Название: | Eight |
Автор: | Lily Elizabeth Snape |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3093741/1/Eight |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
С.С.
Дамблдор поднялся по лестнице и неспешно вплыл в Больничное крыло, как обычно чертовски спокойный и невозмутимый. Однако, к моему удивлению, Поппи не стала сразу же пускаться в описание моих преступлений, начав ругать самого директора за недостаток внимания к трудностям наших студентов.
Несомненно, в прошлом они уже не раз ссорились по поводу тех мер, что стоит применять в случаях насилия над детьми. Поппи обвинила Альбуса в ужасной беспечности и даже привела в пример мой случай. Но я явно впервые слышал их разговор на данную тематику, не говоря уже о том, что это была та редкая ситуация, когда кто-то из персонала школы оспаривал решения Альбуса.
Спустя почти десять минут гневных нотаций она закончила так:
— Мы оба, и вы, и я, знаем, что никакой другой целитель не стал бы откликаться по первому зову ваших студентов и персонала 24 часа в сутки 365 дней в году. И я буду вынуждена покинуть этот пост, если вы продолжите обращаться со случаями плохого обращения с детьми с подобной слепотой и наивностью! Итак, Альбус, вы позволите мне самой решать, как поступать, когда я вижу, что студент в опасности?
Дамблдор покраснел до корней волос. Я тем временем восхищался полом, пытаясь сделать вид, что ничего не слышал. Спустя минуту директор прикрылся маской ложной уверенности и притворился, что потворствует грозной медсестре.
— Возможно, тогда нам стоит продолжить наш разговор в более походящее время, Мадам Помфри?
С непреклонным выражением лица она отвернулась от него, только чтобы взять Омут Памяти и поставить прямо у него перед носом.
— Взгляните на это, а потом скажите мне снова, что я не права, — бросила ему вызов Поппи.
Я попытался слиться со стенкой. И не только потому, что мне не хотелось думать о гарриных отметинах, нет. Мне не хотелось думать о своей ужасной ошибке. Я не представлял, что скажет Альбус о том, как я обошелся с Гарри. Но избежать этого я не мог, так как Поппи уже объясняла Альбусу ситуацию.
* * *
Г.П.
Кажется, леди Поппи по-настоящему беспокоилась обо мне. Неужели все было так плохо? Если у меня было столько ран, сколько она перечислила, то я, должно быть, был очень плохим, чтобы заслужить все это. Было страшно слышать весь перечень моих повреждений за раз. Я подождал, пока они все повернутся ко мне спиной, сполз с высокой кровати, прихватив свою одежду, и быстро юркнул в угол. Наверняка мой Снейп все равно бы этого захотел после того, как я послужил причиной всех этих споров.
— Ребенка не один год били и морили голодом, Альбус! Разве Минерва, Хагрид и я сама с первого же дня не выражали свои сомнения по поводу этих чертовых магглов? Вы сказали, что проверяли его, или это тоже была ложь? — лицо мадам приобрело багровый оттенок, который прежде я видел лишь в томатном супе.
Дамблдор вздохнул.
— Я проверял его, да… хотя, оглядываясь назад, возможно, делал это не так часто и тщательно, как это было необходимо.
— Возможно? Возможно! Альбус Дамблдор, когда ты вытащишь свою огромную седую голову из задницы и поймешь наконец, что этот слепой оптимизм просто смешон? Разве тебя это не беспокоит?
В ответ он заявил:
— Дети должны быть со своими семьями.
«О, нет, о, нет, о, нет! Он отправит меня обратно к Дурслям!»
Внезапно Поппи развернулась и ушла. Стекло в двери ее кабинета задрожало, когда она захлопнула ее за собой.
* * *
С.С.
«Не собирается же он забрать у меня мальчика!» Впервые я осознал, что хочу, чтобы ребенок жил со мной. Не думаю, что справлюсь с мыслью, что о нем будет заботиться кто-то другой. Я не сомневался, что лишь немногие смогут понять его реакции или конкретные нужды. А Альбус только что сказал что-то на счет семьи… нет, ну не собирается же он возвращать ребенка проклятым кровным родственникам? «Я этого не допущу!»
— Северус, ты ударил ребенка? — его голос был таким безжизненным, каким я редко его слышал.
— Да, директор, — не было смысла избегать этого неминуемого разговора. Не стану притворяться, что у меня есть достойного извинение, и он уже слышал мое объяснение из уст Поппи.
— Кажется, все пошло не очень хорошо, мой мальчик.
Как же я ненавидел, когда он говорил так снисходительно!
— Этого больше не повторится, Альбус. Я пообещал это и себе, и Гарри, — и я не нарушу это обещание!
— Даже если и так, не будешь ли ты счастливее, если мы все переиграем? Честное слово, я ожидал, чтобы ты прибежишь ко мне с криками в первую же ночь.
Когда я попытался возразить, он отмахнулся своей морщинистой рукой.
— Позволь мне поговорить с мальчиком, Северус. Я уверен, тебе есть чем заняться в своих подземельях. В конце концов, тебя не было здесь несколько дней.
Я посмотрел на кровать. Как Гарри воспримет все это? Но мальчика там не было. Он прятался в углу, сидя на полу. Я направился к нему, но Альбус поймал меня за руку.
— Он уже напуган, Северус. Думаю, лучше предоставить это мне, — он приподнял брови во всезнающей манере, присущей только ему.
Возможно, он был прав. Кажется, я без конца пугал ребенка. Если даже Дамблдор никогда не думал, что я смогу потянуть это, почему я должен? Но мне показалось, что мальчик начал отвечать мне. Мерлин, помоги мне, я не хотел, чтобы его забрали! Я удалился в свои комнаты, а в моей голове яростно боролись противоречивые желания.
* * *
Г.П.
Похоже, мой Снейп тоже за меня не вступится. Я пытался не огорчаться, когда реальность моей текущей ситуации начала доходить до меня.
— Гарри? — прошептал старик. Вопреки всякому здравому смыслу, я посмотрел на него. — Тебе не нужно бояться, дитя. Я не причиню тебе вреда.
Он не сдвинулся с места, и меня это обнадежило. Я думал, моя голова взорвется, если он подойдет ближе.
— Чего ты боишься, мое дитя? — спросил он, словно это было так просто.
«Что вы отошлете меня. Что мне придется уехать от моего Снейпа!»
Но сквозь стиснутые зубы, я сумел прошептать лишь:
— Простите, сэр!
— Тебе не за что извиняться, Гарри. Я знаю, Северус не был добр к тебе, но тебе больше не придется страдать от его вспыльчивости.
Я не смог справиться с собой и затараторил:
— Пожалуйста, пожалуйста, сэр, я буду хорошим, я обещаю!
Его лицо приобрело озадаченное выражение, словно он не понимал по-английски.
— Да, что ж, я ожидаю, что ты будешь хорошим, Гарри. Но дело сейчас не в этом. Давай, поднимайся с этого холодного пола, и мы обсудим, куда ты отправишься.
Он направился ко мне, и я запаниковал. По моему телу словно прошел электрический разряд, и Мастера Дамблесдора отбросило назад. Он приземлился на спину, ударившись головой об отполированный белый пол лазарета.
Что я наделал? Мое сердце билось так быстро, что мне стало трудно дышать. Кожа зудела, стало душно. Я смутно отметил, что кто-то хихикнул в отдалении, но в ушах гудело, так что мне могло и показаться. Как через густой туман, я заметил, как он сначала сел, а затем поднялся на ноги. Я захотел оказаться где-нибудь… в безопасности. Когда он снова направился ко мне, вытянув руки, меня словно сплющило, и я оказался в знакомой пыльной комнате… в Эштон-Андер-Лайн.
* * *
С.С.
Я как обычно был раздосадован, когда Альбус проскользнул сквозь мои защитные чары. По крайней мере, в этот раз я не испортил из-за него зелье. Кажется, что-то его сильно взволновало.
— Что ж, Северус, должен сказать, что ребенок явно желает остаться с тобой, — с большим сомнением заявил он. Он когда-нибудь будет верить в меня? «Точно не в этой жизни!»
— Вы ему позволите? — в моем голосе было больше отчаянья, чем я хотел выказать. Ну, и ладно.
— Ты его опекун, мой мальчик, ты же знаешь.
Словно Альбуса Дамблдора вообще волновали законы! Если он будет убежден, что Гарри необходимо отдать кому-то другому, так оно и будет.
— Это «да» или «нет»?
Я отвернулся. Ненужно было ему видеть то, что и так было отчетливо слышно.
— Ты вообще хочешь оставить ребенка, Северус?
Я резко развернулся, быстро подойдя к нему:
— Да! — оглушающе прорычал я ему в лицо.
— Ах, что ж. Тогда тебе придется найти его, — сказал он как ни в чем не бывало.
Он рассказал, что случилось. Я был весьма впечатлен силой спонтанной магии, проявленной моим подопечным. Аппарация? В восемь лет? В замке с самыми сильными антиаппарационными щитами из известных? Нет ничего невозможного… «Как когда годовалый ребенок пережил Аваду и убил самое злое существо, что когда-либо существовало!»
* * *
Г.П.
— Есть тут кто? — обеспокоено спросил добрый портной. Он видел, как я появился? Я сидел под столом, а он спускался по лестнице, так что, наверное, нет. Я поднялся на ноги, при этом намеренно ударившись головой о нижнюю поверхность стола, чтобы моментально справиться со слезами и паникой. Что же мне сказать?
— Д-да, с-сэр. Это просто Г-гарри, сэр. Я, эм, я потерялся.
— Малыш?
Я показался, радуясь, что улучил момент и переоделся в свою одежду.
— В-вы не могли бы мне указать путь обратно в дом М-мистера С-снейпа, п-пожалуйтса, сэр?
Я не представлял, сколько времени потребуется волшебникам, чтобы понять, где я, но знал, что лучше быть дома, когда мой Снейп найдет меня.
— Конечно, дитя. Но… ты уверен, что теперь все хорошо?
Я помедлили с ответом. Мне не стоило этого делать.
— Да, сэр. Все… п-просто замечательно, сэр.
Он внимательно на меня посмотрел.
— Твое лицо выглядит получше.
— Да, сэр. Он дал мне ле-лекарство, — кажется, это убедило его, что со мной хорошо обращаются.
— Ты мог бы прихватить с собой и свою новую одежку. Я тут как раз ждал девчушку, чтобы она отнесла ее до Тупика Прядильщиков, — он протянул мне аккуратно завернутый коричневый сверток. — Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
— Н-нет, спасибо, сэр. Просто, эм, укажите м-мне, куда идти, пожалуйста.
Я отчаянно хотел остаться с ним, чтобы снова испытать на себе его доброту, как это было в прошлый раз. Но для этого не было времени, и все равно я этого не заслуживал.
Он проводил меня до двери и указал на право, на прощание сказав:
— Не забывай обо мне малыш. Приходи сюда еще поскорее!
Я почти улыбнулся. Я бежал по мощенному булыжником переулку, отчаянно желая вернуться назад. Но я знал, что от этого будет только хуже. Я не мог не начать воображать, какое наказание меня ждет. Я сделал что-то ненормальное, атаковал старшего и сбежал! К тому времени, как я споткнулся и упал, поднимаясь по передним ступенькам дома, я плакал даже громче, чем в руках у Мадам Помфри. Я был благодарен как никогда, что передняя дверь не была заперта. Я взлетел вверх по лестнице в мою комнату. По крайней мере, она была моей раньше. Кто знает, куда меня теперь отправят? Дурсли, наверное, убьют меня, если узнают обо всем этом. «Может, он просто побьет меня и запрет в чулане», — отчаянно надеялся я. Я знал, что заслуживал гораздо худшего!
Разложив вещи из свертка по полкам, я забился в угол и попытался перестать плакать. Я впивался ногтями в кожу, прикусывал язык и губы, но это не помогало. Поэтому я сделал то, что много раз делал в своем чулане: я несколько раз ударился головой о стену, пока слезы не высохли. Странно, как внешняя боль помогала избавиться от внутренней.
Настоящая паника охватила меня, когда я услышал хлопок аппарации внизу. Они нашли меня! По крайней мере, мне было слишком трудно дышать, чтобы снова расплакаться.
Нуууу! Пусть я и не верю в такое зверство Дурслей, но этот фанфик у меня в коллекции за человечного Снейпа.
2 |
Замечательный перевод! Очень благодарен за вашу работу!
|
Очень пронзительное произведение, замечательный перевод!
1 |
спасибо за работу! мне очень понравилось, с меня признание в том, что фанфик очень хорош)
|
Перевод неплохой, но сама работа...
Очень незрелое мышление Снейпа и его слепота к очевидным вещам, учитывая, что он шпион поражают. 3 |
Конец наступил неожиданно. Но произведение очень понравилось. Довольно оригинально. Впервые встретила подобное поведение у детей и так подробно. Будто детектив прочла.
Спасибо большое за перевод! |
Настоящее лекарство. Согрело.
|
Спасибо большое за эту прекрасную работу, очень мило,иногда немного печально, но очень красиво.
Правда спасибо!!! |
Спасибо за чудесний перевод
|
Воу, что? Конец чисто оборвали, тут уже много всего писали, удавить хотелось всех уродов которые насилуют детей. Спасибо за перевод!
|
"зеленные"... зе ле НН ые ?! зелеННый -- эт что, новый оттенок в цветовом ряду? зелёНый, зеленоватый, салатовый - да, знаю... но зелеННый... мда.. эт нЕчто..
1 |
вот какого это вот какОго (чёрта) это ... вот какоВО (как) это
1 |
ээ-эх... одна буква - и совсем другой смысл и слова, и фразы..
2 |
Это было прекрасно, рыдала пол ночи :)
2 |
Очень хороший перевод. Вы молодец
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |