Так пролетели рождественские праздники, и Гарри уже собирал вещи, чтобы вновь вернуться в пансионат. Но именно тогда раздался крайне недовольный вопль Вернона Дурсля.
— ПОТТЕР! — орал тучный мужчина с пышными ушами. — Иди сюда немедленно!
Гарри ничего другого и не оставалось, как выкатиться на своём кресле в гостиную Дурслей. Там он увидел следующую картину: тётя Петунья капала в стакан с водой валерьянку для сильно раскрасневшегося и разозленного дяди Вернона. Гарри не сразу сообразил, из-за чего переполох. Но, взглянув на потолок, он увидел, что на люстре сидела роскошная птица чёрного оперения, а к её лапе был привязан конверт.
— Что эта птица делает в моем доме?! — вопрошающе зарычал мистер Дурсль. — Это всё ты, чёртов урод?!
Но тут птица неожиданно спикировала вниз, прямиком к Гарри и, словно ручной питомец, приземлилась на голени к Поттеру.
— Я долбанных тридцать минут пытался поймать эту тварь, Петунья! — не унимался Вернон. — А она просто села на колени к этому ненормальному.
На его вопли в гостиную пришёл и Дадли, чтобы узнать, что происходит.
— Вернон, он же не мог узнать об этом… — недоговорила Петунья, так как её прервал Гарри.
— Тётя, вы имели в виду магию? —специально спросил Гарри у родственников, видя, как от ужаса они раскрыли свои рты. — Я уже знаю кое-что о магии. Гермиона много чего интересного рассказывает. Она такая же, как и я. Мы оба маги.
— Ты немедленно отправляешь в свой пансионат, — категорично заявила Петунья, опережая супруга. — А сейчас забери эту птицу и уйди с наших глаз прочь.
Что Гарри и сделал. Ему было любопытно узнать, от кого эта птица. Гарри, не торопясь, развернул конверт и принялся читать письмо. Текст был написан красивым разборчивым почерком.
«Мистер Поттер, приветствую вас. Я был крайне удивлён письмом, что мне отправил глава банка Гринготтс. Я удивлён, что наследник рода Поттер желает увидеться с главой тёмного рода, лордом Блэком. Я буду ожидать вас сегодня в три часа дня в своём поместье Блэк-Хаусе. Чтобы попасть сюда, воспользуйтесь портключом, который я передал через своего мажордома, великого Арэса. С уважением, глава рода Блэк, Арктурус Регулус Блэк».
Закончив чтение, Гарри посмотрел на птицу, а после на часы. Те показывали около двух.
«Что ж, у меня есть время на то, чтобы принять душ и собраться», — подумал юный волшебник.
Гарри спрятал колечко, что есть портключ, под матрац и отправился в душ. Без четверти три мальчик был готов отправиться в поместье лорда Блэка. Гарри был одет в рубашку, галстук и брюки. На ноги Поттер по привычке накинул плед, подаренный Гермионой и её родителями. Взяв кольцо в руку и прошептав про себя название места посещения, Гарри почувствовал рывок и странные ощущения, готовые вызвать головокружение и рвоту. Немного отойдя, он огляделся и понял, что находится в богато убранной комнате, заставленной антикварной мебелью. А перед собой мальчик увидел очень странное и нелепое существо низкого роста с большими оттопыренными ушами и огромными глазами навыкате, одетое в полотенце с гербом, на котором была изображена змея.
— Вы сэр Гарри Поттер? — спросило ушастое создание, на что Гарри торопливо кивнул. — Я Элли, домовой эльф, сэр. Хозяин вас ожидает. Идёмте, сэр.
Гарри последовал за эльфом к тёмной лестнице, ведущей наверх, и остановил своё кресло у ступеней.
— Элли, боюсь, я не смогу подняться, — виновато произнёс Гарри.
— Тогда Элли сама перенесёт сэра Гарри Поттера к хозяину, — проговорила эльфийка и щёлкнула пальцами.
Парнишка лишь успел вцепиться в подлокотники, как снова почувствовал уже знакомое неприятное ощущение в районе пупка. Когда он открыл глаза, то понял, что находится уже в другой комнате.
— Мистер Поттер, добрый день, — раздался хрипловатый старческий голос. — Я Арктурус Регулус Блэк, глава рода Блэк.
— Добрый день, сэр, — отозвался Гарри и заметил сидящего в кровати лорда Блэка.
— Я извиняюсь, что принимаю вас в таком виде, — прокряхтел старик. Его лицо покрывали глубокие морщины, а волосы почти сплошь были белые. — Но я умираю. Думаю, мне немного осталось. И что это за штуковина, в которой вы сидите?
— Можно на «ты», сэр, — робко отвечал Гарри. — Это инвалидное кресло, оно нужно тем, кто парализован и не может сам ходить. Я попал в аварию со своими родственниками-маглами и навсегда лишился возможности передвигаться самостоятельно.
— По этой же причине старый манипулятор Дамблдор не взял тебя в Хогвартс? — спросил Арктурус Блэк, пристально рассматривая мальчика. — А как ты узнал обо мне?
Гарри рассказал лорду Блэку, как познакомился с Гермионой Грейнджер, маглорождённой волшебницей, которую родители забрали из Хогвартса после нападения тролля. Гарри рассказал о посещении Косой Аллеи и банка Гринготтс. Также Гарри продемонстрировал лорду Блэку оба пергамента, что отдали ему гоблины.
— Скажи, Гарри, ты знаешь, по каким обвинениям сидит в Азкабане мой внук, твой крестный отец, Сириус Блэк? — спросил Арктурус Блэк у мальчика.
— Не знаю, сэр, — честно ответил Гарри.
— Его обвинили в убийстве двенадцати маглов и одного мага, — произнёс Арктурус Блэк. — А также его обвинили в предательстве Поттеров, чего попросту не может быть.
— Почему, сэр? — поинтересовался мальчик и внимательно посмотрел на лорда.
— Гарри, Сириус твой магический крестный. Он клялся перед магией, что будет тебя защищать, — принялся объяснять стары лорд. — И если бы он выдал тебя Воландеморту, или же, как сейчас его называют, Тому-кого-нельзя-называть, то магия покарала бы его смертью.
— Но тогда получается, что он не виновен, — догадался Гарри. — А он убивал тех маглов и мага?
— Я склонен верить, что Сириус не убийца, — уверенно заявил лорд Блэк. — Министерство магии отправило в Азкабан невиновного. Азкабан, Гарри, это магическая тюрьма для волшебников. Но ладно, об этом поговорим позже. Элли!
Тут же в комнате лорда материализовался домовой эльф и немедленно отвесил поклон своему хозяину.
— Накрывай стол к обеду, — приказал Арктурус. — Я думаю, наш юный гость проголодался. Пожалуйста, попросите Брайса принести сюда книги, касающиеся родовой магии, традиций и обычаев, а также справочник чистокровных семей. Я уверен, что всё это будет интересно нашему гостю.
После этого домовушка тут же исчезла, а лорд Блэк принялся рассказывать Гарри, как устроен магический мир. Так мальчик узнал, что у магов есть свое Министерство, есть Визенгамот, которым управляет главный чародей Альбус Дамблдор, есть чистокровные роды, а в особенности есть 28 священных чистокровных семей, в число которых входят и Блэки.
После вкусного и сытного обеда Гарри распрощался с Арктурусом и портключом вернулся в дом своих маггловских родственников. С собой Гарри захватил несколько книг из библиотеки Блэков. Также старый лорд подарил ему Арэса. Вечером дядя Вернон отвёз Гарри в пансионат, где мальчик узнал от сиделки, что с ним и Гермионой Грейнджер индивидуально будет заниматься очень странный психолог в чёрных одеждах. Гарри быстро сообразил, что эту легенду с психологом придумал профессор Снейп из Хогвартса.
* * *
Ночь у Сириуса Блэка выдалась неспокойная. Во сне он увидел своего умершего друга. Тот был недоволен и разочарован.
— Бродяга, как ты мог забыть о Гарри? — укорял Сириуса Джеймс Поттер. — Он ведь нуждается в тебе.
— Сохатый, ты чего? Я никогда не забывал о Сохатике-младшем! — оправдывался Блэк. — Может, я и отвратительный крестный отец, но я ни на миг о нем не забывал!
— Врёшь! — настаивал на своем Джеймс Поттер. — Пять лет назад ты пытался сбежать из Азкабана, но побег не удался! Хочешь сказать, что ты не помнишь об этом?!
— Не… Не помню… — ответил Сириус и схватился за голову. — Но почему я этого не помню?!
— Дамблдор! — усмехнулся Джеймс. — Неужели, Бродяга, ты еще не понял, что старику выгодно твое пребывание тут? Он не хотел, чтобы ты был с Гарри.
— Черт! Старик применил ко мне легилименцию и Обливиэйт! — рыкнул Сириус. — Я отомщу ему! Он поймёт, каково это — связываться с Блэком!
— Бродяга, успокойся! — попытался утихомирить друга Джеймс. — Помни о Гарри. Он в тебе нуждается. Ему плохо живётся. Ты поймёшь, о чём я, когда увидишь его сам. А ещё он поладил с твоим дедом, Арктурусом Блэком…
На этом сон закончился, и Сириус проснулся. Он встал с соломенной подстилки и подошёл к зарешеченному окну, откуда можно было увидеть край ночного неба и полную луну.
— Гарри, жди меня… Я обязательно сбегу отсюда… Я сделаю всё, чтобы мы были с тобой вместе… — принялся проговаривать Сириус слова, словно какую-то мантру.
На следующий день Сириус Блэк начал свою персональную голодовку. Он переворачивал чашку с тюремной похлебкой, оставляя лишь себе чашу с водой. Сириус определил себе цель: сильно отощать, чтобы его собачья ипостась смогла протиснуться сквозь прутья решёток.
![]() |
|
Автор, продолжайте в том же боевом духе! С каждой главой повествование становится все плавнее и интересней)
|
![]() |
|
язнаю1
😄 1 |
![]() |
|
tega-ga
👌 |
![]() |
|
![]() |
|
Сириус, вперёд!
|
![]() |
|
Как хорошо, что вокруг Гарри так много людей, которым он небезразличен
2 |
![]() |
|
Очень понравилось, жду продолжение
1 |
![]() |
|
В последней главе нужна корректировка: " За границей я смогу оправдать свое чистое имя". Или оправдать или очистить
|
![]() |
|
Вам нужна грамотная бета. Нельзя "направиться пулей", пулей можно: лететь, мчаться и так далее.
|
![]() |
язнаю1бета
|
angeorg
Это из какой главы? |
![]() |
язнаю1бета
|
angeorg
Вам нужна грамотная бета. Нельзя "направиться пулей", пулей можно: лететь, мчаться и так далее. А пуля может направиться? Да. Значит и "направиться пулей" тоже можно. Это нормальная метафора, часто используемая в литературных произведениях. Можно проверить сочетаемость в Картослов.ру. Вообще, правка стиля - работа гаммы.Сейчас работа редактируется с 13 главы. Назад вернёмся позже - время не резиновое :) |
![]() |
|
С нетерпением жду продолжения. Автору желаю успехов в работе.
|
![]() |
язнаю1бета
|
Vtvabc
Показать полностью
Ну что... Привет знатокам русской словесности! Поговорим? А вы знаете, что солнце не может выйти, потому что - вот незадача - ножек-то у него нет. Танцующие не могут порхать в вальсе, т к люди не летают, а тормоза не могут визжать, а могут только скрипеть, потому что визг изначально - это звук, издаваемый живым существом. Однако эти и подобные метафоры, многие из которых стали устойчивыми выражениями, обычны для художественных произведений. Что касается нашего случая, то автор его не с потолка взял, сравните: https://kartaslov.ru/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%BE-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%D0%BC/%D0%BF%D1%83%D0%BB%D0%B5%D0%B9+%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%81%D1%8F И, может, всё же подскажете, из какой главы это выражение? |
![]() |
язнаю1бета
|
PRYDIRA
бесит дебильное ВЫкание ! НУ НЕТ В АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ ОБРАЩЕНИЯ ВЫ !!! Ну да, правильно. Только где тут английская речь? :) А если кто-то всерьёз (!) верит, что в русскоязычном произведении следует придерживаться норм англ языка, то он просто мало читал и потому ошибается. Можно сравнить:"— Вы сами никогда ничего не замечали… не видели? Здесь, случайно, никто не умер? — Мой супруг скончался в клинике Святой Моники, — холодно произнесла миссис Хенгрейв. — Да-да, конечно. Вы мне уже говорили это". (Агата Кристи. Спящее убийство) Или: "Мориарти продолжал улыбаться и щуриться, но что-то в выражении его глаз заставляло меня радоваться близости моего оружия. «Вы, очевидно, не знаете меня», — сказал он. «Напротив, — возразил я, — мне кажется, вам нетрудно было понять, что я вас знаю. Присядьте, пожалуйста. Если вам угодно что-нибудь сказать, я могу уделить вам пять минут». «Все, что я хотел вам сказать, вы уже угадали», — ответил он. «В таком случае, вы, вероятно, угадали мой ответ». (А. Конан-Дойл. Последнее дело Холмса) |
![]() |
язнаю1бета
|
PRYDIRA
А ещё автор никогда не ухаживал за инвалидом колясочником с ниже грудной парализацией Возможно, и не ухаживал, не знаю наверняка. Вот только здесь фанфик начинающего (!) автора о Волшебном мире, а не медицинское пособие. Матчасть хромает у многих, и что? Со временем это исправится. А если не устраивает произведение, то всегда можно найти себе подходящую литературу для чтения. Это продуктивнее и полезнее, чем тратить время на выплёскивание негатива в комментах. Разве не так? |
![]() |
|
Жду продолжения с нетерпением
|