Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Прямо с вокзала Кингс-Кросс Малфой и Снейп отправились в Блумсбери — там, в недавно построенном по экспериментальному проекту доме располагалась коммуна молодых прогрессивных художников, поэтов и музыкантов. У Люциуса среди них имелся знакомый художник-авангардист — Блейз Забини. Правда, они его не застали. Зато на стук в дверь — в доме были очень тонкие перегородки — вышла соседка, девица с растрепанными светлыми волосами, с ожерельем из пробок от пива и с серьгами в виде редисок.
— Блейз уехал. Он то ли в Тибете, то ли в Мексике, у него скоро просветление наступит, — сказала она, безмятежно улыбаясь и прихлебывая из чашки напиток странного свекольного цвета. — А вы его знакомые? Он оставил мне свой ключ, можете там остановиться.
Однокомнатная квартирка была совершенно пустой, только на стенах висело несколько холстов, густо заляпанных краской.
— Это последние шедевры Блейза. Лондон в разное время года, — пояснила девица.
Люциус уважительно покивал и издал несколько восхищенных междометий, чем, видимо, окончательно расположил к себе соседку.
— Устраивайтесь, — она обвела рукой пустое пространство комнаты. — И заходите ко мне на чай. У меня чай особенный, очень расширяет горизонты сознания.
Северус принюхался — запах у напитка тоже был какой-то странный. Вежливо поблагодарив, он решил, что ни за что не станет это пробовать. И Малфою не позволит.
Люциус, любезно распрощавшись с соседкой, предложил заглянуть еще к одному своему знакомому — молодому поэту по имени Ремус Люпин, в надежде раздобыть у него хотя бы матрас или какую-нибудь раскладушку. Но оказалось, что матрас нужен самому Люпину. Когда Люциус и Северус зашли в его квартиру, тот как раз сидел на матрасе — и не один, а с хорошенькой девушкой.
— Это Гермиона, моя жена, — представил ее Люпин и застенчиво улыбнулся.
Люциус вызвал Люпина в коридор и о чем-то с ним долго шептался. А Северус смотрел на это небесное создание, не в силах отвести взгляд от кудрявых каштановых волос, теплых карих глаз, хрупкой фигурки...
Квартира Люпина тоже была почти пуста, если не считать матраса, тумбочки и вешалки. Картин здесь не было, зато на стене висел плакат, изображающий голого человека посреди зеленеющего луга, вокруг которого в радостном хороводе скачут коровы, свиньи, овцы и куры. Вверху плаката красовалась надпись крупными буквами: ГАВНЭ.
— Мы с Ремусом — вегетарианцы, — гордо сказала Гермиона.
— А что значит... э-э-э... надпись? — Северус от смущения не смог произнести странное слово, но Гермиона совершенно спокойно пояснила:
— ГАВНЭ — Гражданская Ассоциация Вегетарианцев и Независимых Экологов. Я основала это общество, правда... — тут она слегка замялась, — пока в нем только два человека, я и Ремус. Хотите вступить?
— Хочу, — решительно кивнул Северус.
— Два фунта — вступительный взнос. А я вам дам значок.
Северус полез в кошелек и вынул два фунта, а Гермиона извлекла из тумбочки коробочку, достала значок со словом "ГАВНЭ" и прикрепила его к лацкану пиджака Снейпа.
— Спасибо! — она с искренним чувством пожала его руку. — Вот так, постепенно, по одному человеку, и наберется движение, которое изменит мир к лучшему.
— Северус, — прервал их вернувшийся Малфой, — пойдем, я знаю, где еще можно одолжить матрас или что-нибудь в этом роде. Ремус проводит нас.
Они спустились этажом ниже, на лестнице столкнувшись с девушкой с розовыми волосами, которая почти упала на Люпина и густо покраснела.
— Приветствую, товарищ Люпин, — поздоровалась она.
— Добрый день, товарищ Тонкс, — сдержанно кивнул тот, тоже краснея. — Не знаешь, товарищ Блэк у себя?
— У себя, — ответила девушка.
Когда они отошли чуть дальше, Люпин пояснил:
— Это Нимфадора Тонкс, она коммунистка. Как и Блэк.
— Она, что, живет с ним? — полюбопытствовал Люциус.
— Нет, они просто товарищи, — Люпин почему-то снова покраснел. А Люциус вдруг забеспокоился:
— Постой… Это какой Блэк? Не Сириус?
— Сириус, — кивнул Люпин. — Он из древнего аристократического рода, Сириус Блэк, двадцать второй виконт Грим. Порвал с семьей, ушел из дома и вступил в коммунистическую партию. А еще он художник, сейчас его инсталляции в большой моде.
— Черт! — Люциус замедлил шаг. — Это же кузен моей жены! Не хотелось бы мне с ним встречаться. Хотя… он ведь с семьей действительно не общается…
— А мы уже пришли, — сказал Люпин, останавливаясь у одной из дверей.
На стук вышел высокий худой мужчина с длинными спутанными черными волосами и бородой, босой, в рваных джинсах и незастегнутой рубашке, с сигаретой без фильтра во рту. Грудь его была покрыта татуировками.
— Привет, Рем! — поздоровался он. — Заходи. Будешь? — он взял с тумбочки початую бутылку виски. — Мамаша вчера приходила, опять ругалась на весь дом. Наследства, говорит, лишу! А мне плевать.
— Нет, Сириус, не буду, спасибо. Гермиона не любит, когда я пью, — с сожалением вздохнул Люпин. — А леди Вальбургу мы вчера тоже слышали. Кстати, не найдется ли у тебя матраса или раскладушки какой-нибудь? Мне для гостей. Они по делам приехали в Лондон, им переночевать надо. Люциус — мой старый знакомый, а Северус — его друг.
— Пошли, поищем, — пригласил Блэк и повернулся к Малфою и Снейпу: — А вы на какой платформе? Или просто сочувствующие? А может, вы оппортунисты? — он покосился на явно дорогой костюм Люциуса.
— Что значит — на платформе?.. — в замешательстве переспросил Снейп.
— Ваше политическое кредо, — шепотом подсказал ему Люпин.
— Всегда! — невпопад ответил Северус.
Люциус прикрыл глаза ладонью, Люпин закашлялся, а Блэк, казалось, потерял интерес к гостям. Он провел их в комнату, заваленную всяческим хламом: пустые бутылки, старые газеты, сломанные табуретки… Порывшись в этой куче, он извлек матрас, прожженный в нескольких местах и в каких-то пятнах посередине.
— Подойдет? — спросил он.
— Это с помойки, что ли? — не удержался Северус.
— За мещанским уютом ступайте в какой-нибудь пятизвездочный отель, — с презрением ответил Блэк. — Там холуи вам и чистый матрас предоставят, и омаров с ананасами — но за деньги, каких человеку труда никогда в жизни не заработать. И вся эта роскошь украдена у голодающих бедняков. А здесь, — он обвел рукой комнату, — материал для моих инсталляций. Так что, если возьмете, обращайтесь бережно и не вздумайте его чистить.
— Простите, уважаемый… — вкрадчиво начал Люциус, — а могу ли я взглянуть на ваши произведения?
— Вот, — гордо кивнул Сириус на очередную кучу хлама в углу. Там в коробке лежала старая грязная штора, скомканная как попало, хрустальный флакон с отбитым горлышком, наполненный темно-красной жидкостью, дешевый латунный медальон на порванной цепочке и дамские панталоны с кружевами.
— Э-э-э… — Малфой растерялся, что случалось с ним довольно редко, — и что же это означает?
— Инсталляция, — пожал плечами Блэк. — Называется «Добродетельная мать». Символизирует буржуазный разврат, прикрытый ханжеством.
— Хм… — Люциус счел за нужное не спорить, лишь покачал головой.
— Я иногда и картины маслом пишу, — сказал Блэк. — Кстати... вот ваш портрет я бы написал, — обратился он к Снейпу, — и назвал бы «Торговец опиумом». У вас очень подходящий типаж для религиозного мракобеса.
— Вообще-то Северус — учитель, — обиделся за друга Люциус. — Но мы подумаем над вашим предложением.
Он выразительно посмотрел на Снейпа, который хотел было с возмущением отказаться, и шепнул ему на ухо:
— Вдруг деньги снова понадобятся!
— А предыдущая работа Сириуса, — вмешался Люпин, — была продана на аукционе за сто тысяч долларов. И почти все деньги он отдал на нужды партии.
— И она была вроде этой? — кивком головы указал на инсталляцию Снейп.
— Нет, там были сломанные рамки для фотографий, ветхое одеяло, залитое чернилами, и коробочка из-под пудры, — с восторженным благоговением перечислял Люпин. — Называлось «Воспоминания детства», да, Сириус?
— Нет, — мотнул головой Блэк. — Я назвал ее «Назад в будущее». «Воспоминания детства» — это другое. Так вы берете матрас или нет? — повернулся он к Малфою со Снейпом. — Если нет, то идите, не мешайте работать.
— Берем, берем, — торопливо отозвался Люциус. — Спасибо, э-э-э... товарищ Блэк.
Они вернулись в квартиру Блейза. Там в ванной нашли относительно чистую махровую простыню и постелили ее поверх матраса.
— Люц, — озадаченно сказал Снейп, — а на чем же этот Блейз спал?
— На голом полу, надо полагать, — пожал плечами Малфой. — Раз у него просветление, то это в порядке вещей.
— Ну, хорошо, — вздохнул Снейп. — Что дальше будем делать?
— Сейчас не мешает немного отдохнуть, а завтра пойдем в музей.
— Согласен.
* * *
Гермиона ссорилась с мужем.
— Мне Лаванда сказала, что вчера вы с Сириусом у Хагрида ели бифштексы. Это правда?
— Конечно, нет! О бифштексы Хагрида зубы можно сломать.
— А откуда ты это знаешь, если ты их не ел? — уличила она Люпина. — Так вот ты какой — в гостях, когда меня нет рядом, ты ешь мясо. И ГАВНЭ для тебя ничего не значит?! Лицемер.
— Да, Гермиона, я лицемер, — покаянно склонил голову Люпин. — Я люблю тебя, и люблю мясо… Но, если нельзя это совместить…
Гермиона задумалась, потом закрыла лицо руками и тихо сказала:
— Ну что ж… Пойди тогда и принеси мяса, я тоже хочу! Приготовлю бифштексы, и мы наконец перестанем притворяться друг перед другом и перед собой.
— Гермиона, — примирительно улыбнулся Люпин, — дело в том, что, как ты знаешь, у меня нет денег на мясо, а ты не умеешь его готовить. Как, впрочем, и другие продукты, кроме салата из сырых овощей. Так что лучше нам оставаться в ГАВНЭ.
Однако Гермиона от этих слов не только не успокоилась, а прямо-таки рассвирепела:
— Вот как?! Значит, все дело во мне? Ты из-за меня лицемеришь? И по-твоему, если я женщина, то должна с утра до вечера стоять у плиты, жаря тебе бифштексы?
— Милая, я совсем этого не требую, — Люпин попытался обнять жену. — Но если бы ты иногда что-нибудь готовила, было бы хорошо.
— И не надейся! — она была уже у двери и надевала туфли. — Я ухожу!
Выбежав на улицу, Гермиона увидела перед собой МакДональдс. Когда она съела бигмак, то совсем успокоилась и хотела было вернуться к мужу, но вспомнила о бифштексах Хагрида, которые Люпин ел втайне от нее — и снова нахлынула обида.
«Не приду до вечера. Пусть помучается!» — решила она и пошла по улице, куда глаза глядят. Возле музея прикладного искусства остановилась.
— Я совсем перестала жить культурной жизнью, как замуж вышла, — пробормотала Гермиона. — А ведь мечтала, что мы вместе будем ходить в театры, в музеи… Но сейчас и не скажешь, что я замужем за поэтом — по-видимому, поэты ничем от других мужчин не отличаются. Всем им только одно надо… и поесть, причем желательно — мяса, — она вздохнула. — Зайду-ка я в музей, раз уж оказалась здесь… Потом, надо где-то до вечера побыть, не шататься же по улицам...
Вот так и получилось, что в музее прикладного искусства Люциус и Северус лицом к лицу столкнулись с Гермионой.
— А я с Ремусом поссорилась, — сообщила она им.
— Сочувствую, — безразлично отозвался Люциус, погруженный в изучение каталога музея.
А Северус внутренне возликовал — он целый день думал о Гермионе, о том, что Люпин не достоин любви такой женщины. «Что она нашла в этом чучеле? Он чем-то Поттера напоминает…»
— Миссис Люпин... — от волнения не зная, куда девать руки и вцепившись левой в значок ГАВНЭ, а правую сунув в карман, заговорил он после того, как Люциус, оставив его с Гермионой, отправился к директору музея — в каталоге стульев из Хогвартса не нашлось.
— Просто Гермиона, — с мягкой улыбкой поправила она.
— Гермиона… Вы еще так молоды, не стоит огорчаться…
— А я и не огорчена, — вскинула голову Гермиона. Северус переступил с ноги на ногу, пригладил волосы, отряхнул пиджак — и решился.
— А что вы делаете сегодня вечером? — выпалил он.
Ей стало немного стыдно.
— Куда это мистер Малфой делся? Он скоро придет? — спросила она, глядя в сторону.
— Да, скоро. У него какое-то дело к директору. Так как, Гермиона?
— Ну, я даже не знаю… Домой, наверное, пойду, — она вздохнула.
— Пойдемте лучше прогуляемся? Погода стоит прекрасная.
— Ну хорошо… Давайте тогда в восемь часов встретимся на скамейке за домом.
— Благодарю вас, — Северус неловко склонился и поцеловал руку Гермионы.
Она распрощалась с ним и пошла побродить по музею, а вскоре вернулся радостно-возбужденный Малфой.
— Стулья не имеют художественной ценности и будут завтра проданы с аукциона. Вот адрес. Деньги у нас есть. Все складывается просто отлично, Северус!
Но Снейп слушал его вполуха, предвкушая свидание с Гермионой.
* * *
Подойдя в условленное время к скамейке, Северус с замиранием сердца увидел знакомую тоненькую фигурку, увенчанную пышной копной каштановых волос.
— Куда пойдем? — спросил он.
Гермиона пожала плечами.
— Может быть, в ресторан? — предложил Снейп.
— Хорошо, пойдемте.
Но в ресторане Гермиона явно чувствовала себя не в своей тарелке и попросила чего-нибудь вегетарианского. Им принесли целую гору зеленого салата с маленькими помидорчиками черри. Северус, на которого тоже напала неловкость, заказал себе неразбавленного виски — Гермиона пить что-либо, кроме чая, отказалась, — и от того, что закусывать было почти нечем, быстро захмелел.
— Поедемте в номера! — шептал он, хватая под столом Гермиону за коленки.
— Слушайте! Да послушайте же! Вы с ума сошли! — отбивалась она. И в конце концов вскочила из-за стола и убежала.
Северус, швырнув на стол деньги, бросился вслед за Гермионой, но ее уже нигде не было видно. Зато он едва не попал под машину, перебегая улицу на красный свет, потом подрался с каким-то пьяным ирландцем, после чего оба оказались в полиции. К утру у него из ста пятидесяти фунтов (половины всей суммы, собранной у Лестрейнджей, минус текущие расходы) осталось лишь около двадцати.
Белла и компания - отпад)))
1 |
Господи, как я ору. ГАВНЭ! Экологи и вегетарианцы Гермиона и Ремус XDDDD Особенно Ремус)))))
1 |
"Поедемте в номера" в исполнении Снейпа - это что-то)
1 |
Daylis Derventавтор
|
|
Stasya R
Спасибо, дорогая! Рада, что ты оценила и Беллу с компанией, и ГАВНЭ)) Да, оборотень-вегетарианец - это было бы феерично (хотя, знаешь, от канонного Люпина вполне можно такого ожидать. Типа - "он ел мясо, и ему было стыдно")) Поедемте в номера" в исполнении Снейпа - это что-то) Ага, особенно если представить Снейпа кинонного, такого строгого и чопорного)1 |
Daylis Dervent
Это вообще, ты меня так повеселила. Я сегодня сидела в офисе угольного разреза, ждала, когда закончится совещание, и читала. Еле сдерживалась, чтобы не заржать на все здание) Сейчас дочитывать буду. 1 |
Daylis Derventавтор
|
|
Stasya R
Спасибо тебе огромное, я просто счастлива, что подняла тебе настроение) Может, и правда, есть смысл и дальше писать. Очень приятно, когда моя писанина радует не только меня. А Долохов у меня практически везде есть, и он тоже бывает очень разным, иногда меня саму удивляет)) 1 |
Daylis Dervent
Конечно есть смысл писать дальше, отчего же нет? Когда сам получаешь удовольствие от работы с текстом и радуешь других - это же круто. Пиши, даже не сомневайся! 1 |
Пошел читать по рекам. Долго думал. Да, такого я ещё точно не видел. Шокирован? Нет. Но это забавно, спасибо.
1 |
Daylis Dervent
А теперь я знаю КТО АВТОР 😁 1 |
Ivan Pekonkin
Читайте, это очень весело, правда) 2 |
Daylis Derventавтор
|
|
Ivan Pekonkin
Рада, что Вас позабавила) 1 |
Daylis Derventавтор
|
|
Stasya R
Ivan Pekonkin Спасибо большое за чудесную рекомендацию! :))Читайте, это очень весело, правда) 2 |
Stasya R
Оукей)) |
2 |
Savakka Онлайн
|
|
как хорошо всё закончилось
спасибо за весёлую историю 1 |
Daylis Derventавтор
|
|
Savakka
как хорошо всё закончилось Спасибо Вам за отзыв! Рада, что понравилось)спасибо за весёлую историю |
Daylis Derventавтор
|
|
Laurence
Спасибо большое, и за рекомендацию тоже! Рада, что Вам понравилось) 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |