↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Хроники избранного общества (джен)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Повседневность, Пропущенная сцена
Размер:
Макси | 210 589 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Гет
 
Проверено на грамотность
Отрывки из частной переписки чистокровного общества незадолго до Первой магической войны.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 9

Журнал "Воинственный волшебник", еженедельный выпуск, разворот с главной статьей номера

Кошмарное торжество

Всю прошлую неделю все добропорядочное чистокровное общество не находило себе места от волнения: близилось событие, которое должно было стать вершиной светского летнего сезона — свадьба мистера Амадея Нотта, представителя одной из древнейших и достойнейших семей магического мира и преуспевающего молодого чиновника. Слухи о приготовлениях, ходившие по Маргиту, который стал пристанищем высшего света на время эпидемии, к счастью, почти угасшей, будоражили умы и воображение, поэтому ваша покорная слуга была весьма польщена, получив приглашение — нечасто скромному журналисту представляется возможность не только проверить информацию, но и побывать на мероприятии подобного масштаба!

Ожидания как мои, так и общества, были оправданы наилучшим образом. Едва переступив порог летней резиденции Ноттов (пока что временной, но, возможно, вскоре и постоянной), волшебник или ведьма могли попасть в настоящую сказку: тропинки, ведущие к свадебному шатру, были присыпаны золотистой пыльцой фей, а в садовых фонарях источниками сияния стали настоящие японские светлячки. Сам шатер, из полос пунцового и бежевого шелка, был искусно задрапирован кремовыми и бледно-розовыми полотнищами, в той же цветовой гамме были выполнены мебель и предметы сервировки. Убранство искусно дополнялось гирляндами из живой сирени и белых и розовых тубероз, по углам были расставлены роскошные букеты из белоснежных роз и лилий — последние источали такой сильный аромат, что некоторым гостям понадобилось антигистаминное зелье, а под самым потолком парили купидоны, рассыпая золотистую же и розовую пыльцу. Да, колдографии этого шатра могли бы украсить любую статью о модном интерьере в "Ведьмином досуге", "Revue de mode magique" или "La belle sorcière"(1)!

Публика в шатре тоже была выше всяких похвал. Всеобщее внимание приковали к себе мадам Гортензия Нотт и миссис Оливия Хорнби, мать и сестра жениха, в модных туалетах нежно-фиолетового цвета, но и среди гостей, в большинстве своем отдавших предпочтение более традиционным цветам и нарядам своих семей, было на кого посмотреть. Случайных или незначительных людей здесь быть не могло; цветник гостей был подобран с тем тщанием, с каким эльф-домовик составляет утренние букеты для хозяйской спальни — только и исключительно crème de la crème, те, кто находится в высшем магическом свете по праву рождения или же заслужил право войти в него, добившись высокого поста или обширных связей в Министерстве магии. Неравнодушному человеку отрадно было видеть, что подобных достойных людей собралось аж сто пятьдесят человек — значит, невзирая на все трудности, нашему обществу есть чем похвалиться!

Первая часть празднества прошла как того и ожидалось от семьи такого богатства и родовитости, как Нотты — то есть идеально. Жених являл собой воплощение мечты любой чистокровной девицы от тринадцати до тридцати, невеста, пусть и несколько бледная от волнения — воплощение крепости и здоровья. Некоторой неожиданностью для гостей стало отсутствие традиционных для семей Булстроуд и Нотт свадебных обрядов, что, впрочем, легко объяснить приверженностью мадам Нотт прогрессу и модным тенденциям, а также беспокойством о безопасности гостей и новобрачных — как известно почтенным читателям, некоторые наши свадебные обычаи довольно суровы (правда, и браки в семьях с такими обычаями куда прочнее). После церемонии был дан роскошный обед, по сравнению с которыми меркнут даже хогвартские пиршества в честь начала и окончания года; перед десертом объявили танцы, и хоть взрослые волшебники остались на местах, молодежь, никогда не упускающая случая как следует повеселиться, тут же впорхнула на площадку в центре шатра. Пока играли современные популярные песни, вроде Селестины Уорлок на площадке, правда, было не так уж и людно, но когда музыканты решили почтить гостей праздника и заиграли песни из разных районов страны, веселье пошло на лад. Что там, ваша покорная слуга сама не сумела не уважить некоторых своих друзей и прошлась в танце-другом, невзирая на занятость!

И в самый разгар праздника, в самый разгар чествования новой чистокровной пары посреди танцующих возникло нечто полупрозрачное; когда музыка стихла и все остановились, оказалось, что это призрак довольно некрасивой девицы.

— Да это же Миртл! — вскрикнул кто-то из юных гостей; в самом деле, это была Плакса Миртл — Миртл Уоррен, грязнокровка, погибшая в Хогвартсе около тридцати лет назад при странных обстоятельствах, и с тех пор, по сообщениям читательниц, обитающая в качестве привидения в полузаброшенной женской уборной; вот уж действительно, подобное к подобному. — Что она здесь забыла?

Увы, но крик этой невинной души стал тем камешком, который обрушил дальнейшую ужасную лавину: привидению девицы Уоррен, казалось, того и надо было.

— Да, я Миртл! — заверещало оно так, что гости — в том числе ваша покорная слуга — чуть было не лишись слуха. — Прыщавая Миртл! Уродина Миртл! Жирная тупая корова Миртл! Так ты меня называла, а, Оливия?

На миссис Хорнби было жалко смотреть: она спала с лица и не знала, куда себя девать от стыда перед почтенным собранием за столь вопиющее происшествие.

— И ты смея-а-алась! — продолжало привидение с какой-то безжалостностью. — Ты швыряла мои вещи в грязные унитазы и смеялась — говорила, мол, мне самое место среди дерьма! Ты и сейчас смеешься, а мне осталось только плакать! Ы-ы-ы!

Судьбе было угодно, чтобы в это мгновение снаружи пошел дождь; очевидно, наложенные на шатер чары водонепроницаемости дали сбой, потому что по стенам пошли небольшие течи и с потолка закапало, так что гости начали немного нервничать.

К чести мистера Амадея Нотта, он не стал сидеть и слушать, как какая-то мертвая грязнокровка оскорбляет его сестру, а вскочил и попытался применить к ней изгоняющее заклятие. Но вот незадача — оно почему-то не подействовало, отскочив от девицы Уоррен как мяч от стенки!

— Весело вам, да? — продолжала та. — У вас свадьба... все такое красивое... — ее лицо, и без того непривлекательное, отвратительно скривилось. — А у меня свадьбы никогда не бу-удет! И я так и останусь прыщавой жирной уродиной Миртл! А все из-за тебя, Ливия Хорнби, все из-за тебя!

С этими словами девица Уоррен левитацией подхватила одну из ближайших тарелок, на которой еще оставалась какая-то пища, швырнула ее в миссис Хорнби; и пусть тарелка не попала в цель — миссис Хорнби разве что немного забрызгало, — этот бросок придал девице Уоррен уверенности, и то, что началось потом, перо вашей покорной слуги едва в силах описать.

Неизвестно, как у весьма посредственной при жизни (если верить некоторым читателям) ведьмы в состоянии призрака проявился подобный магический потенциал, но в шатре воцарился форменный ад. Цветочные гирлянды, как щупальца Гигантского Кальмара, подхватывали гостей и таскали по воздуху, прежде чем уронить с высоты добрых десяти-пятнадцати футов или вышвырнуть в сад под дождь; посуда, в том числе убранная, летала и обрушивалась на гостей, забрызгивая их прекрасные наряды остатками еды. Вазы прицельно расшвыривали цветы, вдруг обретшие крепость булыжника; за некоторыми из гостей, словно осы, гонялись столовые приборы — ваша покорная слуга своими глазами видела, как миссис Хорнби и мадам Нотт отбивались от доброй дюжины взбесившихся вилок. Купидоны, позабывшие про пыльцу, взялись за луки и стрелы — если высшее общество вдруг охватит эпидемия адюльтеров, читатели будут знать, в чем причина. И это не считая небольших пожаров от опрокинувшихся свечей, мокнущего на глазах шатра и изгаженного пола, на котором поскользнулся не один человек!

Надо отдать должное собравшимся — никто из них не оробел в минуту трудностей. Группа молодых мужчин в мгновение ока соорудила укрытие из столов из стульев, за которым спрятались их друзья и домочадцы, и бдила за тем, чтобы разбушевавшийся призрак не приближался и не навредил ни им, ни близким им людям, а после под Щитовыми чарами вывела всех в сад — лучше дождь, чем погром. Волшебники постарше и поопытнее пытались схватить или по-другому нейтрализовать злосчастную девицу Уоррен, но все развеивающие, изгоняющие, парализующие и прочие заклинания на нее решительно не действовали; не помогли даже увещевания профессора Горация Слагхорна, почетного гостя и бывшего наставника многих из присутствовавших — после непродолжительных переговоров почтенный профессор был вынужден ретироваться в другое убежище из мебели (и, кажется, был атакован черпаком для пунша). Девице Уоррен надоело бушевать лишь когда шатер, основательно намокший от дождя, опасно зашатался и чуть было не похоронил под собой всех, кто еще не успел выскочить наружу; только тогда она, обрушив на жениха, его мать и сестру великолепный свадебный торт, с мерзким торжествующим воем улетела прочь.

Оценить в полной мере итог события, которое должно было стать жемчужиной этого лета, а обернулось полнейшим фиаско, пока не представляется возможным. К счастью, среди гостей и родни новобрачных обошлось без жертв и даже серьезных травм — несколько десятков ушибов и сломанных костей не в счет, — но семья Нотт, несомненно, понесла колоссальный ущерб, как репутационный, так и финансовый, особенно если вспомнить, с каким размахом шли приготовления к торжеству.

И здесь, почтенные читатели, ваша покорная слуга, отогревшись в ванне и отпоившись Перечным зельем и глинтвейном, дабы сгладить физические и моральные последствия этого вечера, задается сама и подводит вас к главному вопросу. Все мы знаем, что грязнокровки, как живые, так и мертвые, не несут в наш мир ничего, кроме гнили и разрухи, в чем высшее общество еще раз могло убедиться первого августа; но неужели, держа это в уме, нельзя выработать своеобразные правила гигиены при общении с ними? Миссис Оливия Хорнби загнала в угол крысу Миртл Уоррен, приблизилась к ней на небезопасное расстояние — и та чуть было не перегрызла ей горло, даже будучи мертвой. Кроме того, в редакцию поступили сведения о том, что недавний каминный сбой — прямое следствие неумения некоторых чиновников из Отдела магического транспорта держать языки под Инкарцеро при общении с веселыми девицами, которые также не могут похвастаться приличной родословной (разумеется, это не относится к молодому мистеру Нотту — он слишком щепетилен и благоразумен для того, чтобы путаться с кем ни попадя). Оба этих случая, как и ряд других, наглядно демонстрируют, что если уж нельзя не пускать грязнокровок в наш мир, то следует держать с ними дистанцию, и чем больше эта дистанция, тем лучше.

Редакция журнала льстит себя надеждой, что почтенные и уважаемые читатели к ней прислушаются и сделают выводы, и кошмара первого августа больше не повторится. что до семьи Нотт, редакция еще раз поздравляет его и его новобрачную и также надеется, что все произошедшее никак не отразится на их несомненно счастливой будущей семейной жизни.

Специальный корреспондент журнала "Воинственный волшебник" Рита Скитер.

Статья дополнена многочисленными колдографиями торжества и последовавшей разрухи, судя по четкости, сделанными при повторном просмотре воспоминаний в Омуте памяти.

 

Письмо 95. Мадам Астория Гринграсс, урожденная Селвин — мадам Августе Лонгботтом, урожденной Селвин

Собственный дом на Брум-лейн, Маргит, Кент, 3 августа 1971 года

Дорогая Эйви,

статья Меган уже вышла, так что о случившемся ты знаешь. Я же оправилась только сейчас и только сейчас в состоянии взяться за перо, чтобы тебе отписать.

Эйви, это было ужасно — и я имею в виду не погром, который устроила покойница Миртл. Само это мероприятие было ужасно с самого начала: в каждой детали, в каждой мелочи чувствовалось стремление выделиться и полное отсутствие вкуса, при этом пафоса хватило бы на три королевские свадьбы. На бедняжку Милдред в этом отвратительном наряде было больно смотреть — ее как будто специально одели, чтобы изуродовать на фоне сестры и матери ее благоверного, которые всеми правдами и неправдами привлекали к себе внимание. А убранство, а обед, а сервировка — мне казалось, что я нахожусь в воплощении того самого романа мистера Теккерея, возведенном в абсолют! Стыдно сознаться, но когда Миртл начала рвать и метать — в буквальном смысле — я ощутила огромное облегчение и даже некоторое злорадство; не знаю уж, кто надоумил ее объявиться здесь (ей самой это вряд ли бы в голову пришло, судя по вашим рассказам), но с ее помощью этот человек придал достойный финал свадьбе и отменный щелчок по носу ее организаторам!

Не беспокойся, никто из нас не пострадал. Агнес разболелась, и я оставила их с Кэролайн дома; нас с Эдвином Мередит сразу накрыл Щитовыми чарами, а Меган за пару мгновений до появления Миртл отошла поболтать с молодым Лестрейнджем и мистером Уилбуром. Когда начался погром, молодые люди и примкнувший к ним Корбан Яксли быстро соорудили укрытие и спрятали там мисс Элизу, мисс Яксли с родителями, Меган и оказавшуюся поблизости Милдред, а заодно и Фрэнка с Дороти — они были на площадке для танцев, Дороти упросила твоего сына пройтись с ней как со взрослой. Никто из них, к слову, не был напуган или раздосадован происходившим, наоборот — они явно получали куда большее удовольствие, чем от предыдущей части празднества, что наводит на определенные мысли. Если добавить, что Меган по пути домой была в совершеннейшем восторге и все твердила про какого-то "дракклова хмыря", который "хоть бы предупредил", а дома, едва приведя себя в порядок, тут же засела за статью, вполне возможно, что эти мысли в какой-то степени правильны. Впрочем, если кто-то из них действительно поучаствовал в этой выходке, я не могу и не собираюсь их винить: отчасти из-за Милдред, отчасти от того, что у них наверняка были свои причины так поступить.

Да, чуть не забыла — похоже, отныне нам с Мередитом отказано от дома Ноттов. Не успела на журнале Абрахаса просохнуть типографская краска, как мадам Гортензия примчалась на наш порог с требованием к Меган опубликовать опровержение и извинения перед ней, ее сыном и дочерью. Пришлось вмешаться и дать понять, что Меган — совершеннолетняя состоявшаяся волшебница, что, как и для кого писать — ее дело, и я, как тетя, поддерживаю ее в этом начинании, если оно не выходит за рамки приличий или уголовного кодекса. Мадам Нотт в ответ яснее некуда дала понять, что отныне Меган, да и мы с мужем в их доме — персоны нон грата; невелика потеря, разве что немного досадно от того, что мы никак не сможем поддержать Милдред. Впрочем, судя по всему, она в том доме без помощи не останется, так что и тут сокрушаться не о чем.

С нетерпением жду вашего с Хамфри возвращения и твоего рассказа о Швейцарии.

P.S. Фрэнк после свадьбы какой-то потерянный; говорит, что ему жаль Миртл — по слухам, ей грозит развоплощение за содеянное. Но я подозреваю, что ему запала в голову одна из юных барышень, бывших на свадьбе. Неудивительно — все девушки, как на подбор, выглядели прелестно, особенно на контрасте с мадам Нотт и ее дочерью!

 

Письмо 96. Неизвестный адресат — Родольфусу Лестрейнджу

Дата и место скрыты чарами

Миртл, в самом деле? Однако.

Должен отметить, это было изящное решение: с одной стороны, обошлось без серьезных жертв, с другой — от последствий скандала Ливи и ее братец будут отмываться очень долго. Недурственно, Patenkind, весьма недурственно. Надеюсь, ты сможешь применить полученный опыт в известном нам обоим деле.

P.S. Про черпак и вилки мисс Селвин, надеюсь, не для красного словца приписала? Если нет, то вышли воспоминания немедленно, я хочу это видеть.

(другим почерком)

Ятить, малой ну ты атжок канешна атдуши на фсе деньги.

Тока эта Миртыл вроди как не сими пидей ва лбу и валшебницей была таксибе, там палавину суиты палюбому ты навел, кались што именно.

 

Письмо 97. Мисс Меган Селвин — Родольфусу Лестрейнджу

Собственный дом Гринграссов на Брум-лейн, Маргит, Кент, 3 августа 1971 года

Руди, дорогой мой друг,

веселье — блеск, материал — бомба!

"Ведьмин досуг", "Воскресный Пророк" и французская "La belle sorcière" уже хотят перекупить у нас материал, Абрахас сейчас с ними торгуется, кто больше даст. Придется немного переписать финал, ну да это не проблема: с грязнокровками вышло несколько натянуто, но надо было их приплести, сам понимаешь — специализация издания и аудитория. Прибыль мы с Абрахасом поделим 60 к 40, так что вполне возможно, в свою квартирку в Косом я въеду к Хэллоуину — могу и сейчас, но хочу немного подкопить на меблировку. С тобой, дракклов хвост, приятно работать: я, конечно, знала, что ты не подкачаешь, но на такой горшочек с золотом даже не рассчитывала!

К слову, старая... кхм, мадам Гортензия сразу после выхода номера примчалась сюда и потребовала от меня написать и опубликовать извинения за, как она выразилась, "оскорбительный тон и наглую ложь" (какую, интересно?). Не знаю, что бы я с нею сделала, но тут вмешалась тетя Тория — Руди, я и не знала, что она умеет так разговаривать! "Немедленно покиньте мой дом, пока ко всем нам не начали таскаться мертвые магглокровки!" — это надо было слышать. В такие моменты я вспоминаю, за что люблю свою семью, хотя ее иногда бывает слишком много.

Остаток лета я проведу здесь, в Маргите — считаю, заслужила отдых, после такой-то работы, — а с сентября вплотную займусь вопросом переезда. Надеюсь, вы с Уиллом навестите меня в новом доме, как только представится возможность, да что там — я очень обижусь, если вы этого не сделаете.

P.S. Воспоминания про твоих родственниц и вилки, а заодно про дядюшку Горация и черпак для пунша прилагаю. Продала бы — за ними бы очередь выстроилась, — но родители не оценят.

P.P.S. Я видела, как ты держал щиты над Миртл, чтобы ее не изгнали раньше времени. Никому не скажу.

P.P.P.S. Кто попросил сыграть "Веллермана"(2)? Вряд ли хозяева праздника, они будто ящик лимонов съели, когда первые ноты услышали. Не напоминай пока Уиллу, что я должна ему галеон — он утверждал, что на этот танец ты все-таки выйдешь, я считала, что драккла с два, ты так и будешь по своему обыкновению сидеть и следить за окружающими.

 

Письмо 98. Мисс Беллатрикс Блэк — мисс Элизе Лестрейндж

Шато Розье, департамент Финистер, Бретань, Франция, 3 августа 1971 года

Элла Лестрейндж,

как ты могла принять участие в таком, когда я сижу за проливом?! Да если бы я знала, что вы там затеваете, я бы не лодку просила готовить, а сама мчала к вам на всех парусах!

Мы здесь не предполагали даже чего-то близкого к тому, что вы устроили у Ноттов: Ивэн считал, что если твой брат притащил свою maîtresse-en-titre(3), а ты ездила уговаривать какую-то девицу, то вы разыграете какую-нибудь слезливую историю, мол, обманутые невесты пришли на свадьбу к неверному жениху, который женится на другой из-за денег или связей. Это, конечно, не очень-то похоже на твои обычные идеи, да и на идеи твоего брата, насколько я его помню, но выглядело вполне вероятным. Про Миртл и погром нам даже в голову не пришло!

Если ты подумала о том, что я злюсь, ты права — но злюсь не оттого, что ты участвовала в срыве праздника у людей — увы — нашего круга (а ведь ты, как и Меда, уже не ребенок, о чем вы обе регулярно забываете), а оттого, что меня там не было. Я видела колдографии и читала описание — Элли, это отвратительно, не представляю, как вы выдержали первую часть и не швырнули во что-нибудь Бомбарду; даже розовые конфетти с потолка Большого зала и эльфы-домовики в роли купидонов на прошлый день святого Валентина в исполнении того болвана из Гриффиндора не были такими мерзкими. Будь я там, я бы внесла под шумок свою лепту — Миртл все равно не жаль, — и никто бы ничего мне не сделал; даже мать сказала, что организация этой свадьбы — преступление против хорошего вкуса, и погром был настоящим спасением для большей части присутствовавших. Впрочем, я не сомневаюсь, что среди устроенного хаоса от Миртл дай Мерлин половина, а остальное — твоя с братом и кузеном работа. (И, может быть, еще Мэг Селвин — не все же время она свою филиппику под столом строчила?)

Но ты права — веселье докатилось даже до нас: здешнее общество от Дюнкерка до Каркасона только и делает, что обсуждает свадьбу Ноттов и, конечно же, перемывает косточки жениху, вызнав всю подноготную его семейства у родни и друзей в Англии. Меня тоже донимали, но я отговорилась трауром и отказалась выходить и ездить к гостям и отвечать на вопросы; мать же, напротив, оживилась, и не вылезает из гостиной, активно пополняя корзину со сплетнями — не беспокойся, в отношении вашей семьи она максимально сдержанна и деликатна: папа намекнул ей, что тете Вэль очень, очень не понравится, если про тебя и твоих братьев будут трепать языками посторонние люди, а разоряться на шиньонах ни он, ни дед не собираются. Если хочешь, соберу для тебя самые отборные слухи — посмеешься. Или расскажу при встрече: мы вернемся в Англию раньше, чем планировали, в двадцатых числах — Нарциссу надо как следует собрать на первый курс, да и нам с Медой школьные принадлежности обновить не помешает. Когда тебя собирались везти за всем школьным? Может, пройдемся вместе, как обычно?

Чуть не забыла — папа просил пожать руку твоему брату и поблагодарить его за эту выходку; мол, она вывела меня из той черной меланхолии, в которой я была после ухода бабушки. Он, конечно, преувеличивает, но вся эта история с Миртл и статья Мэг на самом деле здорово меня позабавили и встряхнули; во всяком случае, теперь я могу понемногу развлекаться без мысли о том, что это было бы скверно по отношению к памяти бабушки — и спасибо вам за это!

P.S. Сову на всякий случай пошлю в Шотландию — что-то мне подсказывает, что вряд ли вы все еще в Маргите или Ричмонде.

 

Письмо 99. Юджиния Дженкинс, министр магии — Артемизиусу Лафкину, главе Отдела магического транспорта (служебная записка)

4 августа 1971 года

Лафкин,

что происходит у вас в отделе? До меня уже не в первый раз доходят слухи, что ваши подчиненные (в особенности Нотт, ваш второй заместитель) массово путаются с сомнительными девицами из Каркитта и под хмельком выдают им служебную информацию.

Разберитесь в вашем бардаке срочно! Только из уважения к вашему возрасту и опыту я не поручаю это Барти Краучу и его отделу внутренних расследований. Также надеюсь, что слухи о "сливах" — всего лишь слухи, в противном случае буду вынуждена обсудить с вами вашу отставку.

 

Письмо 100. Амадей Нотт — Бенедикту Монтегю

Нотт-хаус, Ричмонд, Лондон, 4 августа 1971 года

Бен,

у нас проблемы. Да что там — похоже, мы в дерьме по самые уши, особенно я.

Старая карга Дженкинс таки допекла нашего Лафкина, и он устроил в отделе настоящую чистку. Меня всерьез не тронет, конечно — я в этом случае тоже могу кое-что припомнить дорогому Артемизиусу, — но нервы потреплет. Так что готовься, по выходу из отпуска тебя ждет куча сюрпризов, без которых ты бы с радостью обошелся.

Я знаю, кто нам их подкинул, но сделать с этим, увы, ничего не могу. Пасквиль драккловой дряни Мэг Селвин уже разошелся по уйме изданий, его только слепой не читал, и заставить Мэг опровергнуть или как-то ее заткнуть не выйдет: если с головы этой сучки хоть волос упадет, Селвины и их родня меня с потрохами сожрут и костей не выплюнут. Тряхнуть тех потаскух тоже не выйдет — они тут же подымут вой, что мы так хотим отыграться за содранные с нас тогда деньги. Был вариант побеседовать с той девкой, которую притащили ко мне на свадьбу в качестве гостьи, но она как сквозь землю провалилась. В борделе сказали — уехала навестить родственников на родину в Коннахт, а туда меня без подстраховки в виде дюжины авроров как-то не тянет. Все концы в воде.

Чистая работа, включая дохлую грязнокровку на свадьбе. Догадываюсь, чья, но до сучат мне тоже не дотянуться: хмыренок предусмотрительно забрал соплячку-сестрицу и убрался за Адрианов вал; там уже его территория, туда я даже с подстраховкой не сунусь. Поросенок Уилбур здесь, в Лондоне, но нет никакой гарантии, что его конуру не стережет по просьбе его дружка дюжина головорезов. И самое главное — нет никаких доказательств, что это они все организовали, и подставу с девками, и появление Миртл. Надо, надо было обоих прибить еще сопляками в школе! Я как чувствовал, что эти живучие ублюдки попортят мне жизнь!!

Еще и за свадьбу расплачиваться, драккл подери. Мы немного... вышли из бюджета, да еще и погром этот — кое за что придется выплатить неустойку. Денег в обрез, репутация испакощена, дома уныние, да еще и жена, дракклы ее дери, расхаживает с ехидным видом — и даже не поучишь эту корову пока, мы не в том положении!

Ничего. Пыль скоро уляжется, и все получат свое — и женушка, и кузены. Надо только подождать.

 

Письмо 101. Мадам Милдред Нотт — мисс Меган Селвин

Нотт-хаус, Ричмонд, Лондон, 4 августа 1971 года

Дорогая Меган,

сердечно благодарю вас за статью в последнем номере "Воинственного волшебника". Чтение ее доставило мне почти такое же удовольствие, как финал моей свадьбы.

Я пока не рискую писать напрямую моим новым кузенам во избежание чтения моей переписки свекровью и золовкой (хотя советами моей милой маленькой кузины Эллы, пожалуй, вскоре воспользуюсь); передайте им, пожалуйста, что я совершенно не сержусь на них за эту историю с Миртл, даже напротив — впервые в жизни я так веселилась. Больше того — именно появление Миртл и все, за этим последовавшее, стало для меня настоящим праздником. Отдельно я благодарна им за то, что не бросили меня в наступившем хаосе, а укрыли вместе с вами и кузиной Эллой, как будто я тоже была их подругой или сестренкой.

Муж мой пока поутих, как и его мать и сестра: проблемы мужа на службе и немаленькие долги за свадьбу, а также широкая огласка некоторых вещей, произошедшая не без вашей помощи, удерживают их от особенно злобных выпадов и выходок. Разумеется, это ненадолго, но теперь я смотрю в будущее с куда большим оптимизмом, чем прежде: теперь я знаю, что в этой семье я не одна, у меня есть новые родные и друзья, на поддержку которых я могу рассчитывать — в частности вы, милая Меган.

Поклонитесь от меня своим почтенным родителям и тетушке Астории (я буду рада видеть ее в своем доме. что бы ни говорила моя свекровь) и передайте привет вашей сестрице Томасине, вашим маленьким кузенам и моим новым кузенам Уилбуру и Рудольфу, а также поцелуйте за меня кузину Эллу и их с Рудольфом младшего братишку — жду не дождусь, когда смогу с ним познакомиться.

С робкой надеждой на дружбу, искренне ваша

Милдред Нотт.

 

Письмо 102. Миссис Вальбурга Блэк — миссис Аделине Энслер

Площадь Гриммо, 12, Лондон, 4 августа 1971 года

Дорогая миссис Энслер,

не сочтите, что я лезу не в свое дело, но долг каждой уважающей себя чистокровной волшебницы — помогать другим достойным семьям, в том числе — помогать выкорчевывать гниль и заразу, проникшую в их дом, и этот долг я намерена исполнить.

Не буду ходить вокруг да около. Мне стало известно о нечистоплотном поведении вашей компаньонки, мисс Перкинс, по отношению к молодой особе, в чьей семье мисс Перкинс жила прежде; мисс Перкинс передала письмо этой особы своей старой подруге и наперснице, Оливии Хорнби, о которой вы, полагаю, наслышаны, и о которой в данном письме было вынесено пусть неприятное, но довольно верное суждение. Моя дочь Элла невольно стала свидетельницей последовавшей отвратительной сцены и сразу же, по возвращении домой, обратилась ко мне, полагая, что нельзя это так оставить; пусть Элле всего четырнадцать, но я с нею полностью согласна. Наше общество, миссис Энслер, держится в том числе за счет верности — крови, семьям, людям своего круга; держать подле себя человека, который в любой момент может предать тебя и твои интересы, не просто глупо, но опасно, и не только для вашей семьи.

Надеюсь, вы примете меры в кратчайшие сроки. Если вам потребуются подробности или уточнения — наш камин и Омут памяти к вашим услугам, а Элла будет рада посодействовать восстановлению порядка и справедливости.

Искренне ваша,

Вальбурга Блэк.

 

Письмо 103. Мисс(ис) Оливия Хорнби — мисс Агате Перкинс

Нотт-хаус, Ричмонд, Лондон, 5 августа 1971 года

Душечка Агата,

это ужас, это катастрофа! Как не сойти с ума в этом кошмаре?

Над нами все смеются, понимаешь? Все! В любом доме, который для нас открыт, нас спрашивают, что же произошло между мной и Миртл; когда я говорю, что я всего лишь ставила на место эту маленькую вонючую грязнокровку, то все делают вид, что верят, а за нашими спинами ухмыляются и разносят гадкие сплетни! И в каждом доме считают своим долгом так или иначе припомнить нам, как мы готовились к свадьбе — и каким фиаско она обернулась! Даже Булстроуды, и те над нами насмехаются, а их корова Милли ходит павой по дому, как будто она здесь хозяйка! И брат не может ее приструнить — у него какие-то неприятности по службе!

Из дома в Маргите нам пришлось съехать; домовладелец потребовал компенсации за испорченный сад и сервировку. И это не считая нашего превышенного бюджета на праздник! Я хотела было помочь брату закрыть долги из средств Сильви — рассчитать ее дурищу-гувернантку, не покупать новых платьев и игрушек, — но А. заявил, что то, что он выделяет на Сильви, должно идти только на нее, а иначе денег нам не видать. Не ожидала от него подобной жадности, но лучше так, а то моя детка и кната ломаного не увидит!

Не знаю, что и делать в этой ситуации. Другие, я слышала, продают наряды и драгоценности; возможно, это было бы для нас выходом, но не можем же мы с матушкой так уронить свой статус! Может, мне удастся подцепить кого-нибудь, как считаешь? Я еще не стара и вполне хороша собой, почему бы и нет?

P.S. Да, я слышала, что Делли Энслер вышвырнула тебя одним днем и без рекомендаций. Ужасно, душечка, ужасно! Но взять тебя к себе я пока не могу — у нас нет свободных средств на оплату компаньонки. Поищи себе какой-нибудь дом, на Делли свет клином не сошелся.

 

Письмо 104. Мисс Элиза Лестрейндж — мисс Беллатрикс Блэк

Форт Лестрейндж, Хайленд, Шотландия, 5 августа 1971 года

Дорогая Триса,

прости, что так долго не отвечала тебе на письмо. Но ты не хуже моего знаешь, как хорошо оказаться наконец дома, особенно после того, как половину лета провела в месте, от которого тебя наизнанку выворачивает!

Из Маргита мы уехали — точнее, сбежали, благо все было наготове, — еще первого вечером; Уилл уехал в Лондон, а мы — домой, так что ты правильно сделала, что послала сову сюда. Скандал взорвался как надо, да еще и Мэг дракона ртутью подпоила(4), так что шумиха цветет и пахнет, а мы с Рудольфом отдыхаем: он забросил подальше костюмы и мантии и таскается по округе и бухте, по словам мистера Р., совершенно как егерь, и я следом за ним в еще более диком виде, чем когда только приехала в Маргит. (Мама вчера привезла мальчишек и только вздохнула на мой вид, но ничего не сказала — видимо, тоже думает, что надо дать мне отдых от светских приличий и условностей). Рег и Раба совершенно оправились от болезни и сейчас носятся внизу и вопят, как три стаи болтрушаек; пытались с утра донимать Рудольфа, но он от них удрал на баркасе рыбу острожить, а мне с ними бегать уже не очень по возрасту. Поэтому они сейчас развлекают себя сами — так, как только могут развлекать себя дети из приличной семьи, выпущенные на волю, а я присматриваю за ними со стены, чтобы не свалились никуда.

Я очень, очень рада, что наше школьничество с Миртл тебя приободрило. Больше того, я уверена, что мадам Виржини очень огорчилась бы, если бы знала, что ты так сурово, почти по-кальвинистки (тьфу-тьфу — не призвать бы бабку Маргрету!) соблюдаешь траур по ней и отказываешь себе даже в малом веселье. Но да — я догадывалась, что ты будешь дуться на то, что мы провернули все без тебя; брось, пожалуйста — это не последний праздник подобного рода даже у Ноттов, Рудольф говорит — сколько мадам Гортензии и ее семейству хвоста не накручивай, им никогда надолго не хватает. Так что у тебя и Ивэна есть все шансы повеселиться не хуже! (Тем более, что Милдред дала нам карт-бланш на все безумства — ей понравилось даже больше, чем нам!)

Насчет купить все к школе вместе — хорошая идея! Мама говорит, они с тетей Друэллой хотят сводить в Косой переулок Цисси и Сириуса отдельно, чтобы заниматься только ими, так что нам втроем собраться даже логичнее. Не знаю только, когда: может, решим, когда вы вернетесь? Мы эти две недели точно здесь — мальчишкам после болезни нужен морской воздух, да и дел дома накопилось — не продохнуть. Кроме того, на площади Гриммо сейчас дядя Альфард, а я не хочу с ним видеться лишний раз — мы поссорились. Только представь, он начал мне выговаривать за Миртл — мол, бедняжка и так при жизни настрадалась, использовать ее таким образом гнусно, ее теперь лишат даже такой недожизни (нет — директор Дамблдор за нее похлопотал, она просто не сможет покидать Хогвартс), он был лучшего обо мне мнения, а я с попустительства мамы и Рудольфа расту черствой и жестокой, и прочая, и прочая. Сил нет слушать; во-первых, это была всего лишь грубая шутка, а во-вторых — даже если мы использовали Миртл, ну и что? Это же Миртл! Хорошо еще про чувства Гортензии с семейством промолчал, а то бы я ему наговорила на домашний арест до конца лета! (Или нет — мама и дед с бабушкой прекрасно знаю, почему я так отношусь к Ноттам, кроме Уилла.)

Есть еще одна причина, по которой я хочу остаться в Хайленде как можно дольше. Триса, только не смейся, но мне после возвращения из Маргита всякие глупости в голову лезут: будто это последнее наше спокойное лето, и надо растянуть его, чтобы запомнить как можно лучше. Не знаю, почему мне так думается, просто странное предчувствие; Рудольф говорит, что просто перенервничала, пока у этих жила, вот и думаю теперь себе ерунду, надо только отдохнуть как следует — и все пройдет; отчего бы этому лету быть последним спокойным, если нам ничего не грозит? Он прав, конечно, как всегда, но мне все равно неспокойно.

Не бери в голову, говорю же — лезет в голову всякое. В любом случае — до встречи в Косом!

Твоя Элиза.


1) Французские модные журналы для волшебниц, второй — буквально аналог реально существовавшей "La Belle Assemblée" — БВ.

Вернуться к тексту


2) Песня и одноименный контрданс; в авторском фаноне популярен в Уэльсе и на северном побережье Шотландии.

Вернуться к тексту


3) Титул любовниц короля Франции; зд. — официальная любовница, наложница.

Вернуться к тексту


4) Аналог нашего "подбросила дров в костер" или "накинула известной субстанции на вентилятор".

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 11.05.2026
Обращение автора к читателям
Бешеный Воробей: Все отзывы будут монетизированы и пойдут в Фонд защиты воробьев.

Шучу. Не будут. Отзывами вы поможете одному воробью. Бешеному Воробью.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 30
Бешеный Воробейавтор Онлайн
Unbroken

мисс Бешеный Воробей - м-ру А. Н. Брокену

Глубины промзоны в Московском районе, день выхода на работу

И тебе привет, друг!

Жаль, что ты уехал так скоро, но в этот город нельзя не вернуться, так что ждем обратно.

Мэг - это песня, тот случай, когда "сам написал - сам тащусь". А в "Пророк" она попала просто: Абрахас пристроил году в 1977-78, когда "Волшебнику" окончательно прикрутили гайки.
(Вообще ты прав, про Меган и Абрахаса надо написать накопать побольше, потому что это был на редкость интересный тандем амбициозного авантюриста и амбициозной авантюристки раза в два моложе без малейшего любовного подтекста.)

Элизе четырнадцать, да :) Но, в силу жизненных обстоятельств, она кажется старше (как, к слову, и Беллатрикс - той всего на год больше). Подарки, кстати, вполне по возрасту (кроме гребней, но там даритель дракклов хвост клал на то, что принято в обсчестве).

Геллерт - да, по просьбе Этьена и при содействии Альбуса: Друэлла прочла брату его письмо, и Этьен уцепился за фразу о помощи. Он на Геллерта, конечно, изрядно зол, но решил, что тот должен в последний раз увидеть Винду и единственный - внуков. (А вот Друэлла предпочла бы, чтобы биологический папенька еще лет тридцать назад вышел за багетом и потерялся. Где-нибудь в Альпах, на большой высоте, без палочки и теплой мантии.)

П.С. Альбус просто хорошо воспитан :))
П.П.С. Корбан да, ему не повезло.
Показать полностью
Мисс Дженафер – Мисс Бешеному Воробью
Фандомный Город, Орден Роулинг, канун вгоняющего аборигенскую часть Ордена в когнитивный диссонанс праздника Old New Year

亲爱的朋友… * размашистой каллиграфией, далее – нормальным пером *

Я, в силу своей работы, на написании формально-этикетных писем съела шишуга – но даже не думала, что глава исследования, почти полностью собранная из соболезнований и поздравлений, может быть настолько динамичной, информативной и… искренней? А еще настолько жизненной в том смысле, что за похоронами, не проходит и недели, следует праздник – и горе не отменяет радости, радость не умаляет горя, а за кулисами своим чередом готовится скандально-злой водевиль.

Сцена похорон мадам Розье видится – по прошествии многих лет и событий – мрачным (но и романтическим, не без этого) предзнаменованием: чем-то в духе «нас заметил и благословил на бег по семейным граблям». Какой эффект это должно было произвести на тех, кто там присутствовал или хотя бы видел сцену в фиале воспоминаний!

Я не устаю, как и мистер А.Н. Брокен, восхищаться Меган Селвин и ее сюжетной линией – и, смешно сказать, буквально взвизгнула и подпрыгнула, дойдя до ее письма. Во-первых, от смеха – казалось бы, можно было ожидать, но такой поворот… кхм… настроений Селвинов все равно оказался потрясающе смешным. А во-вторых – угадав в словах «наседают на Мейси» и обещании приезда Уилбура намек на еще одну романтическую (хоть и печальную) историю…

(помечаю себе, что мисс Элли по зодиаку – Рак)
Искренне хочу поздравить юную мисс с Днем рождения – вот только память не дает мне забыть всё о том же протоколе беседы, где она символически «умерла» для Лорда как раз в четырнадцать и изображена с медальоном Прости за помарки, я точно выкину это перо.
Я хотела написать: вот только если семейство Ноттов склонно пускать дешевую пыль в глаза, то Родольфус, солидарна с мистером А.Н. Брокеном, не поскупился для глаз Ноттов на песок и стеклянную крошку! Лорд… что же, продолжает ковать себе клинок. А вот подарок Антонина – как и каждое упоминание присутствия Антонина в жизни мисс Элли – греет сердце (хочется верить, что Элиза-Алиса возьмет платок с собой в новый дом и новую жизнь).

С любовью к твоим историям в их сути и форме,
не очень аккуратные иероглифы
Под иероглифами раскинулась еловая лапа с игрушками из USSR: можно разглядеть балерину в костюме черного лебедя, солдатика в красном мундире и почему-то нарисованного сангиной черта
Показать полностью
Бешеный Воробейавтор Онлайн
Мисс Бешеный Воробей - мисс Дженафер
Фандомный Город, Орден Роулинг, день лежащего на работе интернета

你好! (очень криво из-за долгого отсутствия практики)

Сцена смерти и похорон Винды - да, это по факту предсказание (еще и потому, что Винда умирает фактически на руках той из внучек, которая потом помчится по граблям. И да, слабость к творчеству мадемуазель Гассьон у Беллатрикс тоже от бабушки.) Эффект и впрямь был мощный, пусть и отложенный - когда те, кто присутствовал детьми или подростками, выросли и поняли, _кто_ в тот день прощался с Виндой, - но все же не такой, какой мог быть: ни Этьен, ни Друэлла так и не сказали детям, кто их настоящий дед.

Поворот настроения Селвинов вполне объясним: кое-кто (не будем показывать пальцем) взял пример с папаши в плане "заработай себе в 20 с небольшим репутацию черта дурного", и Селвины решили, что зять им, конечно, нужен, но этого можно нинада. А Мэг - девушка практичная, и если друг и бывший одноклассник решил отблагодарить за небольшую услугу, то почему бы не поиметь двойную выгоду: получить удовольствие и направить мысли Обеспокоенной Родни (с) в нужное русло ;)

Песок и стеклянная крошка для Родольфуса прошли по графе "мелочь, а приятно" :) Да, Элиза платок забрала и носила до... до. Он, наверное, и сейчас вместе с гребнями и медальоном лежит на чердаке дома Лонгботтомов, спрыснутый зельем от моли, в той коробке, куда Августа убрала вещи невестки...
Вот поэтому Элиза и "умерла" именно в четырнадцать - уже скоро мимо пробежит один из кузенов Меган, и клинок коваться перестанет Так, у меня тоже что-то с пером. Не иначе, принцесса-регент выказала проклятому лоялисту недовольство методом разгрызания всего, что на столе валяется.

С приветом (и надеждой на продолжение "Аргайла"),
рисунок: на елке сидит воробей со свитком, под елкой в засаде залегла пушистая полосатая кошка
Показать полностью
Благодарю вас за это произведение 🙏🙏🙏🙏
Очень талантливо, интересно и захватывающе, а еще удивительно продуманный мир взаимодействия чистокровных семей
После этого перечитала произведения из трех про Алису и Фрэнка
И …. Вдвойне жутко
Она ведь даже с Белатриссой подруга, Ирэн Розье😱
Но она ваша Элиза просто невероятная женщина


А чей сын Регулус?
Того же отца, что и Рабастан?
Бешеный Воробейавтор Онлайн
Ксения00021
Спасибо)

Да, Регулус - единокровный брат Рабастана, Рудольфа и Элизы.
Мисс Дженафер – Мисс Бешеному Воробью
Фандомный Город, Емецкий Орден – один из немногих, где можно отметить ортодоксальную Пасху по всем канонам

Dear friend,
(мы еще не все языки перебрали? а, нет, как минимум немецкий остался)

Ты пишешь, что в этой главе исследования мало событий, что ж, если это – мало, то что же будет дальше? Кажется, намечается отменная шумиха – из тех, что становятся праздником для таких натур как Меган Селвин (действительно, перед азартной и громкой работой почему бы и не отдохнуть – и, да, я всё больше проникаюсь сутью дружбы Родольфуса и Меган: двух внимательных, небрезгливых, умеющих добывать информацию и использовать ее людей, где один всегда готов предоставить инфоповоды, а другая – освещение… под нужным углом), это настолько прекрасно, что аж по-хорошему завидно очень жизненно.
(Интересно, что тестировали и выясняли Его Темнейшество и некий корявый в грамматике, но ёмкий и прямой в формулировках А.Д. – кажется, аврорат и Министерство тоже ожидают сюрпризы)

Элиза оживает и расцветает, как только в доме появляются брат и Уилл – по тону писем Беллатрикс прямо слышно, насколько «сцепив зубы» и «по-взрослому стойко в кругу врагов» маленькая мисс Лестрейндж держалась раньше. И тем больнее читать, что приближается тот момент, когда она, сама того не желая, будет вынуждена выбирать между собой-новой и старой жизнью, между юношей, который станет любимым человеком, и самыми близкими людьми (в первую очередь – тем близким человеком, чье письмо к Меган писано настолько откровенно и настолько ощутимо отображает ситуацию «отрывать от сердца» (и не хотеть это делать), что просто обнять и… помнить, к чему это приведет, с еще большей горечью).

Беллатрикс – тоже на пороге incipit vita nova, и эти «промежуточные состояния», меняющиеся от письма к письму, право, совершенно завораживающе перебирать: еще ничего не произошло, но звучит уже и недетский цинизм, и властная жесткость, и… гм, ладно, это уже другое письмо, но предвестье еще одной линии этой истории.

И отдельный интерес представляют письма нормальных добропорядочных адекватных не-центральных в этой истории представителей чистокровных семей: они как бы становятся камертоном, определяющим, что в этом обществе приемлемо, что из неприемлемого вызывает притом страх или восхищение, что – лишь презрение и отвращение, а что – неодобрямо, хотя мы, например, ничего «такого уж» в этом не найдем. Слепок эпохи – ну, и просто «оживляет» круг второстепенных лиц.

И тебя тоже с праздником! От всего сердца рада продолжению.

P.S. Что касается продолжения «Аргайла», в настоящий момент дела с ним обстоят так:
скетч чернилами: автор письма за письменным столом, взявшийся за виски, ворох мятых листов с пятнами глинтвейна и следами пребывания в рюкзаке и чемодане, в воздухе вопрос «Кто на ком стоял?»
Но я надеюсь, что продолжение твоих историй и китайская весна всё-таки меня сподвигнут.
Показать полностью
Бешеный Воробейавтор Онлайн
Jenafer
Мисс Бешеный Воробей - мисс Дженафер
Пасхальный Санкт-Петербург, ортодоксальная Пасха

Дорогой друг,
языков только живых, если моя память не изменяет, порядка нескольких тысяч, не говоря уже о мертвых, нам еще перебирать и перебирать :)

Родольфус и Меган - это буквально "встретились два одиночества". Оба прагматичны, знают, чего хотят от этой жизни, не стеснены особо нормами морали (Родольфус - в силу жизненных обстоятельств, Мэг - по принципу миссис Гамильтон-Кеннеди-Батлер ака "я выбросила из своей лодки все, что мне мешало плыть") и, как ты заметила, неплохо дополняют друг друга. При этом абсолютно не испытывая друг к другу никакого романтического интереса; все их "пойдем на танцы/своди меня поужинать" - на самом деле чисто по-дружески, ну и чтобы окружающих скандализовать, они оба это любят. Что до Элизы, то там у Родольфуса натурально состояние системной ошибки и беготни по потолку с воплями АШТОВСМЫСЛЕ КАКОГОДРАКЛАААА :/
(Про то, что случится и в недалеком будущем, а в особенности через 10 лет после переписки, я стараюсь не думать: со стекольного завода звонят и говорят, что у них сырья и мощностей не хватает для производства стекла в таком объеме и такими темпами.)

Беллатрикс... я бы сказала, что на фоне смерти Винды она взрослеет окончательно и осознает свое место "старшей в поколении", т.е. той, кем в предыдущем поколении была Вальбурга. И, само собой, становится жестче, циничнее и менее терпимой как к себе, так и к окружающим. В общем - еще одни звоночки того, что мы увидим через 8-10 лет, мда (но хоть звонки, а не пожарный набат, как у... кхм).

Не-центральные персонажи - это то, за что я в этом исследовании больше всего переживаю, потому что действительно хочется показать не историю отдельной семьи, а определенный срез общества перед войной. Если получается - фух, слава богу.

"Аргайл" жду с нетерпением; цейтнот - состояние неприятное, но проходящее, проверено на опыте :))

P.S. Грамматика А.Д. - это... как бы так выразиться, чтоб не матом в праздник... катастрофа, да. Что самое интересное - судя по отчетам середины 1990х, она ни на йоту не улучшилась десять с лишним лет нары драил, хоть бы писать нормально научился!
Что они тогда тестировали - досконально неизвестно, но есть у меня подозрение, что серия загадочных исчезновений чиновников Министерства и общественных деятелей конца 1970х и середины 1990х напрямую имеет к этому отношение. Хотя бы потому, что все пропавшие исчезли при перемещении по Сети летучего пороха.
Показать полностью
Спасибо )
Бешеный Воробейавтор Онлайн
MaayaOta, всегда пожалуйста)

*окей, смогу ли я добить до макси...*
Бешеный Воробей
Надеемся 👍
Спасибо!
Бешеный Воробей
Получается ли у Вас срез общества перед войной? Не сомневайтесь, отменно получается.
Люди, они такие люди, что с палочками, что без них - со своими и чужими горями и радостями, привычками и отвычками, детскими травмами, взрослыми игрушками, связями и взаимосвязями, которые в реале-то хрен распутаешь, а здесь, если понадобится, и перечитать можно... Все такие живые, и в красках и в объёме, люди, а не маски из пьески. До Его Темнейшества включительно!
Хочется всех и побольше, даже семейство. Без него палитра не полна будет.
Бешеный Воробейавтор Онлайн
MaayaOta
Всегда пожалуйста :)

Dobromir2006
Спасибо :)
Постараюсь выдать все, что втиснется в последнюю главу.
Бешеный Воробей
Как это последнюю?! Ауф
Miss J – Miss БВ (записка на наскоро выдранном листе из записной книжки)

Пишу на коленке, т.к. сейчас вне Города, но что ж – получается, все на пороге грандиозного шухера.

Кукольное чаепитие – в хорошем смысле «это ж додуматься надо было», воплощение метафоры dollhouse на максималках, надо будет как-нибудь замутить что-то такое в реале (хм, а кого Элиза в шутку называет «тремя ее живыми куклами»? Регулус и Рабастан – понятно, а третий/третья?)

О мисс Констанс Яксли и ее «маленьком кружке» тоже очень приятно читать – волей-неволей вспомнишь разумную, тактичную и умеющую «разруливать» ситуации девушку, которая имеет непосредственное отношение к семье Яксли и в этом периоде еще не появилась на свет.

А мисс Милдред Булдстроуд, похоже, ждала судьба Вильгельмины Лестрейндж – с поправкой на то, что происходило бы всё не в шотландской глуши, а в предместьях Лондона, потому чуть более завуалированно, и не у «дикарей с их калеными мечами и прочими закидонами», а в приличном, прости Господи, семействе из избранного, прости Господи, общества.

криво набросанный мелкоскетч: четыре чОрта с рогами (патлатый, стриженый, pin-up-ный и мелкий с косами) и бисерная подпись «мы сила та, что хочет, вроде, зла, но как бы это зло не благо»

(Еще до пояснений всхохотнула в голос с «Вы работаете, мисс Селвин?» - в контексте, ЕВПОЧЯ. Я понимаю, что делаю сейчас чуть ли не заявку на культурный экскурс, но всё же: а двойственное отношение к работающим ведьмам – тоже следы проникновения в магмир ВВ (всратой викторианки) или что-то более глубокое?)
Показать полностью
Бешеный Воробейавтор Онлайн
Jenafer
Miss БВ - Miss J (написано на обороте, бумага пропахлась дымом от мангала, лесом и прочими дачно-шашлычными запахами)

Ну, в общем да, развязка близко :)

Так Сириус же, Элиза его в кукольном возрасте немного застала. Но это была та еще куколка...

Неудивительно, что напоминает :) Я тут сделала небольшой реткон поиск по архивам:
подразделение Констанс Яксли после двух лет ее работы в Отделе тайн объединят с подразделением Аврелия Руквуда. С далеко идущими последствиями...

Ждала, увы. Может, даже краешком зацепила, все-таки год в браке прожили. Но у жизни (и еще кое-кого, не будем показывать пальцем) оказались другие планы, так что Милдред, можно сказать, легко отделается.

(Нет-нет, все оттуда же. Очевидно, в 1880-90х, в период первых движений за права магглов, была целая мода на все маггловское, в т.ч. на идеи, вот оттуда и поперли все идеи про "приличная волшебница не должна работать", школы для молодых чистокровных девиц (тм), где не учат Ничему Лишнему, и прочая лютодичь. И получается, что целое поколение, а то и два, на этой лютодичи выросло *фейспалм*)
Показать полностью
М-р АНБ — мисс БВ (неровный почерк из-за качки в экспрессе до лучшего города на земле

Дорогой капитан!

С тяжёлым сердцем читаю ваши заметки, что следующая глава будет последней. Честно, всю жизнь мисс Алисы (и столь заинтересовавшей нас всех мисс Селвин) с удовольствием бы читал именно в таком формате)

Беллатрикс сейчас распробует пословицу "бойтесь своих желаний" — Сириус не попадёт на Слизерин... Но попадёт в такую компанию, что у старост всей школы голова будет трещать.

Ужасно вкусно читать про то, как дом гудит от приготовлений к свадьбе, и половина этих приготовлений... направлена на цели, противоположные другой половине. Вы умеете нагнетать интригу :3

От того, как сокрушается мисс Селвин, ещё не зная о грядущем Материале, я, признаюсь, злодейски хихикал. А переговоры Элизы с мисс Миртл, чую, тянут на отдельную историю)

В общем, ваша глава очень подняла мне и без того прекрасное настроение, и я с нетерпением жду следующей, пусть, увы, и финальной)

П. С. Вижу, Фрэнк Лонгботтом в городе и прибудет на свадьбу. Ружьё заряжено, чертежи стеклозавода одобрены, планы мисс Элизы выйти замуж в фамильных цветах внезапно начинают дымиться.
Показать полностью
От мисс Виолы А. к мисс Спарроу,
из поместья А. близ Фанфикополиса, в день святого Георгия.

Дорогая мисс Спарроу!
Как страстная поклонница благородного эпистолярного жанра, украшенного почтеннейшими именами господ Ричардсона и Руссо, я была чрезвычайно обрадована, узнав, что столь образованная и просвещенная молодая леди, как вы, решили издать роман в этом роде.
Меня восхитил чудесный слог, напоминающий слог прославленных романисток мисс Остин и девиц Бронте. И, думаю, многих порадует, что в отличие от них вы взялись описывать не скромных неприметных героинь, а представителей древнейших и благороднейших родов, жизнеописания коих являются, несомненно, чрезвычайно поучительными для молодежи!
К сожалению, я не читала ваши исследования по генеалогии древних родов и упускаю нюансы родственных отношений между их представителями. Однако это не портит мне удовольствие от чтения, так как каждый из авторов представленных писем интересен и самобытен сам по себе, и история отношений в семействе весьма живо разворачивается в этих письмах. Пока что, в начале чтения, хочу отметить трогательную заботу Родольфуса и мисс Беллатрикс о своей юной родственнице. Это просто прелестно!
Сим оканчиваю я мое письмо, с намерением начать скоро другое.

Виола А.
Показать полностью
Оу, а под Веллермана есть контраданс? А где взять, а то я только линенйный вижу?
Бешеный Воробейавтор Онлайн
Viola ambigua
От мисс Спэрроу к мисс Виоле А.,
Город на Неве, последний день майских праздников

Дорогая мисс Виола,
сердечно благодарю за ответ и в который раз перевожу дух, потому что стилизация - это то, что, как я уже говорила, я боялась запороть больше всего. А, еще репортажи мисс Селвин, но с ними было попроще.
Да, и Родольфус, и мисс Беллатрикс очень привязаны к Элизе. Ну а как иначе - подруга и приемная кузина для одной, для второго - любимая младшая сестра... пока.

Ivisary
Оу, а под Веллермана есть контраданс? А где взять, а то я только линенйный вижу?
Конкретно под него - нет, но мои несколько других раскладывали, там неплохо ложится.
Тут автор думал про Морячку, но с галерки подсказывают, что там и Почтовая неплохо идет.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх