↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Rapture (слэш)



Переводчик:
фанфик опубликован анонимно
Оригинал:
информация скрыта до снятия анонимности
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Романтика, Первый раз, Драма
Размер:
Миди | 27 560 знаков
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~8%
Предупреждения:
Слэш, ООС, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Впервые Снейп встречает его в свой двадцать пятый день рождения.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Текст фанфика доступен для чтения только зарегистрированным пользователям старше 18 лет

Если вам есть 18 лет, вы можете зарегистрироваться и указать в профиле свой возраст - тогда текст фанфика станет доступен
Отключить рекламу

9 комментариев
Простите, что-то я запуталась… Это второй перевод фанфика Mia Ugly "Rapture" («Вознесение») https://fanfics.me/read2.php?id=218703 ?
nordwind
видимо, да.И на сайте Галадриэль он есть http://galadriel.fanrus.com/r_rapture.shtml
и сиквелк нему Кровь, но и розы
http://www.snapetales.com/index.php?fic_id=27598 давно переведен.
Дорогой переводчик, но ведь столько брошенных переводов изумительных фиков везде пылятся!
Может, у вас было бы желание продолжить перевод шедеврального Bittersweet Potion, он замерз
на 5 - ой книге, и похоже, безнадежно?
Сам перевод лучше, чем на галадриэль. Слог, ритм.
Shurahan
не буду спорить, мож, два перевода лучше, чем один)))Но маньячно хочу Горько - сладкое зелье.
Анонимный переводчик
nordwind, изначально запуталась я. Не знаю, чем смотрела, как и куда, но понятия не имела, что у фф уже имеется перевод.

lariov
Shurahan

Спасибо, что указали на мой ляп с повтором. Видимо, отнесу фанфик в корзину, так как нет смысла плодить дубликаты...

Нет, второй перевод - это не дубликат... действительно, стиль для текста - это очень важно. Даже у классиков сплошь и рядом есть по несколько переводов, это нормально. Второй перевод запросто может быть лучше, чем первый. Другой вопрос, входило ли это изначально в планы...
Анонимный переводчик
nordwind, в том и дело, что не входило. Понятия не имела об уже существующем переводе. Как-то "ай" немного от этого... )
В верхней строчке сервиса в меню "Еще" выпадает "Таблица переводов", если что.
А так, действительно, народ вон по "Горько-сладкому зелью" исстрадался)) Или что там по вкусу придется...
https://www.archiveofourown.org/works/3836032 - ссыль на случай, если кто захочет оригинал перечитать.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх