Так незаметно наступило Рождество. Дурсли уже закупились подарками. Тем более, что в этом году праздник с их семейством будет встречать сестра Вернона, Марджори Дурсль. Это довольно толстая, крайне несимпатичная и очень похожа на дядю Вернона женщина. Она не замужем и не имеет детей. Мардж разводит собак породы бульдог. Женщина очень любит своего единственного племянника Дадли. А вот Гарри она с первых дней невзлюбила и всё время пыталась надоумить брата и его жену сдать мальчишку в приют. А когда узнала, что он стал инвалидом, так вообще взъелась на него.
— Вернон, дорогой. Я так устала с дороги. А тут мне придётся ещё на второй этаж тащить свой чемодан, — Мардж ненавистно зыркнула на Гарри, находившегося в гостиной. — Что этот калека тут делает?
— Ну что ж поделать, Мардж, — ответил сестре Вернон. — В первых числах декабря к нам приходил работник из социальной службы справиться о самочувствии мальчишки.
— А что же ты не сказал этому работнику? Что мальчишка на профилактическом лечении? — отчитывала брата Мардж.
— Да, я так и сказал, — ответил Вернон. — Работник, конечно, поверил мне, но обещал накануне Рождества зайти проведать мальчишку.
— Ясно. О, Дадли, дорогой, иди к тетушке Мардж, — тётка позвала к себе такого же упитанного, как она сама, племянника, а после заключила того в объятия. — Вот тебе, мой сладенький, подарок на Рождество.
И Гарри увидел, как в руках Дадли оказался совершенно новенький кашемировый джемпер. Гарри стало, как обычно, завидно, ведь ему обычно достаются вязаные носки.
— Эй, ты, — неожиданно обратилась к Гарри Мардж, на что парнишка ответил коротким взглядом. — Это вот тебе пригодится.
И в руки Гарри швырнули упаковку памперсов. Мальчик недоуменно уставился на такой вот подарочек. Только зачем он ему, если теперь он в них и не нуждается? Это первое время после травмы памперсы были необходимы. Теперь же они без надобности. Но, видимо, противная тётка решила таким способом больно ударить по его гордости.
— Спасибо, тетушка, — ответил Гарри, выдавив жалкую улыбку. — Я, наверное, отправлюсь к себе в комнату. Надо собраться, а то скоро за мной приедет мистер Грейнджер.
— А это ещё что за тип? — спросила у брата Мардж, даже не посмотрев на Гарри.
— Папа моего друга, — ответил Гарри. — И Рождество я проведу с их семьёй.
— Да кому ты сдался, калека несчастный, — заявила Мардж, желая побольнее уколоть Гарри.
Мальчик не стал слушать зловредную тётку, а отправился собираться. В свой рюкзачок Гарри закинул парочку памперсов, так, на всякий пожарный случай, а через тридцать минут за ним и вправду приехал мистер Грейнджер вместе с Гермионой. Мардж, не скрывая злобы, наблюдала, как крепкий мужчина помог Гарри перебраться на заднее сиденье старенького «Ниссана».
А буквально через десять минут они уже были у дома Гермионы Грейнджер. Это оказался небольшой коттедж, похожий, в принципе, на дом Дурслей, правда, выглядел более симпатичным. Дом окружал ухоженный сад.
Внутри дом оказался ещё уютнее и светлее. Оказавшись в гостиной, Гермиона тут же решила показать Гарри комнату, в которой тому придётся ночевать.
— Жаль, что ты не сможешь осмотреть второй этаж и мою комнату, — заявила Гермиона товарищу.
— И мне жаль, — с улыбкой ответил Гарри и вместе с подругой вернулся к праздничному столу.
Гарри еще ни разу в жизни не видел столько еды. Даже у Дурслей на столе никогда не бывало такого разнообразия блюд. Парнишка впервые в жизни наелся до отвала. Ему очень понравилось у Грейнджеров.
Спать все легли около часа ночи. Подумав, Гарри решил для подстраховки надеть памперс. Ему не хотелось случайно описать простыню или замарать её каловыми массами. Ведь подобное с ним все-таки иногда случается. Засыпал мальчик в прекрасном настроении, ведь такого счастливого Рождества у него ещё никогда не было.
А утром детей ждали подарки. Родители преподнесли своей принцессе целую настольную энциклопедию. Для гостя у них тоже был готов сюрприз.
— А вот это тебе, Гарри! — воскликнула Гермиона, протягивая своему другу объёмистый свёрток. — От всех нас. Давай открывай, посмотрим, что там.
Гарри растерянно смотрел на окружающих. Абсолютно чужие люди приготовили ему подарок, а от родных дяди и тёти ему, как обычно, ничего подобного не дождаться. Он это прекрасно знал. Мальчик принялся разворачивать перевязанный лентой кулёк, и у него на глазах выступили предательские слёзки. Ведь он только что получил первый подарок за всю свою жизнь.
Под упаковкой оказался тёплый, но лёгкий плед золотисто-красной расцветки. Гарри не мог поверить, что ему только что вручили новую, специально для него купленную вещь, а не старую и поношенную, какими его всегда снабжали Дурсли, исключая, конечно, дурацкие носки тётушки Мардж.
— Это мне? — неуверенным, растерянным голосом спросил Гарри, смотря на подругу и её родителей.
— Да! — обрадованно воскликнула Гермиона. — С Рождеством, Гарри!
— Мы заметили, что ты пользуешься старым и выцветшим пледом и решили подарить тебе новый.
— Огромное спасибо, мистер и миссис Грейнджер, — от всей души поблагодарил Гарри, счастливо улыбаясь. — Я так вам благодарен!
— Не за что, дорогой, — с улыбкой ответила мама Гермионы. — Сейчас позавтракаете и можете идти ненадолго погулять. Только далеко от дома не уходите.
— Точно, — поддержал жену отец Гермионы. — Так как мы обещали свозить вас на Косую Аллею.
Радости мальчика не было предела. Он увидит волшебную Аллею. О таком он и мечтать не мог. Как же все-таки изменилась его жизнь с появлением Гермионы! Без этой прекрасной девочки он и знать бы не знал о магии, волшебстве и всём таком. И вот ребята отправились на прогулку, даже не представляя, с кем встретятся.
Находясь недалеко от дома Грейнджеров, мальчик и девочка увидели человека в чёрном, который вдруг начал к ним стремительно приближаться. Гарри заметил, как напряглась его подруга, а после вдруг расслабленно выдохнула, так, как будто бы неизвестный пришелец оказался её знакомым.
— Профессор Снейп, — прошептала Гермиона, узнав в мужчине грозного преподавателя зельеварения.
— Вы правы, мисс Грейнджер, — ответил девочке зельевар и перевёл взгляд на молчавшего Гарри. — Мистер Поттер, меня зовут Северус Снейп. Я преподаватель зельеварения в школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Полагаю, мисс Грейнджер вам уже рассказала о школе?
— Да, сэр, — растерянно произнёс Гарри, изучая лицо хмурого мужчины, что, конечно, не укрылось от внимания профессора. — Но зачем я вам понадобился, сэр?
—Вероятно, вы хотите научиться колдовать? — предположил Снейп. — Я намерен научить вас пользоваться магией.
— Сэр, но зачем вам это надо? — озадаченно спросил Гарри.
— Скажем так: у меня магический долг перед вашей матерью, — нехотя ответил Снейп.
— Вы… знали мою маму? — от этих слов Гарри совсем растерялся.
— Да. Я был знаком с ней, — ответил Снейп и заметил в глазах ребёнка живой интерес. — Мы дружили… в детстве.
— Вы… Вы дружили с моей мамой? — переспросил Гарри, на что зельевар сухо кивнул. Мальчик понял, что этот странный темноволосый волшебник может рассказать ему о его родителях, которых он сам совершенно не помнит. — Сэр, вы же можете рассказать о моей маме? Ну, какой она была?
— Она была сильной и одарённой ведьмой, мистер Поттер, — ответил зельевар. — Я расскажу вам больше о вашей матери в следующий раз. Сейчас же я хочу отдать вам это, — Северус достал из кармана своей чёрной мантии маленький золотой ключик. — В мире волшебников есть банк, он называется «Гринготтс». У вас там своя банковская ячейка. Этот ключ от неё. Видите ли, ваш отец был чистокровным магом, и он был довольно богат…
— А что такое чистокровный маг? — удивившись, спросил Гарри, и Северус понял: мальчик ничего не знает о волшебном мире.
— Думаю, мисс Грейнджер вам об этом расскажет. Но не будем отвлекаться. После гибели родителей вы унаследовали отцовское состояние, и сейчас вправе пользоваться этими деньгами. И думаю, вашим нынешним родственникам не стоит знать о вашем богатстве.
— Спасибо, сэр, —с улыбкой ответил Гарри, пряча золотой ключик в кармане куртки. — Дурсли не узнают об этом.
— Мистер Поттер, я предлагаю обучить вас… — Снейп прервался и взглянул на любопытную девочку, — и мисс Грейнджер беспалочковой магии.
— А как же надзор, Статут секретности и запрет на колдовство несовершеннолетних? — вскинув брови, спросила Гермиона у профессора.
— Это не распространяется на беспалочковую магию, мисс Грейнджер, — ответил Северус. — Хотя лично для вас было бы лучше вернуться в школу, где и продолжить обучение.
— Родители меня туда не отпустят, — грустно ответила Гермиона.
— Что же, тогда вы, как я уже и предложил, можете присоединиться к нашим урокам с мистером Поттером, — ответил Снейп. — Где вам будет удобнее заниматься, мистер Поттер?
— В интернате, где я живу, — ответил Гарри, не задумываясь, — Дурсли поместили меня туда сразу после выписки из больницы. Они это объяснили тем, что мне там будет лучше.
— Ясно, — хмыкнул Снейп. Зная Петунью, он был совсем не удивлён, что она сдала собственного племянника в богадельню. — Уроки я буду давать вам редко. Поэтому большую часть времени будете заниматься самостоятельно. К нашей следующей встрече узнайте о магическом мире как можно больше, чтобы не задавать мне глупых вопросов. Посетите Косую Аллею и купите учебники за первый курс Хогвартса. Можете заранее приобрести учебники и за второй курс. Думаю, что мисс Грейнджер вам с этим поможет. И ещё: мистер Поттер, ни в коем случае не покупайте волшебную палочку. Их изготовитель, Гаррик Олливандер, давний друг директора Хогвартса, Альбуса Дамблдора, а ему знать о наших занятиях вовсе необязательно.
На этом Гермиона и Гарри распрощались со странным зельеваром. А мальчик, который выжил, неожиданно понял, этот странный мистер Снейп обучит его магии, и он, Гарри, несмотря на свою увечность, сможет стать волшебником.

|
Спасибо за главу,было интересно.
|
|
|
А почему не указано что это перевод?
|
|
|
язнаю1бета
|
|
|
Ktuhtu
А почему вы думаете, что это перевод? |
|
|
Очень интересная глава,с нетерпением буду ждать продолжения истории.🥰
|
|
|
Получается, что Гарри с Гермионой планируют учиться во Франции? Жду продолжения! Аплодисменты Сириусу!
|
|
|
Спасибо за новую главу
|
|
|
язнаю1
Ktuhtu Потому что, так писать нельзя, так пишут люди для которых русский не родной, ну или это перевод, кривой машинный перевод.А почему вы думаете, что это перевод? |
|
|
Том Элвис Жесюдор Онлайн
|
|
|
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, то главы 6 и 7 продублированы. Пропала глава про знакомство Гарри и Гермионы.
|
|
|
язнаю1бета
|
|
|
Ktuhtu
... так пишут люди для которых русский не родной, ну или это перевод, кривой машинный перевод. |
|
|
язнаю1бета
|
|
|
Том Элвис Жесюдор
Спасибо. Исправлено. |
|
|
Мне вот интересно,а гарри сможет встать с инвалидного кресла? И когда это будет?😊
|
|
|
Оксана Валерьевна
Я надеюсь что сможет) |
|
|
Завораживающая глава. Очень увлекательно,буду ждать проду с нетерпением.🥰🙂
|
|
|
Боярышник колючий Онлайн
|
|
|
Спасибо за главу.
Рон гадёныш какой, вроде мелкий ещё , а мерзость прёт . 1 |
|
|
arviasi Онлайн
|
|
|
Боярышник колючий
Надеюсь, всей рыжей ораве достаётся от лорда Блека. На кровавую месть не тянет, но так это оставить нельзя 1 |
|
|
ощущение словно шизофрения с ао3 дала метастазы в рашн фандом
|
|
|
язнаю1бета
|
|
|
kanob
ощущение словно шизофрения с ао3 дала метастазы в рашн фандом Такой отзыв от слэшера - высшая похвала :)) Работа - супер, автор молодец! |
|
|
Боярышник колючий Онлайн
|
|
|
arviasi
У меня тоже надежда не угасает что приложить их должно не слабо . |
|