↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Аз воздам или Круги на воде (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Детектив, Общий
Размер:
Макси | 890 934 знака
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Упоминание наркотиков
 
Проверено на грамотность
Продолжение будней Гарри в аврорате
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Текст фанфика доступен для чтения только зарегистрированным пользователям старше 18 лет

Если вам есть 18 лет, вы можете зарегистрироваться и указать в профиле свой возраст - тогда текст фанфика станет доступен
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 8440 (показать все)
isomori Онлайн
Alteya
Три рубля
Ого.
Довольно высокое положение? Вроде?
Не особо. Зависит от периода. Первоначально – просто старейшина деревни с полномочиями сбора податей и полицейско-судебными тож. И самый крупный на деревне землевладелец он же. Зачастую неграмотные. Кулаки, в общем)
isomori Онлайн
Morna
isomori
А в России тоже меняют на Ангийские имена или на что-то Русское?
На русское. Причём довольно рандомно. Студенты, но и работяги иногда тоже.
Три рубля Онлайн
Вот "Каркаров" и "Чо Чанг" – это не идентифицируемые имена. "Что-то из восточной Европы", "что-то типа китайское".
Мнение с китайской стороны: https://www.reddit.com/r/HPfanfiction/comments/p0c7ks/cho_chang_it_is_a_perfectly_beautiful_name/
Alteyaавтор
Morna
Alteya
Но вот что интересно- Китайцы в Голландии или например США часто чуть меняют имя чтобы его было легче произносить. По этому например Джейн - это реальный пример как могут звать Китайскую девушку (а изначально там что то вроде Джи-Ан с каким то сложным произношением)
Ну это разумно. А то ведь так исказят - сама рада не будешь )
isomori
Morna
Да и в России...
А тут тем более )
Три рубля
Я не совсем верно запомнил, не про нефть, а про древний зороастрийский храм. В принципе, Роулинг могла это читать, это входит в её область интересов, и здесь она могла подцепить фамилию Karkaroff.

Спасибо! Интересно. А могла, действительно.
isomori
Alteya
Не особо. Зависит от периода. Первоначально – просто старейшина деревни с полномочиями сбора податей и полицейско-судебными тож. И самый крупный на деревне землевладелец он же. Зачастую неграмотные. Кулаки, в общем)
Ну в нынешний период )
Три рубля
А оно без аккаунта не показывает (
Показать полностью
Alteya

Если коротко, пишут, что с именем все в порядке. И китайцы проблемы не увидели
Мои знакомые иммигрантки из стран бывшего СССР тоже местами меняли имена, потому что их сильно уродовали. Но я общаюсь с теми, кто прям давно уехал, двадцать и более лет назад, то есть давно ассимилировался и в силу специфики нашего чата профессионально состоялся. То есть это все женщины, работающие в местах, требующих хорошего английского, а где немецкого, голландского и прочих языков, от страны зависит.
Так, например, Светлана стала Ланой. И для детей выбирали уже более привычные местному языку, да. Так что не только выходцы из Азии с этим сталкиваются.
Помню, что с Юлией проблемы ещё были. А вот кто ещё столкнулся, уже нет. Старый разговор уже.
isomori Онлайн
«Меня так расстроил еще один пост с критикой имени Чо Чан, который я только что наткнулся, что я просто обязан высказаться.
Позвольте мне начать с того, что Чо Чанг — это совершенно прекрасное и обычное китайское имя.
Чан — это романизация китайской фамилии 張 как в странах, говорящих на мандаринском, так и на кантонском диалектах, за исключением материкового Китая. Более распространённый вариант — «Чён», который является её кантонской романизацией. 張 — третья по распространённости фамилия на Тайване, четвёртая по распространённости фамилия в КНР и самая распространённая фамилия в Шанхае, но она также является корейской фамилией. Чжан — это романизация фамилии 張 с использованием системы пиньинь путунхуа (мандаринского диалекта), которая в основном используется только в материковом Китае. В Сингапуре и Малайзии фамилия 張 чаще романизируется как «Чонг» и «Чён». Чан и Чён также являются романизацией китайской фамилии 章 на кантонском диалекте.
Чо — это латинизация многих китайских иероглифов, включая 秋, 卓, 草, 曹, 楚, 早 и 祖 на кантонском диалекте. 秋, 卓, 楚 и 早 чаще всего используются в именах, поэтому я остановлюсь только на них.
Иероглиф 秋 изначально означает обильный урожай, но также может означать «осень». 卓 означает «превосходство, выдающийся; глубокий; блестящий; возвышенный», но чаще используется в двухсимвольных именах. К слову, 卓 — это также китайская/корейская фамилия. 楚 — название древнего китайского государства, изначально означающее «шипы», но также может означать «упорядоченный», «хорошо одетый», «прекрасная дама» или «ясность». 早 просто означает «утро», но я знаю человека с таким именем, но с другой фамилией.
Имя Чо Чанг в переводе с китайского звучит как 張秋, что в основном означает «Осенняя Чанг». Я знаю одну одноклассницу из начальной школы с точно таким же именем и транслитерацией, когда ещё выходили фильмы о Гарри Поттере. Эта моя одноклассница была невероятно разочарована тем, что в викторине на Pottermore её определили в Хаффлпафф, а не в Рейвенкло. В детстве у меня была своя версия, что Чо Чанг — жительница Гонконга, переехавшая в Великобританию из-за ухудшения политической обстановки перед передачей власти в 1997 году, поскольку в 80-90-е годы эмиграция из Гонконга в Великобританию была очень распространённым явлением.
На самом деле, я никогда не слышала от знакомых, выросших в китайскоязычных странах или говорящих по-китайски, критики этого имени. Чо Чан — очень популярный персонаж в китайскоязычных странах, и единственное, на что люди жаловались, это недостаточная проработка её характера или тот факт, что она не вышла замуж за Гарри. Я узнала , что это имя не нравится людям, только после переезда в англоязычную страну для учёбы в университете, и мне надоело постоянно это объяснять».
Показать полностью
А вообще, вот бывают такие люди, к которым антипатия вне зависимости от того, заслужил или нет. И фиг это проконтролируешь, если она есть. Максимум не давать ей мешать работать или взаимодействовать, если нужно.
Это я про то, как авроры к Маркусу относятся.
Alteyaавтор
Floris fox
Alteya

Если коротко, пишут, что с именем все в порядке. И китайцы проблемы не увидели
Спасибо)
Nita
Мои знакомые иммигрантки из стран бывшего СССР тоже местами меняли имена, потому что их сильно уродовали. Но я общаюсь с теми, кто прям давно уехал, двадцать и более лет назад, то есть давно ассимилировался и в силу специфики нашего чата профессионально состоялся. То есть это все женщины, работающие в местах, требующих хорошего английского, а где немецкого, голландского и прочих языков, от страны зависит.
Так, например, Светлана стала Ланой. И для детей выбирали уже более привычные местному языку, да. Так что не только выходцы из Азии с этим сталкиваются.
Помню, что с Юлией проблемы ещё были. А вот кто ещё столкнулся, уже нет. Старый разговор уже.
А с Юлией-то что не так? Стала Джули?
isomori
Спасибо большое!)
Nita
А вообще, вот бывают такие люди, к которым антипатия вне зависимости от того, заслужил или нет. И фиг это проконтролируешь, если она есть. Максимум не давать ей мешать работать или взаимодействовать, если нужно.
Это я про то, как авроры к Маркусу относятся.
Ой, бывает.
Тут у них есть некоторые основания, плюс срабатывает контраст между поведением и так сказать статусом. А еще им досадно, что он вот иак живёт, даже ничего для этого не сделав. Ладно Мальсибер, тот хоть торговался и обыграл из, отрабатывает вот - а этот? Конечно, это подбешивает
Показать полностью
Alteya
Я в упор не помню, там вроде проблема в транскрибации была. Но там вообще нормальные имена с этой проблемой сталкиваются.
Как интересно! А у Голландцев вообще часто встречаются Русские имена, но что смешно - здесь например Таня и Татьяна - это разные имена.
Morna
Ага, народ тоже говорил. Типа другая логика образования сокращений, поэтому наши сокращения путают. В США тоже.
isomori Онлайн
Волки Саша и Миша в мультсериале "Конан"
Alteyaавтор
Nita
Alteya
Я в упор не помню, там вроде проблема в транскрибации была. Но там вообще нормальные имена с этой проблемой сталкиваются.
Конечно
Morna
Как интересно! А у Голландцев вообще часто встречаются Русские имена, но что смешно - здесь например Таня и Татьяна - это разные имена.
И Лена и Елена))
isomori
Волки Саша и Миша в мультсериале "Конан"
О! Миша как женское имя, кстати
Хождения по дому Эйвери точно похоже на прогулку по минному полю. И лучше всех правила знает Маркус - а правила лучше соблюдать.
А то вот не закроешь дверь - и закинет в подвал.
Эх, Гомер Эйвери, лучше бы ты поэмы и сказки писал. А то Маркуса тот же Сэвидж затюкает своими колкими замечаниями. Неприязнь Эйвери понимаема, особой пользы он не несёт, самое большее что сделал - помог освободить Эннору.
isomori Онлайн
Эх, Гомер Эйвери, лучше бы ты
работал на АЭС и ел пончики
Merkator Онлайн
Какой хищный дом)
А ведь семейный девиз так хорошо подходит в этой истории самому Маркусу - ни прошлого, ни будущего, только здесь и сейчас можно жить…
А эльфы, кажется очень даже одобряют хитроумные людские способы обойти всякие запреты.)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх