↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Шерлок Холмс. 41 год, частный детектив-косультант.
Джон Уотсон. 43 года, друг, помощник и биограф Холмса.
Стэнли Хопкинс. 30 лет, инспектор Скотланд-Ярда.
Миссис Хадсон. 61 год (примерно), хозяйка квартиры на Бейкер-стрит.
Гарри Голдман. 42 года, хозяин работного дома.
Джек Голдман. 38 лет, его брат.
Вечер, квартира Холмса на 221Б по Бейкер-стрит. Шерлок Холмс сидит в кресле у окна, задумчиво трогает то одну, то другую струны скрипки, лежащей на подлокотнике. Рядом, в другом кресле, сидит Джон Уотсон, вздыхает и чистит револьвер. Миссис Хадсон за сценой гремит кухонной утварью.
Шерлок Холмс. Уотсон, судя по вашим вздохам и тому, как любовно вы чистите свой револьвер, вечер у мистера Шарпера прошёл для вас крайне неудачно.
Джон Уотсон. И чем же вызваны ваши умозаключения, Холмс?
Шерлок Холмс. О, это довольно просто. В последний раз вы точно так же чистили револьвер и вздыхали после вечера у Майкрофта. Осмелюсь предположить, что вы крупно проигрались. Не так ли, мой друг?
Джон Уотсон. И это вы поняли по моим вздохам и тому, что я чищу револьвер? Смехотворно!
Шерлок Холмс. Конечно, не только по этому. Своё оружие вы чистите постоянно, это факт. А вздыхать вы можете по довольно миловидной горничной, которую мы с вами встретили вчера, занимаясь делом мистера Бутча. Таким образом, это никак не подтверждает моих умозаключений. Но листок в нагрудном кармане вашего сюртука, который вы постоянно достаёте оттуда и читаете, скорее всего, расписка. Все, что связано с деньгами, вызывает у людей грусть, и вы не исключение. Также, Уотсон, вы не заметили, как из вашего кармана выпали несколько карт…
Джон Уотсон. Да, действительно, вчера я был у мистера Шарпера и проиграл ему довольно крупную сумму…
Шерлок Холмс. Уотсон, думаю, я смогу вам помочь. Ссудив в долг сто фунтов. Но с одним условием.
Джон Уотсон. С каким же?
Шерлок Холмс (улыбается). Вы больше никогда не сядете за один карточный стол вместе с мистером Шарпером. Поверьте мне, вам его не обыграть.
Джон Уотсон (вздыхает). Что ж, думаю, вы правы, Холмс.
Уотсон убирает револьвер во внутренний карман сюртука, встаёт, берет с обеденного стола газету и садится в кресло обратно.
Шерлок Холмс. Есть что-нибудь любопытное?
Джон Уотсон (внимательно читая газету). Да, есть. Думаю, вам это понравится.
Шерлок Холмс. Позволите прочитать или сами расскажете?
Джон Уотсон (улыбается и передает газету Холмсу). Лучше вы сами. Я наверняка сделал неверные выводы.
С минуту Холмс читает газету, а потом, рассмеявшись, бросает её в камин.
Джон Уотсон. Видимо, и правда, я все не так понял.
Шерлок Холмс. Проклятье, Уотсон, неужели вы держите меня за идиота?
Джон Уотсон (изумленно). С чего вы взяли, Холмс?
Шерлок Холмс. Вы хотели подсунуть мне дело о смерти лорда Мисфита, не так ли?
Джон Уотсон (кивает). Да. А что вас смущает?
Шерлок Холмс. Надеюсь, вы все же шутите, Уотсон. С этой историей мог разобраться даже мальчишка.
Джон Уотсон. И вы поняли, что там именно произошло, всего лишь по газетной статье? Это удивительно!
Шерлок Холмс (ворчливо). Чего не отнять у господ газетчиков, так это хоть какой-то капельки мозгов. Статья написана изумительно. Там есть все, чтобы сделать нужные выводы.
Джон Уотсон. С удовольствием послушаю. Как это ни странно, но у меня тоже есть версия случившегося.
Шерлок Холмс (улыбается). Даже так? Но тогда зачем вам мое мнение?
Джон Уотсон. Все же оно более авторитетно, чем мое. И я зачастую ошибаюсь, в отличие от вас, Холмс.
Шерлок Холмс. Благодарю за такую высокую оценку моего ума, Уотсон. Раз вы так считаете, тогда слушайте. Согласно газетной статье, составленной небезызвестным нам с вами Биллом Стабсом, лорд Мисфит был найден позавчера мертвым во время охоты. Скотланд-ярд предполагает несчастный случай. По их мнению, лорд Мисфит упал с лошади, сломал себе позвоночник и уже после его лицо выедено каким-то зверем. Но, как я считаю, все было не так. Мистер Стабс сам дает нам наводки, наверняка того не зная. Если вы помните статью, мистер Стабс описал место событий очень подробно. И там нет ничего такого, чтобы лорд Мисфит в горячке погони или просто по оплошности упал с лошади и тем более сломал позвоночник.
Джон Уотсон. То есть вы хотите сказать, что все ваши предположения строятся на том, что в месте, где нашли лорда Мисфита, нет деревьев, так?
Шерлок Холмс. Прекрасно, Уотсон!
Джон Уотсон. А если зверь, что повредил лицо лорда Мисфита, оттащил его от места падения?
Шерлок Холмс. Не думаю. Проблема в том, что в окрестностях Лондона не водится таких крупных хищников… Тем более, даже если лорд Мисфит сам упал, то земля, по убеждениям мистера Стабса, там довольно мягкая и без камней. То есть лорд Мисфит не мог при даже достаточно жестком падении сломать себе позвоночник…
За сценой слышится какой-то шум, ругань, и на сцену вбегает Джек Голдман.
Джек Голдман (кричит). Мистер Холмс, меня хотят убить!
Вечер, квартира Холмса на 221Б по Бейкер-Стрит, некоторое время спустя. Шерлок Холмс и Джон Уотсон сидят в креслах. Джек Голдман сидит на стуле у обеденного стола, очень нервничает, пытается подкурить сигарету и постоянно ломает спички, бросая их на пол.
Джек Голдман (бросая еще одну сломанную спичку на пол). Мистер Холмс, вы обязаны мне помочь!
Шерлок Холмс (скучающим тоном). Я вам ничем не обязан, мистер…
Джек Голдман (слегка сердито). Джек Голдман! Вы даже не удосужились запомнить мое имя! А еще называетесь лучшим детективом Лондона!
Шерлок Холмс. Во-первых, мистер Голдман, вы не назвались, когда ворвались в эту комнату и начали кричать, что вас скоро убьют. А во-вторых, я действительно лучший сыщик в Лондоне и Англии, и я не возьмусь за ваше дело!
Джек Голдман (вскакивает со стула). Но почему? Я заплачу вам хорошие деньги!
Джон Уотсон (строго). Сядьте!
Голдман садится.
Шерлок Холмс. Знаете, мистер Голдман, как бы мне ни хотелось вас выставить вон…
Голдман вновь вскакивает со стула, Уотсон, сердито хмурясь, приподнимается в кресле, достает револьвер из сюртука.
Джек Голдман (косясь на револьвер в руках Уотсона). Объясните мне, мистер Холмс, чем я так провинился перед вами, что вы даже не хотите меня выслушать.
Джон Уотсон. Мистер Голдман, вы ведете себя неподобающе джентльмену! Вы ворвались в квартиру к моему другу без его разрешения, прервав наш с ним ужин. Вы нагрубили мне, Холмсу и миссис Хадсон. И вы еще что-то требуете…
Шерлок Холмс (спокойным тоном). Думаю, доктор Уотсон достаточно подробно объяснил наши претензии к вам?
Джон Уотсон (провожая взглядом еще одну сломанную спичку и кладя револьвер на подлокотник кресла). А еще насорили у нас в гостиной!
Джек Голдман (удивленно оглядываясь и ломая еще одну спичку). Не думал, что порядок в гостиной так вас волнует.
Холмс улыбается и окидывает взглядом комнату. На полу возле камина лежит кипа бумаг; на обеденном столе — колба с отбитым дном, вокруг неё небольшого размера лужа из смеси реактивов; несколько открытых книг пылятся в разных уголках гостиной.
Шерлок Холмс. Вы правы, мистер Голдман. Но это рабочий беспорядок. Мы с моим другом, доктором Уотсоном, были заняты весьма интересными изысканиями.
Джек Голдман вновь пытается подкурить сигарету.
Джон Уотсон (Холмсу). Бога ради, да подкурите вы ему сигарету!
Шерлок Холмс (поджигает спичку и подносит её мистеру Голдману). Да, с моей стороны это было крайне невежливо.
Входит миссис Хадсон.
Миссис Хадсон. Мистер Холмс, мне бы хотелось, чтобы этот господин, бесцеремонно ворвавшийся в мой дом, немедленно его покинул!
Джек Голдман. Не могу, любезная, у меня дело к мистеру Холмсу.
Миссис Хадсон. Это не вам решать, мистер хам.
Шерлок Холмс (Голдману). Действительно, я еще не согласился. И пока не вижу причин, чтобы это произошло.
Миссис Хадсон (Холмсу). Я очень надеюсь, что вы все же не согласитесь. Думаю, для вашего ума найдется интересней задачка, чем та, которую вам принес этот человек.
Джон Уотсон (миссис Хадсон). Чтобы это узнать, нам все-таки придется выслушать историю мистера Голдмана.
Миссис Хадсон. Ха!
Миссис Хадсон уходит.
Шерлок Холмс (Уотсону). Я крайне сомневаюсь, что рассказ мистера Голдмана будет нам интересен. Все, что мне нужно, я и так уже знаю.
Джек Голдман (Холмсу). Неужели? Я слышал о ваших талантах и настаиваю о демонстрации.
Шерлок Холмс (Голдману). Если вы желаете. Судя по покрою вашего сюртука, вы являетесь совладельцем — нет, простите, если верить заметке из газеты, уже владельцем работного дома...
Джек Голдман (изумленно). И это вам рассказал мой сюртук? Но как? Чем отличается покрой моего сюртука от, скажем, вашего?
Шерлок Холмс (улыбается). Ничем.
Джек Голдман (торжествующе). Так я и думал! Вы просто лжец, мистер Холмс!
Джон Уотсон (сердито). Я бы не торопился с такими выводами, мистер Голдман!
Шерлок Холмс (Уотсону). Действительно. (Голдману). Конечно, ваш сюртук ничем не отличается от моего. Да и по сути он здесь ни при чем. Простите, но я лишь хотел немного посмеяться над вами. А вот коробок спичек с надписью «Работный дом Голдманов», а также заметка в газете о гибели Гарри Голдмана действительно подтверждает то, что вы являетесь владельцем работного дома. Если, конечно, вы являетесь родственником Гарри Голдмана.
Джек Голдман. Гарри — мой брат, его нашли сегодня утром мертвым под Лондонским мостом со стороны Ист-Энда.
Шерлок Холмс. Да, мы читали об этом в газете.
Джек Голдман. В газете?
Шерлок Холмс (смотрит в сторону камина). Ах, черт! (кричит). Миссис Хадсон! Газету!
Входит миссис Хадсон.
Миссис Хадсон. Видимо, общение с этим человеком негативно на вас сказывается, мистер Холмс. Вот ваша газета.
Миссис Хадсон передает газету Холмсу и уходит. Холмс с довольной улыбкой разворачивает газету перед собой и зачитывает текст заметки.
Шерлок Холмс (читает). Сегодня утром на побережье Темзы, у опор Лондонского моста, был найден мертвым совладелец работного дома Гарри Голдман. На данный момент единственным владельцем остался его брат, Джек Голдман. По мнению полиции, имело место самоубийство. Такой вывод Скотланд-Ярд сделал благодаря револьверу, найденному в руке умершего. Но отвергать версию убийства Скотланд-Ярд также не спешит. Для расследования, как нам стало известно из анонимного источника, скоро подключат лучшие силы. (закрывает и бросает газету в камин). Вот так, мистер Голдман. Теперь вы уверились в моих талантах?
Джек Голдман. Да. Помогите мне, мистер Холмс! Моего брата убили, это я знаю точно. И скоро убьют и меня!
Шерлок Холмс (улыбается). Что ж, в двух вещах Скотланд-Ярд неожиданно не ошибся.
Джон Уотсон. В чем же?
Шерлок Холмс (Уотсону). В том, что это убийство. У меня есть по этому поводу пара мыслей.
Джек Голдман. А вторая вещь?
Шерлок Холмс (Голдману). В том, что к расследованию будут подключены лучшие силы. И это действительно так. По крайней мере, лучших, чем я и мой друг Уотсон, я не знаю.
Джек Голдман. Это значит, вы, мистер Холмс, возьметесь за мое дело?
Шерлок Холмс. Да, мистер Голдман. Я полагаю, нам лучше встретиться завтра утром и обстоятельно все обсудить. А нам с Уотсоном нужно кое-что проверить.
Джек Голдман кивает и, поднявшись со стула, уходит. Шерлок Холмс встает с кресла и аккуратно собирает поломанные спички, что накидал Джек Голдман.
Звучит шум реки и крики торговцев. На берегу Темзы, неподалеку от Лондонского моста, стоит инспектор Скотланд-Ярда Стэнли Хопкинс, морща нос от невыносимой вони. У его ног лежит труп Джека Голдмана со стрелой в груди. На дороге около моста Останавливается ландо, из которого выходят Шерлок Холмс и доктор Джон Уотсон и направляются в сторону полицейского.
Стэнли Хопкинс (удивленно). Мистер Холмс, доктор Уотсон, какими судьбами?
Шерлок Холмс. Вы не поверите, инспектор Хопкинс, но теми же, что и вы.
Джон Уотсон. У нас была назначена на утро встреча. С вашим трупом.
Стэнли Хопкинс. Так вы его знаете?
Шерлок Холмс. Да, мы познакомились вчера вечером, он умолял нас заняться делом о смерти его брата и предполагал, что сам вскоре умрет.
Стэнли Хопкинс. Постойте, постойте. Значит, вы с доктором Уотсоном, скорее всего, последние, кто видел мистера Голдмана живым?
Шерлок Холмс (задумчиво). Да, это так. Что можете рассказать о произошедшем, инспектор?
Стэнли Хопкинс. Немногое. Джек Голдман, тридцать восемь лет, был найден сегодня утром мертвым. В груди у него арбалетный болт, который наверняка и послужил причиной смерти. Предполагаю, это убийство. На несчастный случай похоже мало. Орудие преступления так и не нашли.
Шерлок Холмс. Да, действительно, немного, но все по существу. А что вы можете сказать об убийстве Гарри Голдмана? Насколько я понял, вы занимаетесь этим делом.
Стэнли Хопкинс (задумчиво). Тоже довольно мало. Только это не убийство, а самоубийство, пока по невыясненным причинам. Кстати, это произошло прямо здесь, буквально в нескольких метрах отсюда.
Шерлок Холмс (Хопкинсу). Можете показать, где именно? (Уотсону). Дружище, осмотрите, пожалуйста, труп. Вдруг ваш опыт что-нибудь вам да подскажет.
Стэнли Хопкинс (строго). Не так быстро, джентльмены. У меня есть все основания, чтобы задержать вас. И потрудитесь разъяснить мне некоторые моменты, пока я этого не сделал!
Шерлок Холмс. Я вас слушаю, инспектор.
Стэнли Хопкинс (удивленно). То есть?
Джон Уотсон (улыбаясь). Спрашивайте, инспектор.
Шерлок Холмс. У вас есть основания полагать, инспектор Хопкинс, что я и мой друг, доктор Уотсон, зачем-то убили братьев Голдманов? Думаю, вам стоит задать пару вопросов, чтобы убедиться, что это не так. Надеюсь, вы подберете их правильно. Все-таки не зря я вас считаю одним из лучших детективов Скотланд-Ярда.
Стэнли Хопкинс. Я польщен, мистер Холмс, но это не отменяет сложившейся дилеммы. Когда вы видели мистера Голдмана в последний раз?
Шерлок Холмс. Вчера вечером. Он наглым образом ворвался в мою квартиру и прервал нашу с Уотсоном беседу заявлением, что скоро его убьют, после чего потребовал помощи. Я долго не соглашался, но все же мы договорились встретиться сегодня утром.
Джон Уотсон. Мы с Холмсом уже ехали к мистеру Голдману, когда увидели вас. Решили остановиться и помочь. Мы и не предполагали поначалу, что мертвец, подле которого вы стояли, это мистер Джек Голдман.
Стэнли Хопкинс. Какое отношение вы имеете к самоубийству Гарри Голдмана?
Шерлок Холмс (ворчливо). Воистину нелепейший вопрос. Я начинаю считать, что чрезмерно завышал ваши умственные способности, инспектор Хопкинс.
Стэнли Хопкинс. И все же?
Шерлок Холмс. Ни малейшего. О смерти мистера Гарри Голдмана мы узнали из газеты и со слов его брата.
Джон Уотсон. Подтверждаю.
Стэнли Хопкинс (улыбается). Прошу простить меня за эти подозрения. Такова моя работа, джентльмены. На самом деле у меня и в мыслях не было обвинять вас.
Шерлок Холмс (с сарказмом). И зря!
Стэнли Хопкинс (удивленно). Мистер Холмс?
Джон Уотсон (вздыхая). Мой друг просто шутит. У него довольно специфический юмор.
Шерлок Холмс (Хопкинсу). Если вы уже разобрались, то не могли бы вы показать мне место гибели Гарри Голдмана?
Стэнли Хопкинс. Да, конечно. Пойдемте.
Холмс и Хопкинс отходят вглубь сцены, где что-то оживленно обсуждают, а доктор Уотсон присаживается возле трупа Джека Голдмана, внимательно его осматривая. Спустя некоторое время Холмс и Хопкинс возвращаются.
Шерлок Холмс. Есть что-нибудь любопытное, Уотсон?
Джон Уотсон. Вы не поверите, но есть.
Стэнли Хопкинс. И что же?
Джон Уотсон. Взгляните на этот арбалетный болт. Ни один из вас наверняка не видел ничего подобного ранее.
Стэнли Хопкинс. Болт как болт. Не вижу ничего необычного.
Шерлок Холмс. Как это ни странно, но я согласен с инспектором. Поведайте же нам, Уотсон, что не так с этим арбалетным болтом.
Джон Уотсон (удивленно). Вы правда не знаете? В частности, инспектор и вы, Холмс, правы. В этом болте нет ничего странного. Кроме того, что он здесь. В Англии.
Шерлок Холмс. Что вы хотите этим сказать, Уотсон?
Джон Уотсон. Я видел такие болты в Афганистане. Мне часто приходилось вырезать их из тел товарищей. Конечно, афганцы в большинстве своем вооружены были ружьями, но встречались некоторые индивидуумы, которые предпочитали огнестрельному оружию арбалеты и луки. Наконечники у стрел и болтов они делали с зубчиками, что затрудняло возможность их изъятия. А на такой жаре, что была там, раны быстро воспалялись.
Шерлок Холмс. То есть это такой своеобразный «привет» из Афганистана? Довольно необычный способ убийства.
Джон Уотсон. Мистера Голдмана оно не пробило насквозь только потому, что он сразу упал.
Стэнли Хопкинс. Вы можете предположить, откуда стреляли?
Джон Уотсон. С берега. В прямой видимости от убитого. Судя по положению тела, стреляли со стороны моста.
Шерлок Холмс. А могли стрелять с моста?
Джон Уотсон. Возможно, но в данном случае — нет. Был бы другой угол ранения. Здесь он практически прямой. А если стреляли бы с моста, пришлось бы пускать болт навесом. И болт бы вошел в тело совершенно по-иному.
Холмс недолго о чем-то размышляет, а потом внезапно устремляется к мосту. Опешившие Хопкинс и Уотсон остаются на месте. Вскоре Холмс возвращается с арбалетом в руках.
Стэнли Хопкинс (изумленно). Арбалет? Но где вы его нашли?
Шерлок Холмс. Я все-таки зря вам льстил, инспектор. Арбалет был привязан на высоте восьми футов на опоре моста. К спусковому крючку была привязана веревка. (демонстрирует веревку). Ее длины хватит, чтобы отсюда привести в действие арбалет.
Джон Уотсон. Так это самоубийство? Никогда бы не подумал.
Шерлок Холмс. И правильно. Это убийство. Преступник допустил несколько грубых ошибок. Первую — веревка — вы уже видели. А вторую я нашел на месте гибели Гарри Голдмана.
Стэнли Хопкинс. И что же это, мистер Холмс?
Шерлок Холмс. Спичечный коробок. Вы его пропустили, когда осматривали место преступления, не сочли его важной уликой, но я так не считаю. Думаю, нам пора отправиться в работный дом Голдманов и закончить эту историю.
Стэнли Хопкинс (удивленно). Не предполагал, что обычный спичечный коробок что-то может значить.
Все трое уходят, что-то оживленно обсуждая.
Лондон, Ист-Энд. Работный дом Голдманов, хозяйский кабинет. Небольшие окна, забранные решетками с внешней стороны, тускло освещают два небольших стола, стоящие по разные стороны кабинета, шкаф у двери, битком набитый бумагами, и кожаный диван между столами. В дальнем углу подметает уборщик. Дверь открывается, и в кабинет входят инспектор Стэнли Хопкинс, Шерлок Холмс и доктор Джон Уотсон.
Стэнли Хопкинс (Холмсу). И все же я не могу понять, что вы хотите здесь найти?
Шерлок Холмс (Хопкинсу). Всего лишь убийцу, инспектор. И ничего больше.
Стэнли Хопкинс (изумленно). Убийцу? Здесь?
Джон Уотсон (Хопкинсу). Не удивляйтесь, инспектор, вы же понимаете, что Холмсу это по силам.
Стэнли Хопкинс (Уотсону). Даже если сейчас Холмс обвинит вас в убийстве братьев Голдманов?
Шерлок Холмс (улыбается). Нет, я уверен, что это не Уотсон. Я довольно хорошо его знаю, он не стал бы так изворачиваться.
Джон Уотсон (Холмсу). Вы хотите сказать, что я слишком прямолинеен?
Шерлок Холмс (Уотсону). Именно так. Не в обиду будет вам сказано, но вы не стали бы придумывать столь изощренный план.
Стэнли Хопкинс (Холмсу). По всей видимости, вы уже в курсе, что это за план. Не могли бы вы поведать его нам?
Шерлок Холмс. Чуть позже. Мне пока что не хватает нескольких деталей.
Джон Уотсон (Холмсу). И вы хотите найти их здесь?
Шерлок Холмс. Несомненно. И кое-что я уже нашел.
Стэнли Хопкинс. И что же это?
Шерлок Холмс. Я немного ошибся в формулировке. Не что, а кого. (поворачивается к уборщику). Мистер Голдман, вас не затруднит объяснить нам, зачем вы убили своего брата?
Хопкинс и Уотсон удивленно смотрят на Холмса. Тот улыбается.
Шерлок Холмс. Что ж, я так и думал. Инспектор Хопкинс, вот ваш убийца, арестуйте его!
Стэнли Хопкинс. Но с чего вы это взяли, мистер Холмс?
Уборщик отбрасывает швабру и бросается к двери. Немыслимым броском Уотсон настигает его и прижимает к стене. Шерлок Холмс не спеша подходит к уборщику и срывает с него парик.
Шерлок Холмс. Джентльмены, позвольте вам представить мистера Гарри Голдмана! Владельца этого работного дома и убийцу своего брата.
Хопкинс и Уотсон молчат, изумленно смотря на Холмса.
Шерлок Холмс. Наверняка вы решили, что меня поразил наконец маразм или я обезумел после того, как днями напролет решал детективные задачки? Огорчу вас — это не так.
Джон Уотсон. Скорее порадуете. Но почему вы решили, что этот человек — Гарри Голдман? Он же мертв!
Стэнли Хопкинс. Да, с чего вы взяли, мистер Холмс? Гарри Голдман мертв, его тело лежит у нас в морге.
Шерлок Холмс. Конечно, некий мертвец лежит сейчас в морге. И его опознал его брат, Джек Голдман, тоже ныне покойный. Думаю, отчасти поэтому он и был убит. Но убийца Джека Голдмана допустил ошибку…
Джон Уотсон. Какую же?
Шерлок Холмс. Уотсон, вы слишком увлеклись разговором. Преступник может сбежать.
Уотсон вздыхает и, вытащив револьвер из внутреннего кармана сюртука, наводит его на уборщика, перед этим отпустив его. Уборщик застыл у стены, не сводя глаз с дула револьвера.
Стэнли Хопкинс (Холмсу). И все же ответьте. Какую ошибку допустил убийца Джека Голдмана?
Шерлок Холмс. Если мое утверждение о том, что Гарри Голдман не застрелился под Лондонским мостом, верно, то наверняка, согласитесь, он не хотел, чтобы его опознали? И если я сейчас приглашу сюда любого из работников этого дома, он сразу же опознает в нашем уборщике своего хозяина, Гарри Голдмана!
Уборщик. Проклятье!
Шерлок Холмс (улыбается). Кажется, все-таки мое предположение действительно верно. Не так ли, мистер Голдман?
Гарри Голдман (кричит). Если бы не вы, все могло бы получиться!
Стэнли Хопкинс (удивленно). Но зачем столь изощренный план? Зачем нужно было убивать своего брата?
Шерлок Холмс. Проблема в том, что мистер Голдман не был уверен в своем брате. Он не мог знать, точно ли тот солгал полиции, когда в морге ему показали какой-то труп с развороченным выстрелом лицом и попросили подтвердить, что это Гарри Голдман.
Стэнли Хопкинс. Но он же опознал. Он сам вам об этом говорил!
Шерлок Холмс. Но Джек Голдман обратился ко мне. И Гарри Голдман испугался. У него не осталось ничего другого, как убить двух зайцев сразу.
Джон Уотсон (удивленно). Двух?
Шерлок Холмс. Да, двух. Ведь страх перед тем, что брат знает о том, что он жив, был не единственной причиной. Главной было это (демонстрирует спичечный коробок).
Стэнли Хопкинс. Спичечный коробок? Опять?
Шерлок Холмс. Да. Обычный спичечный коробок.
Джон Уотсон (ворчит). Глупость какая-то.
Шерлок Холмс. Возможно. Но не совсем так.
Стэнли Хопкинс (Холмсу). Потрудитесь объяснитесь.
Шерлок Холмс. С удовольствием. Если вы позволите, я начну издалека. Мистер Гарри Голдман в недалекой молодости был солдатом её величества, воевал в Афганистане. Участвовал, как и вы, Уотсон, в битве при Майванде. Был взят в плен. Но через некоторое время смог вернуться на родину. Замечу, выкупа за него не давали. В Англии Гарри Голдман вместе со своим братом открыл работный дом, который вскорости стал приносить им огромные прибыли. Думаю, если вы проверите бухгалтерские книги, инспектор, то найдёте там много интересного.
Стэнли Хопкинс. Позвольте узнать, Холмс, откуда вам это все известно?
Шерлок Холмс. Смею вам напомнить, инспектор Хопкинс, что я помню все преступления, случившиеся в нашем веке, и тщательно их изучал. Таким образом я и знаю о Гарри Голдмане. Несколько лет назад его работный дом связывали с делом лорда Хайпа и его курительных смесей. Тогда Гарри Голдману удалось отвертеться. Но на этот раз все вышло иначе. Но откуда он мог знать, что болезненный удар придет оттуда, откуда он его и вовсе не ждал? Джек Голдман, по-видимому, никогда не думал о том, каким образом работный дом зарабатывает столько денег, но зачем-то сунул свой нос в бухгалтерские книги…
Стэнли Хопкинс молча подходит к шкафу, вытаскивает оттуда бухгалтерские книги и кладет на стол. После чего поворачивается к Холмсу.
Джон Уотсон. То есть вы считаете, Холмс, что младший брат не знал о делишках старшего?
Шерлок Холмс. Да. Он ничего не знал до недавнего времени.
Джон Уотсон (улыбается). Как и мы, впрочем.
Шерлок Холмс. Не совсем так. Джек Голдман в тот вечер, когда побывал у нас, дал нам с вами, Уотсон, главную подсказку к этой истории.
Джон Уотсон. Что-то не припомню…
Шерлок Холмс. Вспомните, что он делал, Уотсон…
Джон Уотсон (задумчиво). Ну… Он был несколько груб, сильно нервничал, долго не мог прикурить сигарету и…
Шерлок Холмс. Забросал весь пол вокруг себя спичками! Да, да, именно так! Тогда мне показалось это довольно странным. Слишком мало было шансов, что спичечный коробок попался ему бракованный. Конечно, спички могли быть отсыревшими. Но я все-таки подобрал несколько спичек, чтобы рассмотреть их поближе. И, действительно, это оказалось так. Все спички были мокрыми. Не знаю, почему, но это меня заинтриговало. Я провел несколько опытов и установил, что часть спичек пропиталась золотом.
Стэнли Хопкинс. Золотом? Но откуда?
Шерлок Холмс. Думаю, после того, как лорд Хайп так неудачно попался Скотланд-Ярду…
Гарри Голдман (со злобой). Старый, чванливый дурак!
Шерлок Холмс (Голдману). Лорд Хайп уже получил свое, но, возможно, вы захотите облегчить свою душу и закончить мой рассказ.
Голдман молчит.
Шерлок Холмс. Что ж, тогда я продолжу. Удивившись своей находке, я еще больше захотел встретиться с Джеком Голдманом. Но встреча была назначена на утро, и я не успел поговорить с ним. В этом моя ошибка. Возможно, Джек Голдман мог избежать гибели. На месте преступления я обнаружил, как вы помните, еще один спичечный коробок и сразу же его проверил. На дне, под спичками, было золото, немного, но, несомненно, это было оно. Думаю, дальнейшие объяснения излишни?
Стэнли Хопкинс. Хотелось бы все-таки узнать, откуда золото взялось в коробках.
Шерлок Холмс. Работный дом Гарри Голдмана всего лишь прикрывал его грязные делишки. Вначале он поставлял в Англию некие сильнодействующие наркотические средства прямиком из Афганистана, где во время своего плена благодаря коммерческой жилке смог завязать много полезных знакомств. Но после того, как лорд Хайп предложил товар Голдмана не тому человеку, он на некоторый период затих и только недавно стал вновь действовать. На этот раз занялся незаконным импортом золота из Индии. Здесь его фасовали в спичечные коробки и в таком виде поставляли на рынок. Довольно удобно, согласитесь? Работники знали об этом, но никто не отваживался припрятать себе коробок-другой, слишком Гарри Голдман был скор на расправу. Тем более платили им наверняка довольно приличные суммы, в основном, конечно, за молчание. И каким-то образом о делишках старшего брата узнал Джек Голдман. На свою беду. Не знаю точно, что произошло, но, скорее всего, Джек Голдман пригрозил Гарри, что расскажет о нем полиции. И Гарри Голдман пошел на хитрость. Подыскал среди своих работников похожего на себя, убил его и переодел. А сам затаился. Узнав о смерти брата, Джек все-таки не смог опознать его в том трупе, но скрыл это от полиции и помчался ко мне. Дальнейшее вы знаете.
Джон Уотсон. На что он рассчитывал?
Шерлок Холмс. Думаю, это лучше спросить у него самого. Хотя, скорее всего, рассчитывал, что сможет назваться чужим именем и выкупить свой работный дом за бесценок, когда его выставят на торги. Ведь у них с братом не было наследников.
Гарри Голдман (вздыхает). Все так.
Стэнли Хопкинс. Мистер Голдман, вы арестованы. Вы обвиняетесь в незаконном обороте драгоценных металлов и убийстве.
Гарри Голдман протягивает руки навстречу инспектору, и на его запястьях тот защелкивает наручники. Голдман и Хопкинс покидают кабинет.
Шерлок Холмс (Уотсону). Что ж, на этом все. Это была довольно интересная загадка, но жаль, что её разгадка оказалась так банальна. Я надеялся на что-то большее.
Джон Уотсон. Несомненно, Холмс. Вы всегда надеетесь, что среди преступников найдется равный вам по уму.
Шерлок Холмс. Думаю, это случится еще очень нескоро.
Холмс и Уотсон уходят.
Занавес.
Митрохаавтор
|
|
Foxita
Спасибо. Можно было бы и не в формате пьесы, но я бы не уложился в размер конкурса. А, к сожалению, в отличие от Шерлока ББС, классического Шерлока меньше читают, на мой взгляд. (Спасибо, исправил) |
Митрохаавтор
|
|
fadetoblack
Да чтож такое, столько ошибок((( Спасибо, что вам было занимательно |
Митрохаавтор
|
|
fadetoblack
Да, именно так. Порошковое золото. Хоть и процесс обнаружения частиц золота на спичках довольно сложен, да и практически невозможен, но я решил, что это будет довольно интересно. Всегда ведь можно предположить, что хоть и индийское золото - самородное, то порошок из него производят уже не на месте его добычи, а после того, как его доставили в работный дом. И фасуют в спичечные коробки. Или же все-таки производство порошкового золота происходит в Индии, хотя это могли и быть и нити, а уже потом фасуют в спичечные коробки и переправляют в Англию. |
Митрохаавтор
|
|
fadetoblack, я специально его упустил. Холмс не посчитал нужным это разъяснять, так как надеялся, что у его слушателей достанет ума сложить всю цепочку полностью самим. Тем более он все, что для этого было нужно, уже сказал. Даже мои умозаключения выше - всего лишь предположения :)
|
Митрохаавтор
|
|
fadetoblack, вот, вот. Кто-то считает, что он всех считал идиотами. Я же придерживаюсь другого мнения - Холмс полагал, что абсолютно все имеют такой же ум, как и у него, только неправильно его используют.
|
Lasse Maja Онлайн
|
|
Занятно закручено, но читается почему-то как пародия ::) Даже немного в духе мистера Бина х_х)) Из-за формата пьесы, наверное.
|
Митрохаавтор
|
|
Lasse Maja, честно - удивили. Пародией по сути можно назвать любой фанфик, но это не пародия в том смысле, который вы считаете.
|
Lasse Maja Онлайн
|
|
Аноним, откуда вы знаете))
|
Митрохаавтор
|
|
Lasse Maja, основываясь на ваших словах о мистере Бине, что является комичным героем, я предполагаю, что вы имели в виду пародию как один из видом юмористического жанра. Но это противоречит тем жанрам, что я, автор, заложил, в шапку и сюжет фанфика.
|
Lasse Maja Онлайн
|
|
Аноним, это да, заметно
|
Митрохаавтор
|
|
Lasse Maja, так что ваше дело я решил, даже не прикурив
|
интересный вариант изложения, мне понравилось
|
Митрохаавтор
|
|
Lonely Rose, спасибо
|
Митрохаавтор
|
|
murrrf
спасибо. Но почему это доктор Уотсон не мог обратить внимания на горничную миловидной внешности? Ко времени событий он был уже вдов. Хотя, возможно тут идет расхождение с образом из-за Шерлока ББС. |
Мне вот тоже все реплики звучали голосами наших актёров. Не вяжется у меня с героями Конан Дойля фильм ББС...
|
Митрохаавтор
|
|
Хелависа, у меня тоже. ББС - это шоу на основе. А Шерлок Ливанова таки канон.
murrrf, сознаюсь, упустил это из виду. Посчитал - будет неплохой шпилькой в адрес Уотсона от Холмса. |
Митрохаавтор
|
|
Внезапные новости. Мне сегодня сообщили, что данную пьесу возможно поставят в моем родном доме культуры и отдыха "Горняк" поселка Кангалассы.
3 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|