↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Шимони. Остров Паг. Хорватия.
Связной появился на третий день.
Шерлок ходил на пристань каждое утро. Покупал рыбу, на безупречном итальянском болтал с продавцом и заигрывал с молоденькой рыбачкой.
Маленький курортный поселок Шимони на хорватском острове Паг был удивительно компактен и имел все, что нужно для хорошего отдыха: пляж, три конобы, рыбарницу и прокат парусных досок. Тихо и неспешно текла курортная жизнь. Чайки кричали “да-ай, да-ай” с парусиновых навесов лодок, ночной бриз исправно нес прохладу после жаркого дня. Томными вечерами острова на горизонте сонно шептали истории о пиратах и укромных бухтах.
Майкрофт считал, что в Шимони безопасно. Шерлок не был в этом в уверен, но согласился дождаться связного тут.
Тем дождливым вечером, выскользнув за ворота частной виллы, расположенной в заповеднике Фушка-Гора, Шерлок рискнул набрать Майкрофта.
— Я кое-что нашел для тебя.
— Ты с ума сошел, братец? Звонишь мне на мобильный, серьезно?!
— Знаю, знаю, — торопливо зашептал Шерлок. — Все нужно отменить, Майкрофт. Я тут записал кое-что на диктофон, и немного покопался в лэптопе Мопертюи.
— Разумеется, — голос Майкрофта холоден. — Это именно то, что ты должен был сделать, Шерлок. Дождись группы захвата. Вертолеты уже в воздухе.
— Отмени немедленно!
— Вертолеты в воздухе, Шерлок! Что случилось?
— Вы кое-что упустили, парни из МИ6, кое-что под самым вашим носом.
— Короче! — рявкнул Майкрофт. Он по-прежнему не любит, когда его тыкают носом в его просчеты.
— Новый. Балканский. Заговор, — Шерлок смакует каждое слово.
Майкрофта молчит долгие пять секунд.
— Все так серьезно? — наконец спрашивает он.
— Убийство премьера соседней страны достаточно серьезно для тебя? Не смей трогать группу Барона сейчас. Ты оборвешь все ниточки, Майкрофт.
— Кто заказчик?
— Черт тебя побери, я не волшебник! — Холмс нервно оглядывается. — Я беру это дело, но мне нужно время.
— Хорошо. Немедленно убирайся из Сербии, — нервно говорит Майкрофт. — Мой человек свяжется с тобой.
Шерлок прячет телефон и беспечной походкой идет к припаркованным у ворот мотоциклам, один из которых принадлежит ему.
— Синьор Джованни, вы уезжаете? — охранник парковки медлит, прежде чем поднять шлагбаум.
— Да. Вынужден срочно вернуться в Белград.
“Получил срочный вызов из Белграда. Вернусь через неделю. Дж.Ф.” — быстрая смс улетает на телефон Мопертюи. У Шерлока есть план.
Чистильщик рыбы, коренастый и дочерна загорелый, удивительно ловко одним движением чистил мелкую рыбешку, сбрасывая отходы в море (”да-ай”, — кричали чайки, и дрались у него за спиной). Шерлок купил кальмаров, и занялся их потрошением самостоятельно. Кто-то из туристов со смехом снимал на камеру телефона, как высокий нескладный итальянец пачкает ослепительно белую футболку потрохами.
Шерлок тоже смеялся. Он вдруг понял, что искренне радуется морю, солнцу, спокойному яркому и соленому утру. Радуется, как не радовался, наверное, с самого детства. Удивительным образом его мозг, мощная и разрушительная машина, именно тут согласился приостановить свой бег, вечно толкавший Холмса на поиски новых приключений. Даже скука, вечный спутник Шерлока, ни разу не высунула нос из своей норы за минувшие два дня.
Из подъехавшего автомобиля выскочил, забыв захлопнуть дверцу, невысокий темноволосый человек.
— Caro mio!
Утро, солце, море и легкая расслабленность — все мгновенно отошло на второй план. Шерлок собрался.
Они с Эрнесто радостно обнялись, и немногочисленные утренние покупатели так и не решили, то ли это встреча двух давних друзей, темпераментно, как и подобает южанам, сжимавших друг друга в объятиях, то ли любовники спешат помириться после ночной ссоры.
Лондон. Бейкер-Стрит.
Возвращение, конечно, прошло феерично. Шерлок такого и вправду не ожидал. Майкрофт предупреждал, но верный себе, предоставил младшему полную свободу действий.
— Для гения, ты бываешь удивительно туп!
Джон сидит в защитной позе, скрестив руки на груди, и смотрит на Шерлока… Нехорошо, в общем, смотрит. Волком смотрит, если честно.
— Это была идея Майкрофта! — кажется, Шерлок оправдывается?
— Ах это был план твоего брата?
Не верит. А зря. Шерлок пытается перевести тему, но все заканчивается, так как заканчивается…
— Надеюсь, ты понимаешь, что он все-равно женится, и это всего лишь вопрос времени, — говорит Майкрофт на следующее, после ресторанных драк, утро и сорванной помолвки Джона Ватсона.
Братья сидят в уютных креслах гостиной на Бейкер стрит. Миссис Хадсон приносит им чай и умиляется воссоединению семейства Холмсов. Майкрофт явился контролировать Шерлока по делу о террористах, ради которого выдернул брата из Сербии. Будто тому нужен контроль!
— Очевидно, — говорит Шерлок. — Меня же не было. Но ты не присматривал за ним! — его длинный палец указывает на старшего брата. — Черт побери, Майкрофт, мы же договаривались!
Майкрофт ответил одной из тех своих улыбок, за которую Шерлок был готов его убить.
— Мне нужно было водить его каждую пятницу на пиво с чипсами?
— Да хоть бы и так!
— Займись-ка лучше делом, брат. В конце-концов, я именно для этого вытащил тебя из сербского леса.
— Ты вытащил? Я сам себя вытащил!
— Нет, ты сам — провалился.
Шерлок морщится.
— Сыграем в дедукцию?…
После того, как Холмс выпроводил старшего из квартиры, он тут же выбросил из головы дело о террористах, угрожающих Лондону, уселся в кресло, сложил руки домиком у губ и задумался.
Мэри… Кто такая — Мэри? В случайность появления этой женщины возле Джона, его друга, его партнера и его правой руки, он категорически не верил. Шерлок понимал: стареющий доктор с пост-травматическим синдромом, невысоким заработком и сварливым характером — не лучшая партия для любой женщины. Но Мэри, казалось, все это не особенно волновало. Она уверенно вела Джона к алтарю, а феерическое воскрешение Шерлока возмутительно не посчитала препятствием. А это настораживало.
Шерлок дернул плечом, вспоминая ее обещание “поговорить с Джоном”. Как будто он сам не мог поговорить с лучшим другом.
— Бывшим лучшим другом, — прокомментировал в голове голос Майкрофта, и Шерлок недовольно кивнул.
Почему Майкрофт не видит очевидного? Почему его не беспокоит появление этой женщины возле Джона? Почему он так уверен, что с Мориарти и его агентами покончено навсегда? Балканское дело вновь подтвердило, что Майкрофт может и умеет быть на несколько шагов впереди него, Шерлока, так откуда же такое пренебрежение к очевидным фактам?
Шерлок изжил в себе привычку приукрашивать реальность — особенно этому способствовали последние два года — и понимал, что встречу с Джоном он безбожно завалил. Это Мэри вела ситуацию, ловко подталкивая Ватсона к столь бурным реакциям. Черт! Да не будь там Мэри, он нашел бы, что и как сказать! Но он был слишком растерян, чтобы повернуть дело в свою пользу. И позволил себе поддаться эмоциям. Это недопустимо. Ему нужен новый план.
— Мориарти, Моран, Морстен, Мэри, — произнес Шерлок вслух и задумался еще глубже.
Лондон. Бейкер-Стрит.
Дело, которым Шерлок занимался на протяжении последних двух лет, уничтожая сеть Мориарти в Восточной Европе, захватило его с головой. Успешное решение этой задачи было гарантией его возвращения домой, и Холмс не желал более ни на что отвлекаться. Но выход на след крупного балканского дела, в раскрытии которого он поначалу оставил позади “всю королевскую рать” Майкрофта и все МИ6 практически в полном составе, принес ему неожиданное удовлетворение.
Шерлок поднялся еще на ступень в своей профессиональной деятельности, и впервые задумался, что Майкрофт, вечно твердящий ему “мы должны работать вместе”, был не так уж и неправ.
Дом, Лондон, Джон. Дело о террористах — вот о чем он сейчас должен думать. Мэри. Мориарти…
— Ты уверен, что он мертв? — первое, что спросил Шерлок у Майкрофта после своих “похорон”.
— Уверен, — жестко ответил тот, и Шерлок умолк. Но думать не перестал. Мог ли он выжить — этот одержимый Холмсом псих?
— Мог, — вслух ответил себе Шерлок, — Но как, как?!
Занимаясь балканским делом, побывав в эпицентре событий в Черногории и Сербии, он не раз задавался вопросом, как такой откровенный псих мог создать такую мощную структуру. По всему получалось — не мог. Но создал.
“Мэри” — опять настойчиво щелкнуло в мозгу, и Шерлок понял, что думать о террористах Майкрофта не получается, пока не решен вопрос с Ватсоном. Или уже следует говорить — с Ватсонами?
Шерлок вовсе не был бесчувственной скотиной, как считали практически все его знавшие, но с детства учился не выпускать эмоции из-под контроля, и значительно преуспел в этом. Почему же сейчас обида захлестывает, стоит только подумать о Мэри и Джоне?
Но в первую очередь — безопасность Джона. Не для того он два года мотался по миру, расстался со всеми, кто был ему дорог, и в конце концов, получил за это по морде от лучшего друга, чтобы теперь провалить все из-за совершенно детского чувства обиды.
Шерлок усмехнулся, достал телефон и набрал номер Холмса старшего.
— Приветствую, дорогой брат! Могу я получить досье на Мэри Морстен?
Курьер доставил папку на Бейкер-Стрит через час.На удивление, Майкрофт не слишком долго сопротивлялся, пытаясь убедить брата, что никакого досье не существует.
— Майкрофт! — недовольно сказал Шерлок, вложив в это обращение так много различных смыслов, что британское правительство заткнулось, вздохнуло, и пообещало прислать информацию немедленно.
Теперь Шерлок сидел на кухне их с Джоном маленькой, и внезапно пустой без доктора, квартиры, с чашкой чая под рукой, и задумчиво изучал дело медсестры Мэри Морстен.
Какая тихая и спокойная жизнь была у Мэри до встречи с Джоном. Пять лет назад переехала в Лондон из Кардифа, снимает небольшую квартирку в западной части города.
И ничего подозрительного он в этом досье не находил. Родилась, училась, работала, женилась… Ах нет, это ей еще предстоит. Никогда не была замужем.
Холмс вскочил и нервно прошелся по кухне. Она не случайна, вовсе не случайна в жизни Джона Ватсона, он не ошибается, и интуиция не может его так подвести. Но тогда что это? Он покосился на досье на столе. Агенты Майкрофта стали окончательно профнепригодны? Он работал с ними последние два года, так что — это вряд ли. Шерлок опять склонился над бумагами. Пожалуй, стоит покопаться в ее самом близком круге.
Лондон. Метро. Вагон со взрывчаткой.
— Почему ты не позвонил в полицию? Почему ты никогда не звонишь в полицию? Ты не знаешь, как обезвредить бомбу, но ты не позвонил в полицию! — Ватсон в бешенстве, и Холмса это сейчас раздражает.
— Нет смысла сейчас говорить об этом, Джон!
— Опять дело от Майкрофта. Почему все дела от Майкрофта всегда заканчиваются ТАК?!
Шерлок вскидывает голову.
— Повтори это еще раз, Джон!
— Что повторить, Шерлок? Думай, прошу тебя, думай! — Ватсон ожидаемо переходит от злости к причитаниям.
И Шерлок думает. Нет, не о бомбе, и не о шоу, которое он через минуту разыграет с Джоном и с собой в главной роли. Он ведь и вправду виноват, хоть и был лишен выбора, и искренне хочет попросить о прощении. Только без чертовой куклы Мэри, стоящей над душой.
Холмс думает о словах Ватсона, своего проводника света.
Дело Эндрю Веста и секретной флешки с чертежами, финал которого привел их в бассейн, где ждал Мориарти, и Шерлок — пусть на секунду — но заподозрил Джона.
Дело Ирэн Адлер, в котором Джона поставили на колени и к затылку приставили пистолет. Это сделали агенты ЦРУ, с которыми Майкрофт сотрудничал по делу о Бонд-Эйр.
Дело о террористах, которое привело их в этот нафаршированный взрывчаткой вагон.
— Я понятия не имею, что дальше, — с каким-то даже злорадством говорит Шерлок, глядя на Джона. — Прости, но я не могу обезвредить бомбу.
Что скажешь, Джон?
Ватсон мученически закатывает глаза. Да он же не верит! Джон не верит ни единому его слову. Он уверен, что Шерлок вот прямо сейчас что-нибудь придумает. На секунду Холмсу становится стыдно за тот спектакль, что он разыгрывает, но выбора уже нет.
— Опять трюки? — рычит доктор.
— Не в этот раз, — Шерлок опускает глаза, но тут же вскидывает их снова, глядя в глаза друга проникновенным взглядом:
— Прости меня, Джон, за всю боль, что я тебе причинил!
А вот это от души. В этот момент Шерлок искренне хочет, чтобы все стало, как раньше. Он почти поймал Майкрофту его террористов, Джон простит его, и он, наконец, вернется домой.
— Ты был лучшим… умнейшим человеком, которого я знал. О черт, да конечно, я простил тебя, Шерлок!
Смех и слезы облегчения вырываются у Холмса. Ну вот же оно — все хорошо, друг и партнер снова с ним. Он доказал, он показал Ватсону, что он действительно — лучший и умнейший. Он все предусмотрел!
— Всегда есть выключатель, Джон… Я врал не все время… — многозначительный взгляд в глаза, облегченная ответная улыбка друга.
Зачем ты только сказал о делах от Майкрофта, Джон?!
Шимони. Остров Паг. Хорватия.
— Вы помните Сулеймани? — спросил Эрнесто.
Они сидели с Шерлоком за утренним кофе на пристани в Шимони — маленьком хорватском поселке на маленьком хорватском острове — в ожидании, когда их рыба, купленная только что прямо с рыболовного судна, будет почищена.
Со стороны они должны были казаться не то любовниками, не то очень близкими друзьями. Шерлок не слишком понимал, для чего нужна такая сложная легенда, но Майкрофт любил напустить туману в любую, даже самую тривиальную, ситуацию.
— Ты не можешь быть уверен, что сербы не следили за твоим перемещением в Хорватию после того, как ты убрался из Нови-Сада.
— А если следили, то что? Для них я работал под прикрытием в белградской полиции.
— Но ты и работал под прикрытием в белградской полиции!
— Да. Все верно.
— Вот пусть и гадают, сорвался ли ты на встречу с дружком или столь сложное прикрытие требует столь сложных маневров.
Шерлок хмыкнул, но признал правоту брата. За последние два года он имел возможность убедиться, что Майкрофт чертовски хорош в интригах…
— Албанского гангстера, которого застрелили за то, что он прикоснулся ко мне? — Шерлок сделал неторопливый глоток.
— Да, а вы решили, что дело в компьютерном ключе-коде, — Эрнесто улыбнулся уголком рта, но Холмс бросил на него убийственный взгляд, и улыбка сползла у того с лица.
На сербскую группу барона Мопертюи Холмс вышел в итоге упорной двухлетней работы. Майкрофт считал ее последней в разветвленной сети Мориарти. Шерлок очень на это надеялся, как и на то, что после ее ликвидации ему будет позволено вернуться в Лондон.
Он проник в группу Барона под видом итальянского анархиста Джованни Фабрицци. По легенде, он был внедрен в сербскую полицию в качестве двойного агента, а Барону нужен был человек именно в Белградской полиции.
Шерлок взломал лэп-топ Мопертюи, слил информацию Интерполу и обнаружил данные по последнему заказу, который взял Мориарти. Группа снайперов, руководимая неким Мораном, готовилась к вылету в столицу соседней Черногории. Шерлок подозревал, что убийством премьер-министра заказ не ограничивался.
Ситуация вырисовывалась столь серьезной, что Шерлок и Майкрофт решили взять оперативную паузу для координации последующих действий. Поспешное исчезновение из Нови-Сада, как Шерлок надеялся, можно будет прикрыть легендой итальянского анархиста Джованни Фабрицци. А еще больше он надеялся, что возвращаться в Сербию ему больше не придется.
— Отправляйся в Шимони, — получил он распоряжение от брата. — Каждое утро приходи на пристань. С тобой свяжется мой человек.
Человек сидел перед ним, и Шерлок рассчитывал, что он не слишком плох, как профессионал.
— Вы были тогда в группе прикрытия Майкрофта?
— Нет, но…
— Тогда не вам судить, в чем я ошибся, а в чем — нет с код-ключом.
— Простите, я подумал, вам будет интересно знать, что Сулеймани был албанцем, — Эрнесто передал Холмсу пляжную сумку.— Тут все, что удалось собрать по нашим каналам о ситуации в Подгорице. В Черногории грядут выборы в парламент, — Эрнесто поднялся, — не подведите шефа, мистер Холмс, выясните, что же там затевается, и насколько далеко зашла ситуация.
— Безусловно, — буркнул Шерлок тоже вставая со стула. — Выясню. Для этого я и запрашивал данные.
— Идемте, мистер Холмс, — возможно, наша рыба уже готова!
Лондон. Бейкер-Стрит.
— Нет! — было первым словом Шерлока, когда Джон сообщил, что выбрал его шафером на своей свадьбе.
— Шерлок, — с упреком произнес Джон, и Шерлок, спохватившись, “передумал”.
— Я хотел сказать, что я… — бог его знает, что он хотел сказать. Недостоин? Чушь какая! — я желаю тебе счастья, но ты же знаешь — свадьбы, не моя стихия.
— Шерлок, — повторил Джон уже мягче. — Есть двое людей, которых я люблю и о которых забочусь. Это Мэри Морстен и ты.
Шерлок уронил в чай человеческий глаз, который до этого исследовал. Так Джон по-прежнему считает его другом и партнером?
Пришлось согласиться. Он не будет чинить препятствий. Мэри — лгунья, но Шерлок будет ей способствовать, пока из-за спины своего агента на сцене вновь не появится Мориарти. И тогда… У Шерлока дыхание перехватывало от сладкого предвкушения, что будет “тогда”. В смерти криминального консультанта он разуверился окончательно. Несмотря на то, что Майкрофт клялся, что тот мертв.
Досье на Мэри поражало своей скудостью.
— Как ты мог подпустить к Джону эту женщину? — спрашивал он у Майкрофта, но тот лишь отмахивался.
— Ты слишком подозрителен, брат. Тебе всюду мерещатся агенты Мориарти. Ты покончил с ним, Шерлок, покончил! Как и со всей его сетью.
— Да уж, — недовольно возражал Шерлок. — А как же Балканы?
— У всех бывают неудачи, — пожимал плечами Майкрофт. — В конце-концов, это не был провал, и я вытащил тебя оттуда.
— Ты вытащил?!
— Мэри, твоя половина церкви — пустовата, — забросил удочку Шерлок, рассеянно оглядывая стену, где на сей раз, вместо схемы очередного дела, была размещена схема свадебных приготовлений.
— Я сирота, с моей стороны будут только друзья, — ответила Мэри, подняв на него не слишком дружелюбный взгляд, и Шерлок поспешил перевести разговор на одну из гостей.
— Кстати, твоя кузина терпеть тебя не может!
— Правда? — Мэри — сама невинность.
— Дешевая открытка и куплена на заправке.
— Ах вот как! Посадим ее рядом с туалетом. Ой прости, звонит Бэт, моя подруга. Я отвечу? — Мэри выходит из комнаты.
Джон, пробормотав что-то несуразное, идет за ней.
Как же, подруга Бэт! Шерлок раздраженно принялся складывать салфетки. Можно подумать, она не знает, что он знает — нет никакой подруги Бэт. Каждый раз, когда он пытается осторожно подобраться к ее прошлому, Мэри уходит от разговора. Что на этот раз? Ах, нужно срочно увести Джона на дело? Как мило! А Джон, видимо, уверен, что дело необходимо ему, Шерлоку. Ловко.
Гребаный бестиарий!
Холмс раздраженно натягивает пальто и вместе с Ватсоном покидает Бейкер-Стрит. Он вынужден признать, и на сей раз поле боя осталось за Мэри.
Долго и счастливо.
— Она у двери. Позвонит в звонок… Нет не позвонит, уходит, а нет — возвращается, — Ватсон стоял у окна и, отодвинув занавеску, смотрел на девушку, нервно мечующуюся у двери 221В.
— Она позвонит, Джон. Они все себя так ведут.— Шерлок вытянулся на кушетке, глядя в потолок. — Ей изменил муж или любовник, или она так думает, или она изменила мужу или любовнику или обоим стразу. Романтика! Скука…
Джон фыркнул.
— Ты предпочитаешь все время спасать страну?
Шерлок сел на кушетке, бросил на друга сумрачный взгляд.
— Ты говоришь, как Майкрофт.
— Майкрофт — голова… Ну серьезно, Шерлок, давай послушаем ее историю.
— Как хочешь, Джон.
Холмс занял свое место в кресле, и Джон привел клиентку — Сабрину Дженнингс.
Девушка действительно просила помочь ей найти доказательства измены ее мужа Криса. Шерлок слушал вполуха, пока не явилась Мэри.
Невеста Джона завела милую привычку приходить без приглашения. Ну да, они ведь друзья. Шерлок улыбнулся про себя: “держи друзей близко, а врагов еще ближе”.
Глядя, как несколькими ненавязчивыми вопросами Мэри вытягивает из клиентки всю подноготную ее истории, Шерлок принял мгновенно решение: “посмотрим, насколько ты хороша в деле, Мэри”.
— Идем, — отрывисто бросил он Джону, — осмотрим кабинет мужа. Думаю, мы найдем то, что поможет бедной девушке.
Чуть заметную иронию в его последней фразе замечает только Мэри (о, Джон, как ты можешь быть так слеп!), и принимает вызов.
— Мы пойдем вместе, Шерлок!
— Конечно, Мэри, если хочешь.
Джон удивлен, но и обрадован тоже. Шерлок безропотно соглашается взять Мэри на дело, он принимает его женщину, хотя раньше… В общем, Джон удивлен, но и обрадован.
На месте Шерлок предоставляет Мэри полную свободу действий, и глядя, как увлеченно и профессионально она обыскивает письменный стол, шкаф и компьютер объекта, окончательно утверждается во мнении: Мэри — высококлассный агент.
“Ну и ну, Джим, серьезно?!”
Оказалось, Крис нанял детектива для слежки за женой. Они нашли его отчеты. У Сабрины был роман с подругой
Вернувшись на Бейкер-стрит, Шерлок припер клиентку к стенке.
— Знаете, Сабрина, я не оказываю помощь тем, кто скрывает от меня факты.
— Прошу вас, мистер Холмс.
— Шерлок!
— Шерлок!
Второе восклицание, полностью копирующее интонации Джона, принадлежит Мэри. И Холмсу внезапно хочется заткнуть ее чем-нибудь тяжелым. Да вот хоть черепом с каминной полки…
“Серьезно, Джим, серьезно?! Я знал, что ты садист, но чтоб такой?!”
— Хорошо, — отвечает Шерлок, — хорошо! Возьмите, — он протягивает Сабрине конверт с доказательствами против нее, который Мэри недавно извлекла из стола Криса. — Вот, больше против вас у него ничего нет. Откройтесь семье, подавайте на развод, будьте со своей подругой в… романтическом смысле. В конце-концов, любовь того стоит.
— Сваха, — смеется Джон, когда клиентка уходит. — Любовь того стоит, — передразнивает Джон. — Как ты узнал, что у нее роман с женщиной?
— Очевидно, Джон. Когда вошла Мэри, Сабрина начала вести себя так… Обычно так ведут себя женщины со мной.
— Самовлюбленный болван! — ворчит доктор.
— Почему болван? — удивляется Шерлок.
— Хорошо, что ты не возражаешь против самовлюбленного.
— Но почему? Это так!
— Сержант Донован тоже себя так ведет в твоем присутствии?
— Ну, знаешь! Всегда бывают отклонения от нормы.
— От нормы? Ох, Шерлок…
Лондон. Бейкер-Стрит.
— Почему погиб заложник? Ведь технически — я выиграл тот раунд.
— Что? — Джон оторвался от ноутбука, где писал статью в свой блог.
Шерлок нахмурился, но терпеливо повторил:
— Я выиграл раунд, разгадал загадку, тем не менее мистер М. — взорвал старушку. Почему?
— Мистер М. — это теперь так мы Мориарти называем? — Джон начал раздражаться, но Холмс не собирался отступать.
— Мориарти — позер и пижон. Мы считали, что пожилая леди погибла, потому что начала описывать мне его внешность, но через пару дней он назначил встречу в бассейне, где мы оба его увидели, так какой же был смысл… — Шерлок замолчал, рассеянно пощипывая скрипку.
— Ты думал,— поправил Ватсон, вновь погружаясь в блог. — И в чем уж точно сейчас нет смысла,так это в этих твоих копаниях. У меня свадьба на носу!
Шерлок бросил быстрый взгляд на друга.Не рад? Сомневается? Откуда взялась тоска в голосе?
— Постой, — Джон выпрямился. Мориарти — позер и пижон? Мориарти — был позером и пижоном!
Холмс хмыкнул.
— Эй! Он ведь мертв, покончил с собой на крыше! Ты же сам видел это!
Короткое пожатие плечами.
— Шерлок!
— Я видел, как он засунул в рот пистолет, — нехотя признал Холмс. — Слышал звук выстрела. Видел, как он упал, но я до сих пор не понимаю, зачем.
— Псих. Позер, пижон, — Джон пожал плечами. — Ты сам сказал. Он хотел переиграть тебя любой ценой, Шерлок. Хотел, чтобы ты покончил с собой. В конце концов, все зависит от цели.
— Зависит. От. Цели. — медленно повторил Шерлок, резко вскочил из кресла и навис над Ватсоном. Тот от неожиданности отшатнулся.
— Он все время повторял, что его цель — уничтожить меня, но он же говорил и о ключ-коде! Почему мы поверили ему? Если хочешь спрятать ложь, заверни ее в правду.
— Так какая же была его цель, Шерлок?
— Я не знаю, Джон, — Шерлок опять опустился в кресло. — Я думаю об этом, постоянно думаю. Пазл не складывается. Он мог уничтожить нас в бассейне, но не сделал этого, он нашпиговал нашу квартиру видео-камерами…
— Он?
— А кто еще?
— Ты сам сказал, что он всегда врал.
Шерлок опять задумался.
— Кто бы еще это мог быть?
— Я не знаю. А кто меня похитил, Шерлок?
— Не знаю. Но выясню, Джон.
— Но это он натравил на тебя киллеров, — сказал Джон. — В этом-то сомнений нет? Ты был последним звеном, обладетелем ключ-кода. И они все пасли тебя. Убивали за попытку прикоснуться к тебе. А это оказался блеф.
— Блеф, — согласился Шерлок. — Двойной блеф, тройной блеф. Все, как и говорил мне кэбби.
— А он-то тут причем?
— Не имею не малейшего понятия! Но игра началась с него.
— Игра? Шерлок!
— Ладно, ладно, скажем так, я позволил втянуть себя в это.
— Нас.
— Нас, Джон.
Шимони. Остров Паг. Хорватия.
Они с Эрнесто демонстративно поругались. Шумно и бурно, как и положено итальянцам. Сидя на пляже, Шерлок ловил на себе сочувственные взгляды окружающих. Вряд ли теперь у кого-то были сомнения в их скорее любовных, нежели дружеских отношениях, хотя эти южане такие темпераментные… Холмс поморщился — легенда Майкрофта начинала раздражать.
Шерлок порылся в пляжной сумке, извлек оттуда книгу, под обложкой которой вместо глав и сюжета были материалы, собранные для него людьми Майкрофта по ситуации в соседней стране, и погрузился в анализ данных. Собственно, именно этого от него и ожидал Майкрофт: распутать клубок и задать разведке Британии новые направления для работы.
Двое граждан Сербии, которых уже давно ведет служба Майкрофта. Их фото на улицах Подгорицы. Их фото в аэропорту, где зафиксирована встреча с представителями новостного интернет-агентства, источники финансирования которого… Шерлок перелистнул страницу. Ну конечно — пока найти не удалось. Обнаружены лишь связи с националистами правого толка в Восточной Европе. И с байкерскими группировками. Интересно… Он вспомнил множество мотоциклов на парковке усадьбы Мопертюи. Сам не зная того, он попал в точку, явившись к барону, как итальянский байкер и анархист.
Так, теперь о потенциальной жертве. Премьер-министр Черногории, занимает свой пост уже около двадцати лет. С перерывами. Соратник бывшего югославского диктатора. Связи с бывшим шефом сербской жандармерии. Не подтверждены. Обвинения прокуратуры Италии в причастности к контрабанде. Не подтверждены.
Шерлок со стоном откинулся в шезлонге. Фигура потенциальной жертвы не менее запутана и подозрительна, чем фигуры ее потенциальных убийц. Кто заказчик? Он бы и самого премьера со счетов пока не сбрасывал. Чего только не сделает политик для роста собственной популярности.
Но он уже взялся за это дело. И Лондон, похоже, в его жизни случится еще не скоро. Нельзя возвращаться, пока сеть Паука полностью не разрушена. А она не разрушена, коль принимает такое активное участие во всей этой балканской головоломке.
Как связаны сербские уголовники с первым лицом государства, сделавшим удивительную карьеру от сторонника давно почившего диктатора до ярого западника?
Шерлок опять перелистнул несколько страниц. Балканы всегда доставляли столько хлопот соединенному королевству, и надо же было Джиму перед смертью взяться за этот запутанный политический проект…
— Вы проверили Первое Лицо? — спросил он у Эрнесто позже за обедом. Тот бросил на Шерлока сердитый взгляд, и официантка, поставив перед Холмсом пиво, наградила его сочувственным взглядом.
— Вы проверили премьер-министра? — Шерлок перегнулся через стол, ласково положил руку на ладонь Эрнесто и сжал в примирительном жесте. Хватка у Холмса была железная, и Эрнесто поморщился. — Какого черта, как вас там! Мы ломаем эту комедию уже сутки! Я спрашиваю, проверили ли вы связи сербов и премьера?
— Не считайте нас идиотами, мистер Холмс, — прошипел Эрнесто.
— Я всех считаю идиотами! Неужели мой брат не говорил вам об этом?
— Какие будут ваши дальнейшие действия? Какая еще вам нужна информация? Говорите, вам доставят любую.
— Думаю, — Шерлок рассеянно оглядел пляж, — мне необходимо осмотреться на предполагаемом месте действия. Я сегодня же вылетаю в Подгорицу. Закажете мне билеты, Эрнесто?
Лондон
— Итак, — это лучший день в твоей жизни.
Джон удивленно повернулся к Холмсу, но тот смотрел на ворота и охранника возле них, и явно чувствовал себя неуютно. Они сидели на скамейке в парке возле Букингемского дворца, ожидая, когда окончится смена парня, попросившего о помощи. “Окровавленный гвардеец” — написал потом Джон об этом деле в блоге.
— Шерлок, — сказал Джон, — Мэри… Она круто изменила мою жизнь. Если хочешь знать, после того как ты…
— Я знаю, — поспешно перебил Шерлок. Неприятно было опять это слышать.
Он уже объяснил Джону, что выбора не было, что он должен был исчезнуть из Лондона. Так было нужно, он вовсе не хотел получить трупы друзей в финале этой игры. Игры, в которую он бросился с головой с самого первого хода. И в которой, похоже, стал обычной пешкой.
Но где-то он ошибся. Ошибся, черт возьми! И вернувшись, застал Мэри — агента Мориарти — рядом с Джоном. И теперь связан по рукам и ногам так, что даже дернуться не смеет.
Парадоксальным образом это напоминает ему о Шимони (да-ай, — кричит чайка, соленые брызги на губах), потому что, там он тоже ошибся — очень сильно ошибся в балканском деле, понадеявшись только на себя. Что-то часто он стал ошибаться в последнее время…
— Нет, послушай, нет! — когда доктор разойдется, его уже не остановить. — Шерлок! Она была со мной, когда ты… Она…
— Я понял! — резче, чем хотел, перебивает Холмс. — Я вовсе… — чертовы сантименты! — вовсе не пытаюсь сказать, что…
— Я люблю ее! Понимаешь, Шерлок, я ее люблю!
“Кого ты пытаешься обмануть”, — с горечью думает Холмс, — “я видел, как ты любил перед этим десяток других. Я знаю цену твоей любви. Чем она взяла тебя, Джон, чем зацепила? Сыграла на чувстве долга и благодарности? За то, что была рядом, пока я решал нашу с Джимом последнюю проблему вдали от дома? Одиночество, с которым ты больше не мог справляться?”
— И если хочешь знать, — голос Джона обретает твердость, — за последние два года это удавалось лишь двум людям, и один из них…
Пока доктор задумчиво смотрит вдаль, решаясь произнести то, что Холмсу и так давно известно, тот тихонько убирается со скамейки, увидев хороший шанс просочиться во дворец, и не желая продолжать этот странный разговор. Похоже, зря он так рвался в Лондон. Можно получить сотни интересных дел, стоит только намекнуть Майкрофту, что он открыт для сотрудничества. А Джон неплохо обойдется и без него!
-Полный козел! — мрачно закончил доктор, внезапно обнаружив рядом пустое место.
Лондон.
— Какого черта он пишет тебе?
— Какого черта ты так реагируешь?
— Шесть жемчужин! Шесть, Джон! Шесть дней подряд. Почему все письма с фото приходили тебе? Мы вычислим, откуда они идут, и проверим автора.
— Ты как ребенок, Шерлок. Постой, откуда ты знаешь про последние три письма?!
Холмс с раздражением бросил трубку. Это Ватсон — как ребенок. Он не понимает, что с любыми неожиданностями сейчас надо держать ухо востро. Особенно, с такой невестой как Мэри. И если думает, что Шерлок не читает его почту. В целях его же безопасности, ну а как же...
Шерлок садится за свой ноут-бук, быстро заходит в почту доктора, сносит свежий пароль и запускает жучка. Через полтора часа он убеждается, что письма идут с совершенно незнакомого адреса. Значит, это не Мэри. Уже легче. Он пишет смс Ватсону: “склад в Уоппинге. Координаты… Буду там через час” и, подхватив пальто, вылетает из квартиры.
— Чтоб тебя… — выдыхает Джон на другом конце Лондона и тоже подхватывается с места.
— Уныло… — констатирует Джон, стоя над телом, из которого торчит дротик.
Ноут-бук они нашли, рядом лежит тело хозяина.
К удивлению Ватсона, Шерлок дротика не замечает, он увлеченно роется в лэптопе.
— Эй, гений! Ты намерен найти сокровища или убийцу?
— На Бейкер-стрит, — бросает Холмс, — и позвони Лестрейду, что ли…
— Джейм Свэндал, — Шерлок смотрит в лэптоп. — Я слышал о нем, ловец жемчуга, в известном смысле, — Холмс усмехается. — Ловкий малый.
— Ловкий? — Джон явно не одобряет авантюры, в которую готов ввязаться Шерлок.
— Короткий, я бы сказал. В любую дырку пролезет.
— По твоему, это смешно? Шерлок, не нужно быть тобой, чтобы понять, что это ловушка.
— Согласен. Так давай попадемся в нее и посмотрим, кто ее расставил.
— Ты уже попадался, — Ватсон раздраженно плюхнулся в продавленное, но такое уютное кресло. — В бассейне — попадался, на крыше Бартса попадался. — Может достаточно, Шерлок?
— Думаешь, это Мориарти? — Шерлок заинтригован.
— Думаю, что нет, но какая разница, что за отморозок охотится за тобой в этот раз? — Джон пожал плечами. — Кто угодно может подбросить тебе загадку и смотреть, как ты пляшешь.
Холмс нахмурился.
— Ты хочешь сказать, что я предсказуем? Это неверно, Джон.
— Это чертовски верно, — смакуя каждое слово говорит Ватсон. — Ты ничуть не изменился за последние два года, Шерлок. Я не знаю, какими важными делами ты занимался в это время для Майкрофта, но ты так же чертовски легко покупаешься на любую ерунду.
— Труп — это не ерунда, — возражает Холмс.
Доктор медленно поднимается, идет на кухню заваривать чай, и уже оттуда отвечает:
— Тебя выманили на труп, чтобы ты дальше помчался за Свэндалом, и вот ты готов бежать за загадкой коротышки, наплевав на труп. Это, по-твоему, разумно?
Шерлок приходит на кухню, что само по себе удивительно, пристально смотрит на Джона так долго, что тому становится неуютно.
— Джон, ты думаешь, я пришел на крышу Бартса не по своей воле? Это он все просчитал заранее? Но я сам назначил Джиму встречу, я заманил его туда…
— Ты и для Адлер код расшифровал — сам. Исключительно по собственному почину, — пожимает плечами Ватсон, и Холмс застывает с раскрытым от изумления ртом.
Дело о пропавших жемчужинах вдруг перестает быть для него таким уж интересным.
Свадьба
Что он несет! Боже мой, какую же чушь он несет в своей речи шафера!
А ведь план был так хорош! Вот Шерлок — такой ранимый, такой открытый, так откровенно ревнующий к Шолто… Мэри конечно же поверила, даже укусила пару раз. Просто так, для удовольствия. Пусть думает, что полностью владеет Джоном, и он, Холмс, смирился. Это обеспечит Джону хоть какую-то безопасность рядом с внедренным агентом.
Но вот ведь незадача — все правда в его словах… И про лучшего друга, и про спасение жизни. До безумия жаль Джона, он идет по краю, опять по краю, и опять — не зная этого. А он, Шерлок, опять вынужден хитрить и скрывать от друга правду, чтобы она не причинила ему зла. Майкрофт снова зол. Ударил Редбером… Майкрофт не любит, когда Шерлок проявляет заботу, хотя заботится он только о Джоне, о миссис Хадсон, возможно о Лестрейде… иногда…
Майкрофт отговаривал его идти на крышу Бартса, предлагал скрыться, не встречаться с Джимом, но Шерлок настоял, попросил только о прикрытии и пошел. Он не знал о снайперах. И Майкрофт не мог знать о них.
Не мог?…
На середине слова бокал выскальзывает из рук Шерлока.
Кто мог — и делал это много раз — установить камеры и жучки на Бейкер-Стрит?
Кто мог годами вести игру с криминальным синдикатом Мориарти, пытаясь использовать его в своих целях?
Кто всегда хотел заполучить Шерлока, считая его идеальным полевым агентом?
Кто с детства не останавливался на пути к выбранной цели?
Кто вы — загадочный мистер М.?
Предположение так внезапно и так нелепо, что у Шерлока отбирает дар речи.
Но однако же: “Кто угодно может подбросить тебе загадку, и смотреть, как ты пляшешь”.
Кто же, кроме Джима, давал ему загадки, ставил задачи, настаивал, чтобы Шерлок решал дела государственной важности?
Кто в категоричной форме потребовал от него заняться преследованием сети Мориарти в Европе и исчезнуть из Лондона на долгих два года?
Он — Шерлок — послушная кукла в руках умного старшего брата? “Только я умен, Шерлок.” Он всегда ею был?
— Абсурд… — шепчет Холмс, но детали пазла, над которыми он бьется с момента возвращения в Лондон, неумолимо встают на место.
Вот кэбби сообщает ему, что у него есть поклонник. Почему Шерлок сразу поверил ему? Потому что хотел верить, что его могучий интеллект достоин, чтобы его заметили.
Почему Мориарти начал игру с незаметным частным детективом? Ведь до взрыва на Бейкер-стрит, Холмс нигде не успел перейти ему дорогу.
Но Майкрофт — перешел. Много раз перешел. Чуть не сорвал ему дело с Бонд-Эйр. Что было бы, не разгадай Шерлок код для Адлер? Синдикат Джима понес бы чудовищные убытки, материальные и репутационные — вот что. А МИ6 праздновало бы победу.
Шерлок — болевая точка Холмса старшего, и поэтому Джим затевает игру с Шерлоком. И Майкрофт выбирает крышу Бартса, и спешит вывести младшего брата из игры любой ценой.
Но каков ублюдок! Циничный ублюдок! У Шерлока раздуваются ноздри и сжимаются кулаки. Если его версия верна, то хитроумный брат всегда использовал его втемную. С самого начала вертел им, как куклой. Почему он ничего не рассказал Шерлоку?! Почему он вынужден был работать вслепую, как… как…
— Шерлок, Шерлок! — встревоженный голос Джона возвращает Холмса в реальность.
Итак, что тут у нас. Убийство! Его нужно раскрывать прямо сейчас. Защищать Джона нужно прямо сейчас. Нужно разобраться с угрозами — и все это нужно делать прямо сейчас.
Шерлок Холмс обводит гостей внимательным взглядом. Он разберется с Майкрофтом Холмсом, этим чертовым манипулятором позже. А сейчас его ждет работа.
Подгорица.
Самолет вырулил на посадочную полосу. За стеклом иллюминатора лил дождь. Шерлок бросил сумрачный взгляд на горы, все в клубах рваных облаков, поднял повыше воротник куртки и решительно направился к трапу. В здании аэропорта его встречали. Двое неприметных ребят из местной контрразведки.
— Добро пожаловать, мистер Холмс! — с уважением поздоровался старший. — Мы предупреждены о вашем визите.
— Британское правительство замолвило за меня словечко? — с иронией осведомился Шерлок.
Контрразведчик промолчал…
Эрнесто вышел из себя, когда Шерлок сообщил ему, что отбывает в Подгорицу.
— Мистер Холмс, мое руководство категорически…
— Вы не мое руководство, Эрнесто, — яростно зашипел Шерлок. Мысль о том, что возвращение домой откладывается, пока он не разберется с чертовыми сербами с их чертовыми покушениями, не добавила ему настроения. — Вы связной, который доставил мне информацию. Если же вы посланы моим братом в том числе “присматривать” за мной, то передайте ему…
Тут Шерлок сообразил, что Майкрофту передадут все, что нужно, и без его благословения, и благоразумно заткнулся.
Он мчался в Сплит, ближайший аэропорт, по извилистой горной дороге, и лунные пейзажи острова Паг проносились за окном арендованного автомобиля. Шерлок нетерпеливо давил на газ — три дня расслабленного бездействия плохо сказались на его умственных способностях. Надо поскорее разделаться с этой историей, конец которой все отодвигается и отодвигается. Надо покончить с группой барона Мопертюи, и тогда он будет свободен от обязательств, которые взял перед Майкрофтом два года назад.
Через несколько часов он уже был в аэропорту. Билет на первый же рейс в столицу соседней страны он заказал через смартфон на заправке по дороге…
В офисе контрразведки, листая материалы дела, Шерлок задавал те же вопросы, что и ранее Эрнесто:
— Вы проверяли премьер-министра? Вы поднимали его прошлые связи?
— Мы проверяли, мистер Холмс, премьер чист. Мы подозреваем, что конечной целью заговора является не только его устранение.
— Да, тут что-то еще… — Шерлок задумчиво скложил ладони лодочкой у губ, и задал следующий интересующий его вопрос: — У меня есть информация, что “сербские волки” имеют небольшие группы тут, в Подгорице. И по всей Черногории. У вас есть свои люди среди них?
— Да. У нас есть “кроты” в некоторых отрядах, — сдержано отвечают ему.
— Дайте мне их дела. Также мне необходимо осмотреть город.
— Что вы хотите увидеть, мистер Холмс?
— То, что наверняка не увидели вы, — следует высокомерный ответ. — Вы смотрите, но не наблюдаете.
Шерлок поднимается.
— Вы на пороге очень серьезных событий, господа. Думаю, ваша столица нашпигована оружием. Покушением на вашего премьера занимается крупная криминальная организация.
— Чем же мы привлекли ее внимание? — скептически интересуется местный глава службы.
— Это уже не мое дело. Я ловлю убийц и не участвую в политических играх.
— Какая вам нужна помощь, мистер Холмс?
— Пока никакой, — отвечает Шерлок. — Будем на связи.
И про себя благодарит Майкрофта. Несмотря на явное неодобрение его авантюры с визитом сюда, местные службы проинструктированы должным образом и полностью в его распоряжении.
Лондон
— Ты что, не мог снять трубку и позвонить? Если чувствовал, что вот-вот сорвешься? Шерлок! — Джон всегда орет на него, когда считает, что Шерлок сделал глупость. А сейчас орать он начал еще в наркопритоне.
Он, Шерлок, тоже хорош, зачем-то ввязался с ним в спор и согласился приехать в лабораторию.
Холмс уселся на стол, потирая щеку, все еще горящую после пощечины Молли.
— Пожалуйста, успокойся, — мягко сказал он. — Я просто в деле.
— В деле? Кой черт… — доктор отвернулся.
Может, это был и не лучший способ продемонстрировать Магнуссену свою уязвимость, но уж точно не худший. Джон всегда преувеличивал, когда речь шла о здоровье Шерлока.
— Что за дело? — спрашивает Ватсон, — я хочу знать.
“Я тоже хотел бы знать, какого черта Майкрофт ни слова не сказал мне о своей игре с Мориарти. Но вот не знаю же!”
— А я хотел бы знать, с чего ты начал ездить на работу на велосипеде, — вслух говорит Шерлок, и некоторое время с мрачным удовольствием наблюдает, как Уиггинс дедуцирует Ватсона.
Но на Бейкер-стрит Джон превосходит самого себя. Все же надо было ему хоть что-то рассказать, а не пропадать с радаров на целый месяц. Но Шерлоку надо было подумать в тишине и покое, а Мэри, кажется, вовсе не так опасна, как он предполагал поначалу.
— Ты что, позвонил Майкрофту?
— Конечно, я ему позвонил!
Оскорбленный в лучших чувствах Джон по тактико-техническим характеристикам превосходит некоторые модели крылатых ракет.
Старший Холмс сумрачной фигурой вплывает в гостинную.
— Шерлок, нам нужно поговорить.
— Пошел ты к черту, — злобно огрызается Шерлок, чувствуя, что вот-вот сорвется и как следует проучит этого двуличного мерзавца.
Мерзавец тем временем пышет праведным родственным гневом.
— Наркозависимость — непозволительная роскошь в твоей ситуации, братец! Не говоря уже о том, что ты расстраиваешь мамочку…
Мамочку? Ну и наглец! Приволок сюда свой балаган и изображает заботливого родственника!
Шерлок не желает общаться со старшим братом. Он вообще не понимает, что ему теперь делать со своим новым знанием. Но он точно знает, чего он делать не будет. Не будет плясать под дудку Майкрофта.
— Где мое кресло? — невпопад спрашивает Джон.
Вот только мебельных вопросов ему сейчас не хватало!
— Обзор в кухню загораживало, — ровно отвечает Шерлок, укладываясь на диван спиной ко всем.
— С глаз долой, из сердца вон?!
“Как вы мне все надоели!”
— Спальня заперта, — говорит Майкрофт. — Наркотики там?
— Отвали, — рявкает Шерлок. — Я занят делом, и работал под прикрытием.
— Что за дело?
Шерлок садится, мрачно глядя на брата:
— Чарльз Огюст Магнуссен.
Майкрофт меняется в лице:
— Оставь его!
— С чего бы вдруг? Он и у тебя в разработке? Тоже?
— Тебя это не касается. Это приказ.
— Даже так?
— Хочешь заработать неприятности? Тебе мало текущих?
Ну все! Самому ангельскому терпению приходит конец.
Майкрофт вскрикивает, когда Шерлок заламывает ему руку за спину и прижимает к стене.
— Запугиваешь, братец мой? — и тихо на ухо, чтобы не слышал ошарашенный Джон. — Я с тобой еще за Мориарти не рассчитался. За то, что втянул меня в свои игры с ним. За то, что отправил на два года в Европу играть в Джеймса Бонда. Хочешь поговорить об этом, братец?
Майкрофт замирает.
— Шерлок, все не так…
— Убирайся! — бросает Шерлок.
— Майкрофт, вам действительно лучше уйти, — говорит Джон. — Даже я его не удержу, когда он под дозой.
Миротворец хренов.
Лондон. Офис Магнуссена
— Ты уверен, что вломиться в офис Магнуссена — хорошая идея? — Джон пристально смотрит на Шерлока. Тот улыбается уголком рта.
— Я все рассчитал, Джон,нам откроют двери.
Изумленные глаза Ватсона, когда тот смотрит на кольцо в руках Холмса, Шерлок воспринимает хоть за какую-то моральную компенсацию его чертового “медового месяца”.
А вот дальше что-то пошло не так…
Оставив Джона на первом этаже пентхауза возиться с потерявшей сознание Джанин, Шерлок взбегает на последний этаж под крышей. Картина, которую он там застает, на несколько секунд лишает его дара речи.
— О! — только и может сказать он, когда Мэри Морстен оборачивается и наводит на него пистолет.
“Здесь, с Магсом, почему, как? Задание Мориарти или Морана? Но зачем им Магнуссен? Что я упустил?”.
Когда Мэри бьет Магнуссена по голове рукояткой пистолета, и медиамагнат отключается, Холмс понимает, что упустил он очень многое.
— Поговорим, Шерлок? — улыбается Мэри. — Где Джон? Он пришел с тобой? Он внизу?
“Она вышла из-под контроля. Хочет скрыться и улизнуть из-под колпака. Надо заговаривать ей зубы, иначе живым не уйду. Да и Джон… не факт.”
— Да. Джон со мной. Мы все еще можем уладить. Я помогу вам, миссис Ватсон. Я беру ваше дело.
— Заткнись, Шерлок, и не вздумай подходить!
— Я стою на месте, — Холмс успокаивающе поднимает руки. — Что скажет твой босс, Мэри? Он всегда хотел лично покончить со мной.
— Босс? Что ты городишь, Шерлок?
— Мориарти, — мягко отвечает он, — мы оба знаем, Мэри, что это Мориарти подослал тебя к Джону, чтобы ты держала его под присмотром, пока меня не было.
— Вот как? — пистолет по прежнему смотрит в грудь Шерлока, не оставляя ему ни малейшего шанса. — Что еще ты знаешь, детектив?
— Значит, я прав?
— А может быть, Шерлок, я просто люблю Джона Ватсона? Или мысли о любви не посещают твою кудрявую голову?
— О нет, миссис Ватсон, я так не думаю. Но я готов начать так думать, — Шерлок выделяет последнее слово, — если вы расскажете мне, что из вашего реального досье оказалось у Магнуссена. И обязательно помогу вам.
— Реального досье? Ты его видел?
— Нет, только то, что удалось раздобыть Майкрофту. Поверьте, там было немного, — хотя бы тут ему не приходится врать.
Палец Мэри дрогнул на курке.
— Вот как? Майкрофту?
“Выстрелит прямо сейчас. Что-то изменило ее разум, но что?”
— Вы не выстрелите, миссис Ватсон.
Шерлок делает шаг вперед, понимая, что это его единственный шанс. Выстрела не избежать. Все, что он может, это сделать так, чтобы она выстрелила в момент, который определит он. Поэтому Шерлок шагает вперед, вызывая огонь на себя, и одновременно качаясь корпусом немного в сторону.
И пуля, вместо того, чтобы войти точно в сердце, входит чуть левее.
“Надеюсь, ей некогда будет проверять, мертв я или только ранен” — это последнее, что успевает подумать Шерлок, прежде чем провалиться в чертоги разума.
Лондон. Больница.
Шерлок с трудом открывает глаза.
— Мэри, — стонет он.
— Это она стреляла в тебя?
С усилием повернув голову, он видит Майкрофта, сидящего на неудобном больничном стуле в углу палаты.
— Убирайся!
— Я спрашиваю, это Мэри стреляла в тебя, Шерлок?
— Если бы ты получше присматривал за агентами Мориарти, Майкрофт, если бы твои люди потрудились собрать на нее досье, и приложили к этому чуть больше усилий… — Шерлок обессиленно замолкает.
— Она не агент Мориарти, — после долгой паузы отвечает старший Холмс. — Она мой агент.
“Ну да, очевидно…”
— Я не удивлен.
— Неверный ответ, Шерлок, ты удивлен. Я приказал тебе оставить дело Магнуссена, — повышает голос Майкрофт.
— Иди к черту, Майкрофт! Я не буду больше играть для тебя в темную.
— Ах вот как?
— Сколько времени вы вели игру с Мориарти, к моменту как он вышел на меня? Что ты говорил ему? Что брат наркоман не представляет для тебя интереса? И он поверил?
— Нет, — опять после паузы отвечает Майкрофт. — К моему глубокому сожалению, он не поверил. Может, если бы ты был более осторожен, прессуя детективов Скотланд-Ярда так, что каждый раз требовалось мое вмешательство, он был бы более убежден?
— Так это я виноват?
— Я дал тебе дело Эндрю Веста, — шипит Майкрофт. — Сразу же, как только ты ввязался в его игру и побежал раскрывать загадку Карла Пауэрса, помнишь, Шерлок? Я дал тебе дело Эндрю Веста. Ты должен был заниматься им, а не носиться по Лондону, разгадывая загадки Джима!
— Я ничего тебе не должен, Майкрофт!
— Ты — агент МИ6.
— Бывший! — выпаливает Холмс, хотя прекрасно знает, что бывших агентов МИ6 не бывает, и измученно откидывается на подушки.
— Ты привел меня на крышу Бартса, — тихо говорит Шерлок после паузы.
— Неправда, брат! Ты сам туда пришел. Я лишь помог тебе выбрать место, где хотя бы имел возможность тебя прикрыть.
— Ты заставил меня покинуть Лондон. Ты, черт возьми, сделал меня трупом на целых два года!
Майкрофт тяжело вздыхает:
— Хорошо. Ты видел другие возможности обеспечить свою безопасность? И своих друзей?
— Ты не должен был использовать меня втемную.
— Расскажи это Джону Ватсону.
Шерлок открывает было рот, но далеко не сразу находится с ответом.
— Это другое, — бурчит он.
Майкрофт изображает скептическую улыбку.
— Что я должен теперь сделать с Мэри, Шерлок? Твои предложения?
— Не трогай ее, Майкрофт. Она беременна от Джона.
— Как ты это себе представляешь — не трогать? Она стреляла в тебя. Она — агент, который вышел из-под контроля. Ты хочешь оставить ее рядом с собой?
— Рядом с Джоном. Она не причинит ему вреда.
— Еще недавно ты думал иначе.
“Идиот”.
— Так Мориарти — мертв?
— Окончательно и бесповоротно.
— Я улажу дело с Мэри, — говорит Шерлок. — Предоставь это мне.
Майкрофт поднимается, давая понять, что разговор окончен.
— Разумеется, брат мой.
— Ты — мерзавец, — бросает Шерлок в величественно удаляющуюся спину британского правительства. Которое лишь печально вздыхает.
Подгорица.
Майкрофт позвонил на второй день, когда Шерлок пил кофе в небольшом итальянском ресторанчике в Старо Вароше.
— Решил проявить инициативу, брат? Кажется, тебе был поручен только анализ ситуации.
Шерлок поежился. Их отношения сильно изменились в последние два года. Хотел Шерлок того или нет, но сейчас Майкрофт был его шефом, и только от него зависело, когда Шерлок вернется в Лондон. А он ничего так не хотел, как вернуться домой, в сумрачный Лондон, к привычному образу жизни, и… Джону, чего уж там. Не для того он прыгал с крыши ради друзей, чтобы всю оставшуюся жизнь носиться по миру в сомнительной роли агента британской разведки.
— Есть план, — неопределенно ответил он.
— Ага… Ну-ну, — также неопределенно отозвался старший.
— Послушай, время дорого, — торопливо заговорил Шерлок. — Спасибо, что предоставил мне автономность.
— А ты конечно же своевременно поставил меня в известность, — от убийственной иронии в голосе Майкрофта Шерлок поежился вновь, и внезапно разъярился.
— Какого черта, Майкрофт! Это я раздобыл тебе информацию о планах покушения. Это я разыскал сербскую группу Мопертюи, надеюсь, последнюю из сети Мориарти. Так дай мне шанс закончить начатое!
— Будь осторожен, Шерлок, — голос Майкрофта внезапно потеплел. — Помни, что твое сербское прикрытие — не идеально, хоть мы и работали над ним. Пусть местные службы поддержат тебя, они предупреждены. Используй их по своему усмотрению.
— Местные службы — идиоты, — буркнул Шерлок, остывая.
— Ага… Ну-ну, — многозначительно повторил Майкрофт и отключился.
План у Шерлока действительно был. И план этот был предельно прост.
Предолагаемые места “закладок” с оружием он вычислил быстро — детская забава для единственного в мире консультирующего детектива в таком небольшом городе. Рослый длинноволосый итальянец, демонстративно шатающийся вокруг, обязан привлечь внимание.
Прикрытия ему не нужно, оно только повредит. Майкрофт вечно все усложняет. Ну и разумеется, к нему подошли.
— Синьор…
Шерлок с интересом смотрит на подошедшего. Высокий, выше него, худощавый, с резкими чертами лица, гладко зачесанные, седоватые, уже редеющие волосы. Серб? Англичанин? Может быть — сам Моран?
Шерлок внутренне чертыхнулся. Если Моран уже в Подгорице, это говорит о том, что план вышел на финальную стадию, а он очень запаздывает в своем расследовании. Возможно, зря он отказался от подкрепления.
К тому же то, что Холмс лично ни разу не встречался с Мораном, пока находился в Сербии, может несколько усложнить его задачу.
— Ваш итальянский брат, — решительно перехватывает инициативу Шерлок и тут же переходит в наступление. — Какого черта у вас тут творится? Почему настолько небрежно организована конспирация? Что я должен, по вашему, доложить в Белград? Что тут бардак и преисподняя?
Ошарашенный напором, серб молча смотрит на нахального итальянца.
— Идемте, — Шерлок выплескивает остатки кофе на пол. — Кстати, у меня отвратительный характер, вас предупредили?
Лейнестер Гарден
Шерлок предпочел исчезнуть из больницы до визита Джона и Лейстреда, чтобы не отвечать на неудобные вопросы о стрелявшем. И до того, как туда могла явиться Мэри с целью закончить начатое. Он обещал Майкрофту уладить вопрос с миссис Ватсон, но при этом собирался остаться в живых. И у него был план, каким образом это сделать ко всеобщему удовольствию.
Ну ладно, удовольствие — это пожалуй слишком.
— Чего ты хочешь, Шерлок? — спрашивает Мэри, стоя в тесном коридоре дома на Лейнестер Гарден. Она насторожена, но не испугана. — Почему ты не сдал меня полиции?
— А зачем? Я мог бы сделать это гораздо раньше, когда подозревал в тебе агента Мориарти.
— Неужели? Не скоро же ты додумался.
— Брось, Мэри, это было очевидно с самого начала. Одинокая, милая, нет друзей, великолепная память, навыки оперативной работы… Ты была не слишком осторожна для скромной невесты доктора. А вот чтобы приглядывать за моим напарником — о, тут эти качества пришлись бы очень кстати.
— Чего ты хочешь? — повторяет Мэри. — Зачем ты позвал меня сюда.
“Чтобы ты не вздумала меня прикончить где-нибудь в тихом уголке, зачем же еще.”
— Насколько ты хороший стрелок, Мэри?
— Хочешь проверить?
— Если мой труп найдут здесь, где на фасаде твое лицо, даже Скотланд-Ярд что-нибудь, да заподозрит, — ухмыляется Холмс.
Мэри подбрасывает монету и стреляет в нее. Шерлок выходит из укрытия, подбирает монету и задумчиво рассматривает ее на просвет.
“Ну что ж, пора. Прости, Джон, я — чертов манипулятор.”
— Идеальное попадание. Если бы ты хотела меня убить, Мэри, ты бы это сделала. Но ты хотела лишь остановить. Это был не промах, это была хирургия.
Широко раскрытые глаза Мэри доставляют ему истинное наслаждение, но она действительно быстро соображает.
— Джон не должен был знать! Он не простил бы мне правды, пойми Шерлок…
“Полегче, Мэри, полегче, не переигрывай. Еще чуть-чуть, и даже наш наивный доктор не поверит в эту чушь.”
Пора выводить на сцену Джона. Шерлок щелкает выключателем. Мэри оборачивается и видит Джона. Непередаваемая игра лицом. Холмс искренне восхищен. Великолепная актриса!
“Ну что ж… По крайней мере, она больше не будет пытаться пристрелить меня. Пора переходить ко второй части нашей пьесы для одного актера — примирительной.”
— Поехали на Бейкер-стрит, — бросает Шерлок. — Вам удобнее будет поговорить там.
Бейкер-стрит
Джон мрачнее тучи. Ожидаемо. Шерлоку жаль его, но сохранить секрет Мэри он не мог, она бы его пристрелила, просто чуть позже. Информированный Джон — залог его, Шерлока, безопасности.
— Почему все, кто мне дорог и близок, психопаты? — вопрошает доктор, мечась по комнате.
“Вот еще, всего лишь социопаты. Прости, сейчас я опять буду тобой много манипулировать. Мэри, ты совсем не хочешь мне помочь? Я не могу в одиночку устраивать твою личную жизнь.”
Но Мэри молчит, предоставляя ему вести партию, и Шерлоку приходится волей не волей открыть рот, пока Джон окончательно все не испортил.
— Потому что ты сам всегда таких находишь, Джон. Ты — человек войны, ты лезешь на стену от мирной жизни. Ты не бежишь от опасности, а ищешь ее. Ты мчишься со мной на расследования, а твоя домохозяйка — руководила наркокартелем.
— Всего лишь была секретаршей, — скромно замечает миссис Хадсон. Холмс кивает, давая понять, что принял уточнение.
— Так почему ты удивляешься, что твоя жена оказалась склонна решать проблемы при помощи пистолета?
Мэри морщится.
“Ну извини, стараюсь как могу. Попробуй сделать лучше.”
— Так это я виноват?! — Ватсон с ожесточением пинает кресло, и миссис Хадсон с драматическим вскриком ретируется из комнаты.
— Джон, кто она? — спрашивает Шерлок.
— Лгунья, — с ненавистью отвечает доктор. — Она лгала мне с первого дня.
"Плохи наши дела, Мэри. Это может оказаться сложнее, чем я думал."
— Здесь, в этой комнате, кто она? — настойчиво гнет свою линию Холмс, и Джон смиряется, как впрочем и всегда.
“Ты прав, Майкрофт, я такой же циничный манипулятор, как и ты. И тоже делаю это из лучших побуждений”.
Мэри опускается на стул для клиентов, и выкладывает на стол флешку.
Шерлок с интересом смотрит на очередной вариант “досье” агента Морстен. А.Г.Р.А.
— Что это? — спрашивает Ватсон.
— Здесь все о моем прошлом. Если любишь меня, не читай это при мне, Джон. Что ты знаешь обо мне, Шерлок?
“Наконец-то ты стала мне помогать.”
— Ты — бывший агент разведки, Мэри, — говорит Шерлок вслух. — Вряд ли британка. Магнуссен узнал твой секрет и шантажировал тебя. Ты подобралась к нему через Джанин, и решила убрать.
— Подонков нужно убивать, — пожимает плечами Мэри.
— Еще и убийца, великолепно, — цедит Ватсон.
“Полегче, Мэри! Наш Джон — человек высоких моральных принципов, в отличие от нас с тобой.”
— Ты видел это, Джон, и все-таки женился на мне. Потому что Шерлок прав насчет тебя.
“Ты наконец-то поняла, что от тебя требуется. Отлично”.
— То, что есть у Магнуссена на тебя, необходимо изъять и уничтожить, — говорит Шерлок.
— Предлагаешь помощь?
— Конечно, ведь ты спасла мне жизнь.
Джон и Мэри в одинаковом изумлении таращатся на него. Ну все, путей к отступлению уже нет. Вопрос в том, поверит ли Джон?
— Ты могла убить меня там, у Магнуссена, как лишнего свидетеля. Но вместо этого — всего лишь ранила и вызвала службу спасения.
Мэри кусает губы, кажется она близка к истерическому смеху. Джон с недоверием смотрит на Шерлока, а тот чувствует, что рана открылась и кровоточит. Как же вовремя он вызвал медиков.
— Ты спасла меня, Мэри, и я помогу тебе. Джон! Магнуссен — самое главное сейчас.
— Она стреляла в тебя! — в отчаянии кричит Ватсон.
— Так сложились обстоятельства, — Шерлок чувствует, что отключается.
“Прости, Мэри, я сделал, что мог. Майкрофт, я сдержал слово и уладил с Мэри. Почти…”
Дом Холмсов-старших
“Самоубийства лорда Смолвуда”, — гласит заголовок газеты в руках у Майкрофта. Шерлок еле заметно улыбается. Леди Смолвуд последовала его совету. Лорду необходимо на некоторое время исчезнуть из виду британского общества в целом, и одного медиа магната в частности.
Для Магнуссена у него тоже приготовлен кое-какой план. Да и Майкрофту стоит утереть нос. Холмс все еще чертовски зол. Осознание того, что он служил марионеткой в руках брата и в сложных играх МИ6, не добавляет ему настроения.
Как и то, с какой легкостью Ватсон принял его откровенную ложь о покушении Мэри на него. Впрочем, кажется они до сих пор не разговаривают, и Шерлок убеждает себя, что ему все равно.
— Майкрофт, убери ноутбук, — недовольно говорит леди Холмс. — Почему твои государственные секреты валяются где попало?
“Действительно, почему?” — лениво думает Шерлок, — “Может, из них можно извлечь хоть какую-нибудь пользу? Например, подобраться поближе к Магнуссену.”
Он видит, как Джон идет за его матерью в комнату Мэри. Кажется, примирение состоится сегодня. Что ж, тем лучше.
Майкрофт легким кивком приглашает Шерлока выйти.
— Я рад, что ты бросил дело Магнуссена. Правильный выбор, брат.
— Да ну, — неопределенно машет рукой Шерлок.
— И еще я рад, что ты больше не злишься на меня.
— Это не так.
— Пойми, Шерлок, — неожиданно горячо говорит старший брат, — ты, я, такие люди как мы — слишком ценны для Британии, чтобы я мог позволить Мориарти убить тебя, или того хуже… — он смущенно замолкает.
— Не приплетай сюда Британию, Майкрофт, — морщится Шерлок. — Ты двигал мною, как пешкой в своих играх с Джимом. Чего ты хотел от него? Наложить лапу на его сеть? МИ6 считала, что сможет воспользоваться ею для своих целей?
— Конечно. Мы работали над этим уже давно.
— А он работал над тем, чтобы использовать МИ6 в своих?
— Определенно.
— И чьи успехи были больше? — ехидно интересуется Шерлок. Майкрофт багровеет, но младший брат не дает ему возможности возразить. — Как ты думаешь, Майкрофт, если бы ты все рассказал мне сразу, если бы открыл карты, начиная с дела кэбби, на чьей бы стороне я был?
— На своей, Шерлок. Ты никогда не был командным игроком. Я потратил два года, чтобы ты хотя бы понял значение слова “команда”.
— Ты не помешал мне прыгнуть.
— Да разве я хоть раз смог хоть в чем-то тебе помешать? — Майкрофт изумляется так искренне, что Шерлок невольно улыбается.
— Почему ты ненавидишь Магнуссена? — спрашивает Майкрофт. Шерлок пожимает плечами.
— Потому что он подонок. Этого достаточно?
“Потому что ты, дорогой братец, готов повторить свою ошибку с Мориарти. Но на сей раз я тебе этого не позволю”.
— Он бизнесмен, никогда не лезет дальше своих границ, и он может быть полезен. Он — необходимое зло.
— Ну да, конечно, — рассеянно соглашается Шерлок. — Как проходит Балканская операция?
— Мы отозвали своих агентов, после того как ты попался в Сербии. Операция на вынужденной паузе. А что? Ты хотел бы исправить последствия своего провала?
— Возможно. Несколько месяцев под прикрытием в Черногории не повредили бы моему здоровью.
— Вы что — курите? — на пороге грозной статуей вырастает миссис Холмс.
— Нет. Это Майкрофт, — одновременно отвечают британское правительство и единственный в мире консультирующий детектив, синхронно пряча сигареты за спину. Мать величественно удаляется.
— Я подумаю над этим, — продолжает разговор Майкрофт. — Вот только… Твоя смерть разбила бы мне сердце.
Шерлок закашливается сигаретным дымом.
— Пойди лучше еще пунша выпей.
Подгорица — Сербский лес.
— Итак, синьор… — рослый боевик, акцент которого Шерлок никак не может идентифицировать, и в котором подозревает Морана, ближайшего соратника Мориарти, смотрит на него совершенно недружелюбно. — Вы утверждаете, что прибыли из Сербии.
— Прямиком, — отвечает Шерлок. — Вы можете сами это уточнить у…
— И как, вы сказали, вас зовут?
— Джованни Фабрицци.
Моран, а пока Холмс решил называть его для себя именно так, смотрит в телефон, листая какие-то заметки.
— Да, верно… — бормочет он. — Только, мистер Фабрицци, по моим данным, вы покинули Нови Сад почти неделю назад. Что же задержало вас по пути к нам, в Подгорицу?
— У меня были дела в Белграде, — быстро отвечает Шерлок. — Вы же не думаете, синьор…
— Зовите меня Стеван.
— Вы же не думаете, синьор Стеван, что все вопросы решаются только здесь, в Подгорице.
— Что ж, — Стеван-Моран откидывается на стуле, вроде бы удовлетворенный объяснением Шерлока. — Что конкретно вас интересует, Джованни?
“Я хотел бы знать, что вы тут затеваете, кроме устранения премьер-министра. Интересно, что бы ты сказал, если бы я так прямо и спросил”.
— Белград интересует степень вашей готовности к грядущим событиям, — отвечает Джованни Фабрицци. — Судя по тому, что я здесь вижу, синьор Стеван, она далека от идеальной. Как вы собираетесь действовать, если даже поверхностный взгляд… — Шерлок многозначительно замолкает, предоставляя Стевану окончить фразу.
— Вы видите места “закладок”, потому что вы знаете об этом, — начинает оправдываться Стеван. Нет, это не Моран, тот бы не оправдывался. — В нужный момент наши люди разделятся на три группы, одна из них возьмет штурмом парламент, вторая откроет огонь по протестующим, а третья нейтрализует столичную полицию.
— Умно, — одобряет Джованни Фабрицци.
“Это не просто покушение на премьера. Это полноценный переворот. Откуда возьмутся протестующие, хотел бы я знать!”
— Протесты будут связаны с…
— С выборами, разумеется — Стеван кривится. — Редкие выборы в этой стране обходятся без протестов.
— Группа снайперов готова?
— Ее возглавит лично полковник Моран. Разве вы не контактировали с ним в Нови Сад?
“Черт!”
— Нет, Стеван, мы с ним не виделись. Мне ставил задачи господин Мопертюи. Я вылетел в Белград, чтобы увидеться с Мораном, но к сожалению, — Шерлок разводит руками.
— “Сербские волки” очень рассчитывают на помощь вашей организации. Мистер Мориарти взял очень немаленький задаток два года назад за помощь в нашей борьбе. И мистер Моран и господин Мопертюи уверили нас, что с его смертью в нашем договоре ничего не изменится.
— Мистер Мориарти имел безупречную репутацию, как вы знаете.Что ж, — Шерлок поднимается. — Был рад знакомству, Стеван. Вы развеяли мои сомнения. Подготовка с вашей стороны ведется на должном уровне. О чем я и должу господину барону. Как вы понимаете, мы не могли рисковать нашими лучшими людьми, если бы здесь существовала хоть малейшая возможность провала. Полковник Моран с группой прибудет сюда за несколько дней до… начала.
Выйдя от Стевана, Шерлок быстро набирает смс Майкрофту.
“Все гораздо хуже, чем я думал. Пусть подготовят самолет, надо встретиться.”
Не успевает он спрятать телефон в карман, как его аккуратно берут под локоть. Обернувшись, Шерлок видит все того же Стевана.
— Я только что связался с руководством в Белграде, синьор Фабрицци. — Мы немедленно вылетаем в Сербию.
— В Белград?
— О нет, синьор Джованни, — Стеван нехорошо улыбается, за его спиной маячат двое дюжих “волков”, — в Нови Сад…
Когда джет приземляется на маленьком частном аэродроме в заповеднике Фрушка-Гора, и они выходят на трап, Стеван прерывает молчание, длившееся весь полет.
— Барон Мопертюи не посылал вас в Подгорицу, синьор Джованни. И очень хочет поговорить.
Холмс бьет его локтем в подбородок, и кувырком скатывается с трапа. Он бежит через заповедник, через этот чертов сербский лес, но понимает, что не успевает. Это провал.
Дом Холмсов-старших — поместье Эплдор
Шерлок смотрит на приближающийся вертолет Магнуссена. Рядом — взволнованный Джон с пистолетом в кармане. Все как в старые добрые времена.
— Осмотрись там как следует, — напутствовал его Майкрофт, отдавая ноут-бук. — Где хранилище, где и какие хранятся документы. Мои люди прибудут позже на маячок лэптопа. Мы обвиним его в государственной измене и возьмем на крючок. Обещаю, что документы на Мэри будут уничтожены, а медиа-магнат с этого момента будет тише воды и ниже травы.
— Я возьму с собой Джона.
— Господи боже мой, зачем, Шерлок? Ему и так сейчас нелегко.
— Это же очевидно! Магнуссен должен быть уверен, что в первую очередь меня интересует компромат на миссис Ватсон.
— Доктор уже пришел в себя после твоего блистательного раскрытия агента Мэри?
— Почти. Почему ты спрашиваешь? Беспокоишься о нем?
Майкрофт только неодобрительно покачал головой. Шерлок готовил операцию проникновения в Эплдор уже несколько месяцев, но последние события — выстрел Мэри и ссора с братом — внесли в операцию существенные коррективы. Прежде чем связаться с Магнуссеном, он тщательно прорепетировал встречу в своих чертогах разума и проанализировал возможные источники информации медиа-магната (гугл-очки? Да нет, ерунда).
Вертолет приземляется, и по дороге к особняку Шерлок внимательно осматривает территорию, на всякий случай фиксируя в мозгу возможные пути отступления.
Виски им Магнуссен не предлагает. Шерлок спокойно выслушивает потоки хвастовства об умении находить болевые точки и планы влияния на британское правительство, которые просто-таки изливаются из медиа-магната.
— Давайте перейдем к делу, мистер Магнуссен, — наконец предлагает он. — Вот ноут-бук моего брата. Мы с вами договаривались на обмен информацией. Отдайте мне досье на Мэри Ватсон, и вы получите пароль.
— Чтобы сюда пришли ваши с братом псы из МИ6, мистер Холмс? Знаете, я ожидал чего-то большего, — Магнуссен рассеянно взмахивает рукой, словно пытаясь очертить размеры того большего, чего именно он ожидал от братьев Холмсов. — GPS-маяк в лэп-топе приведет их сюда, не так ли? Я выкрал информацию государственной важности, вы проводите обыск, и здесь найдут столько секретной информации, которой хватит, чтобы засадить меня до конца жизни в вашую вонючую британскую тюрьму.
“Ну да, план был именно таков. Но похоже, придется импровизировать”.
— Покажите мне ЭплДор, — говорит Шерлок. — Это вы можете для меня сделать?
Магнуссен улыбается, встает, подходит к неприметной двери и распахивает ее.
— А где подвалы? — ошеломленно спрашивает Ватсон. — Где вход в хранилище?
— Какое хранилище, мой добрый доктор? — хохочет Магнуссен. — Все здесь! — он указывает пальцем на висок. — Вы же знаете о мнемотехнике под названием Чертоги Разума? Ваш друг Холмс посвящал вас в нее?
Он садится на стул посреди пустой комнаты, закрывает глаза. Тонкие пальцы шевелятся, будто перелистывая страницы невидимого досье.
— Мэри Ватсон? Что у нас здесь. Ах, сколько грязи… Убийства по заказу ЦРУ…
“Ты и на ЦРУ успела поработать, Мэри? Не только на Майкрофта и МИ6? И почему я не удивлен…”
— У вас нет доказательств, — неуверенно возражает Джон.
— Зачем мне доказательства, болван! — рявкает Магнуссен. — Я сам — доказательство. Я создаю новости. Кстати, завтра во всех газетах будет новость, что вы двое вломились ко мне в дом и пытались продать государственные секреты. Где ваша группа поддержки, мистер Холмс? Скоро она будет здесь?
Джон растерянно поворачивается к Шерлоку:
— У нас есть план, Шерлок?
“О да!”
Магнуссен, Джон и Шерлок выходят на крыльцо особняка.
Поместье Эплдор.
— Последний акт пьесы! — Магнуссен, похоже, в восторге от собственного спектакля.
Шерлок занят ожиданием группы прикрытия. Джон ошеломлен и растерян. Это хорошо, это им на руку. Надутый индюк не стал обыскивать их в этот раз, считая, что они не представляют угрозы и прибыли договариваться.
Холмс точно знает, что он сделает в ближайшие минуты. Нужно только дождаться свидетелей.
“Прости, Майкрофт, на сей раз я не позволю тебе сыграть по-твоему. Подобные игры с Мориарти уже стоили нам всем слишком дорого. Ты можешь до бесконечности пытаться использовать всех в этом мире: криминальные картели, медиа-магнатов и даже собственную семью, но в этот раз я тебе не позволю. Ты заигрался, Майкрофт Холмс. О боже, что делает этот болван?”
Магнуссен увлеченно щелкает Ватсона по лицу, явно наслаждаясь полной, как он считает, властью над двумя дурачками, попавшими в его ловушку. Попутно он объясняет Джону, что в любой момент может натравить на Мэри знакомых и родственников ее прошлых жертв. Джон кипит от ярости и непонимания, бросая на Шерлока свирепые и в то же время отчаянные взгляды.
— Прости, Джон, — говорит Шерлок, попутно фиксируя смутные тени уже очень близко (а вот и группа прикрытия), — но ты должен позволить ему это делать.
“Потерпи, друг. Шоу скоро закончится.”
Из-за холма показывается вертолет. Шерлок знает, что там его брат, прилетел лично возглавить операцию.
“Всем своейственно ошибаться, Майкрофт, но я исправлю твою ошибку, как ты исправил мою в сербских лесах.”
— Итак, мистер Магнуссен, — Шерлок делает крошечный шаг к Джону, — у вас нет никаких компрометирующих документов на Мэри Ватсон и не только на нее?
— Все — только в моей голове, — торжествующе подтверждает Магнуссен. — Вы проиграли, Холмсы, смиритесь! Вы не герои.
— Я не герой, — соглашается Шерлок, скользнув рукой в карман куртки Ватсона, и взводя курок его пистолета. — Я высокофункциональный социопат и агент МИ6. С рождеством!
Звучит выстрел. Магнуссен падает с дыркой в башке, и Шерлок почти слышит, как в вертолете взвыл Майкрофт:
— Что же ты творишь, Шерлок?!
Холмс отбрасывает пистолет подальше от себя, чтобы никто из группы прикрытия не снял его сгоряча. Резко командует:
— Отойди от меня, Джон! Шаг назад и держись подальше, — и медленно и плавно опускается на колени, закладывая руки за голову.
“Вот так-то, Майкрофт Холмс. Больше я никому не позволю сделать из меня послушную марионетку.”
Ватсон ошеломлен, напуган, разозлен. Шерлок с запозданием понимает, какой груз он только что возложил на своего блоггера, ведь Джон считает, что он совершил убийство ради него и его семьи. Что ж, пусть будет так.
Холмс медленно поворачивает голову, стараясь не обращать внимания на точки снайперских прицелов, которые он почти физически ощущает у себя на лбу.
— Не стрелять, — надывается в мегафон Майкрофт. — Не стрелять в Шерлока Холмса.
— Передавай привет Мэри, Джон. Вам больше ничего не угрожает.
— Что ты натворил, — шепчет Ватсон побелевшими губами.
“Вернул долг, мой друг. Не тебе. Брату.”
Лондонский военный аэродром
Шерлок стоит у трапа бизнес-джета. Позади — крайне неприятный разговор с Майкрофтом.
— Операцию нужно было сворачивать, Шерлок, как только ты понял, что никаких документов в Эплдоре нет.
— Я и свернул.
— Ты совершил убийство, да еще и на глазах у очевидцев!
— Ты бы предпочел, чтобы меня пристрелила его охрана?
— А ты — чтобы ребята из группы прикрытия?
Секунду братья злобно смотрят друг на друга. Потом Майкрофт нехотя признает:
— Они бы не стали стрелять в тебя, Шерлок.
— Я на это очень рассчитывал.
— Тебе грозит тюрьма.
— Нет, Майкрофт, и мы оба это знаем. Я покину Британию и завершу балканское дело. В конце концов, это я его начал.
— Ты согласен покинуть Лондон?
Шерлок отворачивается, подходит к окну, рассеянно смотрит на Лондон, укрытый туманом.
— Разве меня тут что-то держит? — говорит он с плохо скрываемой горечью. — Меня не было два года, и все успели обзавестись собственной жизнью. Как ты и говорил мне, когда я вернулся из Сербии… Что ж, — он пожимает плечами, продолжая стоять спиной к Майкрофту, — озабочусь интересами государства.
— С каких пор ты думаешь об Англии, Шерлок?
Холмс поворачивается к брату, и Майкрофт вдруг замечает, каким жестким стало его лицо за эти последнии дни.
— Кто-то же должен. Мы с тобой живем в мире аквариумных рыбок, Майкрофт. И им, пожалуй, будет лучше, если я исчезну из их жизни.
Майкрофт молчит одну долгую минуту, после чего говорит:
— Я распоряжусь подготовить джет.
И выходит из комнаты…
И теперь Шерлок смотрит, как из черного ягуара Майкрофта выходят, держась за руки, Джон и Мэри, и чувствует, как абсолютная пустота затапливает его душу.
Мэри обнимает его, и кажется, искренне благодарна за все. И за то, что он их покидает, в первую очередь.
— Присмотри за ним, Мэри, — просит Шерлок.
— О, не переживай! Я обеспечу ему неприятности.
Они улыбаются друг другу, как добрые друзья. Шерлок смотрит на Джона. Тому очень неуютно.
“Что ж, кажется, пришло время попрощаться навсегда!”
— Оставьте нас на пару минут, — просит Шерлок Майкрофта и Мэри. Те понимающе кивают, и отходят в сторону. Холмс и Ватсон остаются наедине.
Шерлок смотрит на Джона. Тот методично сжимает и разжимает левую руку в кулак.
— Итак, мы оказались тут, в этой точке. Как мы оказались здесь, Шерлок? — голос Джона глух и невыразителен.
И Шерлок не знает, что отвечать, поэтому говорит то, что давно хотел:
— Уильям Шерлок Скотт Холмс. Если вам нужно имя для ребенка.
— У нас будет девочка, Шерлок. Я… я не знаю, что сказать.
— Пожалуй, я тоже.
— Куда ты теперь?
— Есть одно незаконченное дело в восточной Европе.
— Надолго?
“Думаю, навсегда, Джон.” И Шерлок почти решается.
— Я давно хотел тебе сказать, Джон, все никак не получалось, но думаю, уже пора… — Шерлок запинается, глядя в помертвевшие глаза своего блоггера.
“Я хотел сказать, что никого, ближе и дороже тебя, у меня в жизни не было, Джон. Но стоит ли вешать на тебя еще и эту вину? Ты же места себе не находишь с того момента, как я застрелил подонка Магнуссена. Прости, я это сделал не для тебя, я стрелял для Майкрофта. Я часто врал тебе, и всегда — из лучших побуждений. Я не буду тебя смущать своими откровениями хотя бы сейчас.”
— Шерлок — это женское имя.
Джон смеется, но смех этот не весел.
— Ну нет, Шерлок, мы не назовем дочку в честь тебя.
— Стоило попытаться…
Они замолкают. Шерлок часто смаргивает, проклятый восточный ветер дует прямо в лицо.
— Это были лучшие времена, Джон, — он снимает перчатку и протягивает руку своему единственному другу.
Доктор колеблется несколько секунд, чувствуя, что это прощание может оказаться последним.
Холмс и Ватсон пожимают друг другу руки, и Шерлок не оборачиваясь идет к трапу самолета.
Шимони. Остров Паг. Хорватия.
Майкрофт позвонил через целых полторы недели, когда Шерлок уже целиком обжился в роли аборигена. Решение отправиться сюда было абсолютно спонтанным. Садясь в самолет, Холмс был абсолютно уверен в конечной точке назначения джета. Тем больше он удивился, когда через четыре минуты после взлета к нему подошел второй пилот.
— Куда прикажете направляться, сэр?
Холмс оторвался от созерцания летного поля и маленьких удаляющихся фигурок из его прошлой жизни.
— Разве вы не получили приказ от Майкрофта Холмса?
— От мистера Холмса старшего мы получили распоряжение подчиняться вашим указаниям.
Шерлок улыбнулся. Что ж, Майкрофт сумел извлечь урок из своих прошлых ошибок. Теперь вопрос в том, а способен ли на это он, Шерлок?
— Тогда мы летим в Сплит. В Хорватию. Вы удивлены? Все-таки конечным пунктом вам была названа Подгорица?
— Нет, сэр, — ответил второй пилот, быстро стерев с лица любые намеки на удивление. — Я немедленно свяжусь с аэропортом Сплита и перенаправлю борт.
“Ах все-таки пере-направит…”
И вот уже полторы недели он здесь, в Шимони. По утрам приходит на пристань покупать рыбу, а потом почти до самого вечера уходит в море на небольшой лодочке или парусной доске. “Да-ай” кричат ему чайки, когда он пьет свой самый ранний кофе в маленьком кафе на несколько столиков, и Шерлок не считает, сколько времени он уже ведет эту размеренную и спокойную жизнь.
Лондон, Джон, Мэри, Майкрофт, Магнуссен и чудовищное одиночество последних месяцев кажутся такими невыразимо далекими отсюда, с этого маленького острова, где только он, море, чайки и утренний кофе.
— Давненько вас не было видно, синьор Фабрицци, — приветливо говорит ему хозяин кафе, лично ставя перед ним чашку.
— Я… улаживал кое-какие семейные дела.
— Откуда вы, позвольте узнать?
— Флоренция. И зовите меня Джованни.
— О, Флоренция! Красивый город, Джованни. Я был там один раз. Понте-Веккьо и Домус… — он почтительно замолкает, не услышав ответа. Шерлок молчит и смотрит на море.
“В конце концов, я всегда хотел быть пиратом”.
А через полторы недели ему наконец-то звонит Майкрофт.
— Привет, человек с разбитым сердцем! Ты все-таки сбежал в Шимони?
— Вот еще! Просто необходимо было кое-что обдумать. Как идет операция в Подгорице?
— Прекрасно! Операция на паузе, ты же знаешь, до ее финальной стадии еще несколько месяцев.
— Вот и хорошо, — мрачно отвечает Шерлок. — Уверен, в этот раз вы справитесь без меня.
— Справимся, — легко соглашается Майкрофт. — Но я звоню тебе по другому вопросу. Ты был когда-нибудь в Аргентине?
— Нет, и не собирался.
— Так собирайся, брат мой! Мы отследили четвертую часть годового европейского оборота кокаина, следы ведут в Буэнос-Айрес. Скучно не будет, обещаю. Игра началась!
— Самолет готов? — спрашивает Шерлок, чувствуя, как вскипает кровь в предвкушении нового дела.
— Ждет тебя в Сплите. Каникулы закончились, Шерлок Холмс! К делу!
Шерлок довольно улыбается, но не отказывает себе в удовольствии напоследок уколоть Майкрофта:
— МИ6 хоть что-то может сделать без меня? Опять я вам понадобился?
— Не нам, — отвечает Майкрофт, — Англии!
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|