↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Шерлок Холмс и Дневник Заклинаний (джен)



Рейтинг:
General
Жанр:
Кроссовер, Приключения
Размер:
Макси | 85 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Юный волшебник Шерлок Холмс, выходец из семьи волшебников, собирается поступать на первый курс в Школу Чародейств и Волшебства Хогвартс. Там он встречает друзей, и вместе с ними Шерлок пытается раскрыть тайну своего прошлого. К чему же это все приведет? Итак, добро пожаловать в мир магии и другую версии о Мальчике, который выжил.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 1. Начало истории

Это был прохладный осенний вечер. Ветер колыхал еще не опавшие с деревьев листья. Хмурое небо было затянуто облаками, из-за чего нельзя было разглядеть не только звезды, но и лучи солнца, которые не могли пробиться сквозь серую пелену.

Семья Холмсов уже поужинала, и дом волшебников готовился ко сну.

Казалось, ничего необычного, самый обыкновенный вечер, но было заметно, что глава семейства был чем-то обеспокоен. Сегодня на работе на него взвалили тяжелую ношу — поймать серийного убийцу и чуть ли не самого опасного преступника в волшебном мире — Ричарда Хопкинса. Мага должны арестовать за показательное убийство четырнадцати маглов и одного мага в неком кафе. Уже достаточно много времени отдел, ответственный за магические преступления, пытается напасть на след маньяка. Раздался долгожданный звонок.

— Да, я слушаю, — поднял трубку мистер Холмс. — Что?... — В его глазах отразился страх, что не укрылось от его чуткой жены, Виолетты. — То есть?.. Как? Хорошо, я понял. Спасибо… Да, пришлите охрану. До связи.

— Что случилось? — взволнованно спросила миссис Холмс, как только её побледневший муж повесил трубку. Она начала догадываться, но ей услышать нужно было подтверждение мужа.

— По неточным данным, — он запнулся и попытался перевести дыхание, не зная, как сказать. — Хопкинс идет сюда, Виолетта.

— Как? — голос женщины дрогнул.

— Я думаю, что он… хочет отомстить мне. Недавно, если помнишь, его другу дали смертный приговор, а я поймал этого гада.

— Это тот, который умер от поцелуя дементора пару недель назад?

— Он самый.

Его лицо приняло обеспокоенный вид. Повернувшись к женщине, к которой до этого стоял спиной, и взяв её за плечи, мистер Холмс произнёс:

— Виолетта, ты должна идти к детям, должна увести их.

— А ты? — по её щекам уже текли холодные слёзы.

— А я его встречу, — он взял её лицо в свои ладони и стёр большими пальцами влажные дорожки на её щеках, вкладывая в это прикосновение всю нежность и любовь, на которую был способен. Он не мог, ему было почти физически больно смотреть на её полный растерянности взгляд.

— Пока я буду сражаться с ним, ты собери детей и проведи их через черный выход. Срочно уезжайте в Штаб-квартиру. Если он не объявится, я заберу вас. Ты поняла? Виолетта?..

— Обещай, что с тобой будет все нормально, — дрожащим и тихим от плача голосом попросила миссис Холмс.

— Не могу, — почти шёпотом ответил тот, — может произойти всё, что угодно. Ты же сама его знаешь, он абсолютно непредсказуем, — Мужчина приблизился к плачущей жене, закрывавшей лицо руками, и обнял ее как можно крепче, словно в последний раз, уже по привычке представляя наихудший исход. Оба не знали, прощаются ли они навсегда. Миссис Холмс судорожно хваталась за пальто Зайгера, отчаянно цепляясь за его пиджак пальцами, беззвучно рыдая ему в грудь, а Зайгер, тоже безмолвно плачущий, всё никак не хотел отпускать от себя любовь всей его жизни, любовь первую и последнюю. Где-то в глубине его души он уже был счастливым, представляя, что убережёт свою семью, свою жену и детей, которых он любил больше всей своей жизни. Убережёт, пусть даже и ценой своей жизни.

Они могли бы стоять так, в невысказанных фразах и в невыпущенных до конца на волю чувствах вечность, не торопясь и прощаясь до следующей жизни, однако время было неумолимо, и им надо было торопиться. Первым опомнился Зайгер: мягко отстранив от себя пытавшуюся успокоиться Виолетту, он подтолкнул её к двери, прошептав:

— Пора.

Миссис Холмс уже было побежала к детям, но, только ступил на лестницу, в нерешительности повернулась к мужу, смотря на него будто в последний раз.

— Иди. Иди к детям. Защити их, Виолетта, — мягко попросил ее Зайгер, и она уверенно пошла наверх, уже не оглядываясь.

Сказать, что он боялся — ничего не сказать. Тело дрожало, мысли путались, он не знал, чего ожидать, но мужчина подумал о тех, за кого он сражается, и эти мысли отдались решимостью по всему телу. Холмс достал свою волшебную палочку. Теперь он был во всеоружии. Оставалось только ждать.

Он не успел подумать о банальном плане действий, как за дверью, ближе к окну, послышались какие-то шаги. Зайгер сразу узнал постукивания этих каблуков. Звук все приближался и приближался, но вдруг затих. Мужчина уже был готов к атаке, ожидая эффектного появления врага. Раздался оглушительный грохот от заклинания, а затем прогремело стекло. От взрыва окно разбилось на тысячи осколков, а мистер Холмс, не успевший вовремя среагировать, отлетел на пару метров. Он сумел быстро сориентироваться и попытался как можно быстрее вскочить. Перед глазами появился хорошо знакомый силуэт.

— Здравствуй, дорогой, — зазвучал известный мужчине голос. — Соскучился?

— С тобой не заскучаешь, — моментально напрягаясь, ответил Зайгер.

— Может быть, но вот мне на данный момент скучно, — продолжал Хопкинс.

— Что тебе надо? — твёрдым постановленным голосом произнёс Холмс, хотя уже знал ответ. Знал давным-давно.

— Люблю такие дни, — деликатно ушел от ответа тот. — Прямо навеяло на некоторые мысли. Знаешь, когда я гулял сегодня, мне кое-что вспомнилось.

— Я и не знал, что ты умеешь получать удовольствие от обычных прогулок.

— Что, прости?

— Тебе обязательно надо над кем-то поизмываться. Я удивляюсь, как ты так делаешь? — саркастически заметил хозяин дома.

— Не паясничай, Зайгер, тебе это не идет, — иронично улыбнулся Ричард.

— А тебе — эти ботинки, — Зайгер решил принять его правила игры, отступив от главной темы.

— А чем моя обувь тебе не угодила? — наигранно удивился злодей.

— Просто ты такой «могущественный», точнее, таким ты хочешь казаться или просто себя таковым возомнил, а ботинки нормальные купить не можешь, — продолжал издеваться мужчина.

— Лучше не начинай, Холмс… — Хопкинс начал раздражаться.

— А то что? Превратишь меня в жабу, как когда-то Альбуса?

— Может, превращу, а может, и нет — зависит от моего настроения.

— Ну, и какое оно у тебя сейчас?

— Весьма скучающее, должен признаться. Хотя, я это уже говорил…

— Ну так если скучно, сходи в нормальный обувной магазин, в самом деле!..

Это было последней каплей. Ричард в одно мгновенье достал волшебную палочку, направил её на Зайгера и крикнул заклинание «Экспеллиармус». Последний, тут же отлетев к стене, сполз по ней и оказался на полу. Пока он пытался прийти в сознание, Ричард, быстро сориентировавшись, побежал по лестнице прямо к детской. На краю помутненного рассудка Зайгера промелькнула мысль, что Виолетта еще не успела даже открыть чёрный ход…

— Ах, вот вы где! — Ричард смотрел на детей с матерью безумным взглядом, подобно хищнику, который, глядя на жертву, уже знает, что эта добыча точно достанется ему. — Как раз кстати, — он притворно улыбнулся и уже направил волшебную палочку в их сторону. Виолетта, закрыв собою испугавшихся детей, вскрикнула, готовясь к худшему.

— Экспеллиармус! — ответил той же монетой успевший подняться наверх старший Холмс, и Ричарда прилично откинуло в противоположный угол детской.

Хопкинс, пришедший в сознание, еле поднялся на ноги и угрожающе начал:

— Ты… — смотрел он на Зайгера глазами разъярённого льва.

— Что я? — бесстрашным и на удивление спокойным голосом перебил его Холмс.

— Ты заплатишь… за него! — Хопкинс был в бешенстве. Тут его взгляд упал на небольшую детскую кроватку, в которой мирно спал маленький Шерлок.

— А может мне тоже его?... — на лице Ричарда проскользнула злобная ухмылка, — твоего сына?

Зайгер моментально изменился в лице. У него всегда плохо получалось скрывать эмоции от других, и сейчас он был уверен, что противник видит на его лице неподдельный ужас, и злость, но ему было плевать. Он должен защитить семью.

— Ты не посмеешь… — начал тихим голосом он.

— НО ТЫ ЖЕ УБИЛ МОЕГО ДРУГА!!! — закричал тот, что есть силы и направил свою палочку на Шерлока. Холмс опоздал.

— АВАДА КЕДАВРА!

Зеленый луч метнулся в сторону мальчика. Через мгновение появилась яркая зеленая вспышка, Виолетта подорвалась с места с криками и рыданием, понимая, что не успела. Вихрь окружил маленького человечка в колыбельной ослепляюще ярким светом. Холмс упал на колени, закрыв лицо руками. Двухлетний Майкрофт, сидевший рядом с рыдающей матерью, был в шоке, не понимая, что происходит. Вся эта сцена сопровождалась безумным истеричным смехом Хопкинса.

Но через ещё одно мгновенье в вихре, окружающем Шерлока, начали появляться лучи, летящие в разные стороны. Все присутствующие подняли глаза, прикрывая лицо руками от яркого света, и через секунду из центра зелёного кокона, окружавшего младенца, вылетела молния. Она моментально направилась к Ричарду, нанося удар по его груди, и он, отлетев на несколько метров, затих.

— Шерлок! — одновременно вскрикнули супруги.

— Он жив… — Виолетта снова плакала, но теперь уже от счастья. Её сын был жив. Он плачет, потому что напуган, но он жив.

Женщина взяла мальчика на руки и начала успокаивать. К ним подбежал мистер Холмс, а затем и Майкрофт, и мужчина крепко обнял их.

— Слава Мерлину!

И тут они услышали, как кто-то бежал по лестнице. Зайгер приготовил свою волшебную палочку на случай, если надо будет и дальше защищать семью. Сейчас это самое важное.

И когда эта причина неожиданного шума предстала перед Зайгером, он узнал одного из приятелей Хопкинса.

— Ричард! Ричард… — переведя дыхание, сообщник обратился к Холмсу. — Что ты с ним сделал?

— Я? Ничего, — невозмутимо ответил тот.

— Но он не дышит! — кричал он.

— Он сам виноват, Стэн. Он посмел применить к моему сыну запрещенное заклинание и поплатился сразу же. Он сам обрек себя.

— То есть? Что ты хочешь сказать? Какое заклинание? — мужчина был растерян.

— Ты его хорошо знаешь. Очень хорошо.

— «Авада Кедавра»… — задумавшись, сказал Стэн.

— Именно. Вы с ним по-уничтожали многих ни в чем неповинных людей, — на последних словах Зайгер повысил голос.

— Нет… Он не умер… Он не мог… — не мог поверить Стэн, — Неужели он умер из-за твоего сына? Что такого особенного в нем? Нет. Ты его плохо знаешь, Холмс. — Лицо злодея перекосилось от злости, он кричал, что есть мочи, — Ты за это заплатишь!

— Интересно, и как же?

— А ты увидишь… Холмс… Увидишь.

— Что? Что ты имеешь в виду? Стой! — Холмс побежал в его сторону.

Друг Хопкинса быстро достал свою палочку и, проговорив заклинание, трансгрессировал вместе с Ричардом.

Через некоторое время подоспела охрана.

— Сэр, с вами все в порядке? — спросил один из полицейских.

— Да. Все нормально.

— А где Хопкинс?

— Скрылся. — хмуро сказал Зайгер и затем повернул голову к полицейскому — А вы как всегда вовремя.


* * *


Наконец-то наступил этот светлый праздник — Рождество. Вечер 25 декабря. Семья Холмсов собралась за праздничным ужином.

За столом собралось все семейство. Благодаря Виолетте на празднике было много разной вкусной еды: картошка, куриные ножки, пудинг и много другого.

Вдруг раздался стук, причём такой силы, словно кто-то хотел вынести дверь, перепугавшись не на шутку, Зайгер, подходя к двери с палочкой наготове, гадал, кто же это может быть: все приглашенные на месте, больше никто не должен был…

Какого же было его удивление, когда в открытую дверь вломился его старый друг.

— Хагрид! — Зайгер не сдержался и обнял друга-великана, еле-еле обхватив живот. — Что ты здесь делаешь?

— Да вот, решил заскочить, поздравить вас. — пробасил тот. — Да… Вот подарки принес…

— Хагрид, — укоризненно произнес Холмс, он не любил, когда тот тратился ради них.

— Там сюрприз для Шерлока… — шёпотом добавил великан.

— Да ты шутишь! — Зайгеру было до жути неловко, однако любопытство взяло верх.

— И что же это?

— Да вот, книгу принес, да. Ну и сладостей всяких к чаю.

— Что ж, заходи, дружище!

— Всем счастливого Рождества! — пробасил Хагрид, как только вошел в комнату.

— Привет! С Рождеством! — ответили хором все сидевшие за столом.

— Уже все за столом? — сказал Хагрид, осматривая всех.

— Да, скоро будем праздновать, — ответил Зайгер.

— Ну, я вам тут кое-чего принес, — радостно сообщил Хагрид и принялся рыться в своей большой сумке.

— Хагрид, думаю и правда не стоило, — добавила Виолетта, но Зайгер отмахнулся, мол, пусть уже достает.

— Ага, вот это, думаю, для Майкрофта. Майк, держи, — наконец достав из своей большой сумки подарок, великан протянул первокурснику Хогвартса коробку.

— Спасибо большое! — обрадовался Майкрофт, увидев свое любимое пирожное через прозрачную упаковку.

— Виолетта, это тебе, — продолжил Хагрид раздавать подарки. — Эвр… А это, думаю, будет интересно тебе.

— Спасибо, — поблагодарила девочка.

— Зайгер, тебе.

— Да ты шутишь! — Зайгер был слегка шокирован, что Хагрид и про него не забыл.

— Ну и наконец, ты, Шерлок. Получай! — Хагрид протянул мальчику книгу «Все о Квиддиче».

— Про Квиддич? — удивился Шерлок. — А разве мне еще не рано читать про эту игру?

— Поверь, Шерлок. Ты обязательно будешь играть в нее. Правда, еще за какой факультет будешь выступать. Вот, например твой отец приносил победы в Гриффиндор. Был лучшим ловцом.

— Ой, да перестань, Хагрид, — пытался Зайгер остановить великана, но было поздно.

— Та чего ты скромничаешь? Разве ему не пора? В общем, Шерлок, твой отец был первоклассным ловцом, да. Гриффидор, только и знал, чуть ли не каждый год выигрывать у Слизерина кубок.

— Ну, не каждый год, а всего лишь четыре раза… — вставил свои пять копеек мистер Холмс.

— Ну, то не в счет. Вы бы видели его фирменную штуку.

— О, нет… — шепнул Зайгер.

— Мы ее называли «Обманка Холмса». Это было… В общем, эта была его фирменная обманка.

— Да уж. Хагрид, а тебе не пора? — предположил мужчина, смотря на великана с намёком, боясь, что его друг еще чего сболтнет. Хагрид понял.

— О, и правда, — великан посмотрел на часы. — Задержался я тут у вас. Ладно, всем пока, ещё раз с Рождеством! — сказал он, выходя из дома.

— Пока, Хагрид!

— Спасибо за книгу, — шепотом добавил Шерлок и побежал к столу. Хагрид улыбнулся и уже поспешил выйти с дома Холсмов.

Дни пролетали с бешеной скоростью. Казалось, недавно улицы были покрыты белой пеленой снега, а семьи в домах праздновали Рождество. Но вот уже и День Рождения Шерлока, Майкрофт сдает свои первые экзамены и успешно переходит на второй курс.

Сейчас на улице стояло знойное лето. Было невыносимо жарко, поэтому дети проводили время на улице, потому что находиться в четырех стенах, в духоте, было невозможно. Вся троица любила пошалить во дворе, за что часто получали втык от мистера Холмса.

— Запомните, маглы не должны вас видеть! А вы тут устраиваете! — повторял он каждый раз, когда Майкрофт позволял себе чуть-чуть нарушать правила и развлекать младших.

Когда наступает вечер, два брата и сестра возвращаются в дом, и каждый занимается своим делом. Эвр обожала игру на скрипке и почти каждый вечер играла партии, друзья Холмсов предвещали ей большое будущее в музыкальной сфере. Иногда вместо скрипки Эвр рисовала до поздней ночи, и портреты выходили просто замечательными: с хорошей техникой и удивительно похожими. Майкрофт, несмотря на свой возраст, очень любил возиться со своими братом и сестрой, что было немного странно: только в кругу семьи он был общительным и радостным. Но однажды, Шерлоку удалось застать его за какими-то бумагами, и он впервые увидел в своем брате сурового и совсем невеселого мальчика. От осознания этого было немного грустно, но Шерлок был рад, что хоть с семьей его брату радостно. Майкрофт, исключая время отделенное для провождения с семьей, по вечерам много читал, и Шерлок перенял у него эту привычку. Только их индивидуальные библиотеки различалась: Шерлоку нравились книги почти обо всём и читал долго, вдумываясь и не упуская ни одну деталь, а Майкрофт ограничил круг познания политикой и социологией. Он мечтал о каком-нибудь скромном правительственном посте в будущем.

Чем только не не занимался Шерлок!

Увлекался всем, чем можно: биологией, химией, психологией, криминалистикой… Он жадно впитывал информацию, подобно губке, запоминая и намереваясь в будущем её использовать. Шерлок был чрезвычайно умен для своего возраста, его интересовало абсолютно всё.

Одним вечером он изучал книгу, подаренную Хагридом на Рождество. Недалеко от кресла, в котором сидел Шерлок, на диване, расположился Майкрофт. Он тоже читал книгу, взятую из домашней библиотеки, «Защитная магия заклинания — на практике». Послышался голос мистера Холмса:

— Майкрофт, Шерлок! Подойдите сюда!

— Интересно, чего это он нас зовет? — удивился Шерлок, не отрываясь от книги. — Почта приходит ему каждую неделю в это время, и он весь день сидит в своем кабинете, отвечая на нее, — отличился Шерлок своей наблюдательностью.

— Письмо, Шерлок, письмо, — Майкрофт улыбнулся.

— Какое еще письмо? Погоди… Ты хочешь сказать...?

— Именно! Пошли скорей.

Братья подскочили со своих мест и побежали так, что гулкий топот был слышен по всему дому. А Шерлок уже был в предвкушении. Ему всегда было интересно, что это за письма присылали из Хогвартса, он как раз недавно читал об истории Школы чародейства. Майкрофт свое прошлогоднее не показывал, ссылаясь на то, что Шерлок сам получит его через год. И вот сейчас, видимо, этот момент настал.

— Я сколько раз вам говорил не бегать по дому? — начал возмущаться мистер Холмс.

— Прости, пап, — хором ответили два брата, с лицами невинных младенцев.

— Ладно, чего уж на вас сердиться. Да тем более в такой день. Так, Майкрофт, держи, — мистер Холмс передал желтый конверт. — А теперь ты, Шерлок. Это твоё.

У мальчика затрепетало сердце. Он был и счастлив, и в то же время растерян. Младший Холмс аккуратно взял этот желтый конверт и стал читать.

«Мистеру Ш. Холмсу, графство Хаммерсмит, город Лондон, улица Бейкер-стрит, дом двести двадцать один, буква Б» — вот что было написано на конверте.

Казалось, сейчас сердце выпрыгнет из груди и ускачет в неизвестном направлении, попробуй его потом поймать! Шерлок открыл конверт и стал читать вслух, сопровождаясь взглядами брата и отца.

«ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И Волшебства "ХОГВАРТС"

Директор: Альбус Дамблдор

(Кавалер ордена Мерлина I степени,

Великий волшебник, Верховный, чародей, Президент Международной конфедерации магов)

Дорогой мистер Холмс!

Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства "Хогвартс".

Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.

Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!»

— Не может быть! — не верил Шерлок. После стольких лет ожидания он наконец-то получил настоящее приглашение в школу Чародейства и Волшебства!

— Это ведь сон, правда? — сейчас он выглядел как никогда счастливым. Он будет учиться вместе с братом. Это был, наверно, самый лучший момент в жизни.

— Нет, конечно, не сон, — мистер Холмс потрепал своего сына по кудрявой макушке и затем обратился к Виолетте, которая тоже подошла поздравить сына.

— Кстати, дорогая. Там надо сове заплатить пять кнатов. У тебя найдется?

— Не переживай. Сейчас найду, — ответила миссис Холмс и побежала вниз.

— Поздравляю, брат! — поздравил своего брата Майкрофт и, похлопав по плечу, удалился в свою комнату.

Шерлок тем временем достал пергамент и внимательно стал его изучать.

«ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА "Хогвартс"

Форма.

Студентам-первокурсникам требуется:

Три простых рабочих мантии (черных).

Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.

Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).

Один зимний плащ (черный, застежки серебряные).

Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.

Книги

Каждому студенту полагается иметь следующие книги:

"Курсическая книга заговоров и заклинаний" (первый курс). Миранда Гуссокл

"История магии". Батильда Бэгшот

"Теория магии". Адальберт Уоффлинг

"Пособие по трансфигурации для начинающих". Эмерик Свитч

"Тысяча магических растений и грибов". Филли-да Спора

"Магические отвары и зелья". Жиг Мышъякофф

"Фантастические звери: места обитания". Ньют Саламандер

"Темные силы: пособие по самозащите".Квентин Тримбл

Также полагается иметь: 1 волшебную палочку,

1 котел (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,

1 телескоп, 1 медные весы.

Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.

НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.»

— И мы пойдем за всем этим в Косой Переулок? — ахнул мальчик при виде списка.

— Именно! — ответил мистер Холмс. — Тебе лучше пойти написать ответ.

— Но я не знаю, как. У меня даже своей совы нет, — пожаловался Шерлок.

— Ну, это не беда.

Они вместе пошли в комнату мальчика и принялись писать ответное письмо. Зайгер немного подсказал, как правильно нужно его составить.

«Дорогая профессор МакГонагалл!

Я уведомляю, что получил ваше письмо. 1 сентября приеду в „Хогвартс“ на поступление.

Шерлок Холмс»

Мистер Холмс еще раз проверил и, скатав свиток, понес его вниз сове, которая еще ждала своей награды за доставленную почту. А Шерлок уже мысленно представлял, как он поедет туда и будет учиться. Заведет себе друзей, да и еще брат будет рядом. Всё идёт просто замечательно.

Глава опубликована: 13.12.2019

Глава 2. Косой переулок

Время шло со скоростью света. Незаметно подкрался август, а значит уже была пора подготавливаться к школе. Кому надо покупать тетрадки, ручки. Кому, может, новую одежду или обувь. Обычно перед школой происходит суматоха. Все спешат купить самое лучшее для своего ребенка. На улицах полно народу, в магазинах, торговых центрах километровые очереди. Когда Шерлок вышел на улицу и увидел такую картину, ему подумалось что эти маглы, должно быть, сошли с ума. Как он подметил, если родители брали с собой ребенка, то ребенку эта идея не нравилась. По его лицу было видно, что его ожидает: ходить по скучным магазинам весь день, не имея возможности заняться чем-то более интересным, это что-то себе выбирать, а если подойдёт — на тебя обязательно будут это что-то мерить. Что было самым трагичным — замученные дети весь день находятся без сладкого, карамельного и любого другого леденца, ну или же холодного мороженного, так как в их краях август всегда выдавался очень жарким, и без чего-то охлаждающего было не обойтись. Эти путешествия занимают очень много времени, поэтому под конец дети, даже те, кому что-то купили , начинают жаловаться на усталость и жару.

Настал и черёд семьи Холмс идти покупать себе нужные вещи. Утро для Шерлока началось весьма... спонтанно. Сестра разбудила его в шесть утра и сообщила, что они идут гулять, что в её понимании, очевидно, означало, подготавливаться к школе. Позавтракав сухими хлопьями, семья вышла из дому и направилась пешком на Главный Переулок.

Гуляя по главной площади, на которой в данный момент стояла школьная ярмарка, Шерлок проходил мимо торгового центра. Он видел как одни входили, другие выходили, а третьи только собирались входить, но тут же передумывали, вдруг вспоминая о том, что забыли приобрести. Внутри был муравейник, абсолютный кавардак. Народу было невероятно много: люди не успевали выходить из здания, как на них тут же обрушивался поток входящих покупателей, пришедших в свою очередь за школьным инвентарём. Шерлок задумался: интересно, а маги тоже так чертыхаются по всем магазинам с детьми перед школой? Эта мысль у него заняла буквально секунду, но он не успел продолжить устные формулировки, так как сейчас они всей семьей собирались переходить дорогу: на улицах также было очень людно, и простой пешеходный переход мог легко стать опасным приключением, выбраться из которого живыми составляло некую трудность.

— Не понимаю, почему мы не на машине? — возмущалась миссис Холмс на своего мужа, перейдя дорогу.

— Я тебе уже говорил, мы будем скупляться вместе с Ватсонами, — устало повторял Холмс старший. — Они нас и подвезут. Тем более, если бы мы взяли свою машину, то ответственность за жизни людей легла бы на нас, а так за всех задавленных существ придется отвечать им, — Зайгер весело подмигнул семье, желая хоть немного приободрить их, но никто особо не отреагировал, все были напряжены до предела. Лишь Майкрофт издал учтивый лёгкий смешок.

— Ты и вправду думаешь, что наша семья поместится вместе с ними в их маленькую машину, да и еще с нашим огромным багажом? — нервно уточнила Виолетта.

— А ты уверенна, что она маленькая? — ответил вопросом на вопрос Зайгер, заинтриговав жену.

— Мам, пап. Может хватит? — умоляюще попросил Майкрофт. Он не любил, когда родители отвлекались на особых делах, Шерлоку это тоже не сильно нравилось. Конечно, были ссоры, перебранки, но они быстро находили решение и обычно никто из домочадцев долго не сердился. Но когда папа с мамой в порыве важных разговоров просто забывали, зачем и куда шли...

Они наконец спустились на станцию метро. Проездив несколько остановок, проходя мимо книжных магазинов, кафе и прочего, семья направилась к трактиру "Дырявый котел". Трактир находился между очередным книжным магазином и обувным, оно находилось столь плотно между двумя заведениями, что Шерлоку казалось что только они его и видят. При виде этого заведения только снаружи у Шерлока вызвало полное отвращение. Он повернулся к Майкрофту, надеясь увидеть хоть какие-то эмоции на его лице, но тот был непоколебим, сдержан и спокоен, как удав, съевший своего кролика и впал в анабиоз на три года. Подходя уже к двери трактира Шерлок испуганно спросил:

— Эм... Папа? А что мы в нём забыли?

— Увидишь, — мягко ответил тот сыну.

Но тому было не до смеху, мальчик немного нервничал. Это место, казалось, будто отталкивало его, не давая своего согласия на пропуск. Он сам не знал, почему, но ему было крайне отвратительно здесь находиться. Когда же они зашли, толкнув толстую деревянную дверь с некачественной резьбой, это место, как оказалось, внутри было еще хуже чем снаружи. Оно не было ни чем примечательно.

Для столь известного местечка трактир был слишком темный и обшарпанный. При одном взгляде на пол, казалось, что его не убирали со времён постройки, старые протёртые столы были тоже далеко не первой свежести, а стулья при малейшем воздействии на них противно скрипели. Однако, несмотря на неухоженный внешний вид, в здании было полно народу. Вот один маленький мужичок попивает свой напиток, читая "Ежедневный Пророк". Его глаза быстро бегают со строки на строку и выражение его лица всё время меняется: пару секунд назад он был, казалось, чем-то озабочен, а сейчас вся его мимика говорила о прекрасном расположении духа. Работает неподалёку, имеет три собаки, разведён. Сегодня поедет домой к сестре ночевать, так как заканчиваются деньги, чтобы платить аренду — моментально пронеслось в голове Шерлока.

Впервые легилименция начала появляться у маленького Холмса в четыре года. Насколько он помнил, он взглянул на свою маму и в его голове сразу стали появляться необычные мысли: во что она оденется сегодня вечером, где будет гулять и что норовит сделать по дому. Маленький Холмс тогда очень испугался и попытался игнорировать всплывающие в голове белые буквы, но с каждым днём, помимо его воли, его способности увеличивались, и где-то через неделю после их первопубликации заявления о себе, на тихом семейном ужине, он вдруг не сдержавшись, он принялся рассказывать о членах семьи буквально всё — от того, что Майкрофт разбил вазу, до того, что Эвр ест конфеты до обеда. Мама была в ужасе, папа со страхом в глазах и трясущимися руками смотрел на сына, а Майкрофт буквально пожирал братца глазами, мысленно его моля, чтобы он заткнулся наконец. Безусловно, Шерлок уже прочитал его мысль и слава Богу, тактично промолчал. После того, как он наконец, спустя пятнадцать минут беспрерывных скороговорок резко замолчал, отец тихо спросил его:

— Откуда у тебя эта штука?

— Я... Я... Я не знаю... — честно сказал Шерлок запинающимся голосом, потупив округлившиеся от ужаса глаза. Чёрт, не сдержался.

Со временем он научился контролировать свои способности и пользоваться ими для себя, говоря людям их секреты тогда, когда было нужно.

Он заставил себя удалить из головы ненужную информацию про мужчину с газетой, полученную «на автомате», и его глаза уже перебегали на следующий столик.

За ним сидела дама, элегантно покуривающая сигарету и играющая в волшебные карты со своей подругой. Её розовое, слегка грязное облегающее платье с пухом вокруг декольте придавало ей вид незамысловатой женщины, но Шерлок знал, что она крайне умна.

Доктор медицинских наук в сфере хирургии, стаж курения примерно двадцать лет. Встречается с человеком, давно, сегодня, вероятно, ей сделают предложение — опять пронеслись мысли в беспокойной голове. От их переизбытка Шерлок взялся за лоб. Его даже сейчас, спустя почти четыре года с начала его мучений терзали вопросы вопросы: Откуда у него это? Почему он умеет "читать" людей? Чаще всего приступы против его воли случались, когда он был сосредоточен или это было что-то важное, такое, что не могли видеть другие. Он, после того ужина, спрашивал об этом у своих родителей, особенно у брата, но те не знали, что это такое.

Шерлок понял, что его отца тут все знают. Зайгеру, как и ему, все улыбались и с приветливыми лицами махали руками. А бармен уже потянулся за стаканом со словами:

— О, Зайгер! Как обычно — сливочное пиво?

— Нет, Том. Не сегодня. У меня полно дел, да и еще и в Министерство надо... — сказал мистер Холмс, сильной рукой потрепав по плечу Шерлока, да так, что у того от неожиданности подогнулись колени.

— О, понимаю. Майкрофта готовишь к школе?

— Да не только его, — весело сказал тому Зайгер.

— А это... неужели... — бармен пристально смотрел на Шерлока, — Неужели это тот самый твой сын, который выжил?

— Именно! — спокойно подтвердил тот.

— Благослови мою душу! Шерлок Холмс едет учиться в Хогвартс! — продолжал восхищаться бармен.

— Ну ладно. Нам пора, рад был тебя повидать, — редко пресёк попытки завязать душевный разговор Зайгер.

— Да, конечно. Удачи вам, Шерлок Холмс! — обратился он к Шерлоку.

— Спасибо, — тихо ответил тот, не понимая что только что произошло. — А что это было, о чём он говорил?

— А? — переспросил Зайгер, словно не понимая вопроса.

— Откуда этот бармен знает меня?

— Вот чудак! — рыкнул на него Майкрофт — Да тебя весь волшебный мир знает!

— Почему?

— Ты выжил после такого заклинания, которое убивает. Ты единственный, кто сумел выжить, — более мягче, чем Майкрофт ответил мистер Холмс.

Все это Шерлока слегка поразило. Нет, он, конечно же, знал, что он пережил будучи младенцем и что благодаря ему исчез самый темный волшебник в истории магии, но то, что он известен в этом мире... Этого он ну никак не ожидал. Нужно было привыкнуть.

Пока он выяснял в чём же дело, семья дружно дошла до черного выхода и, выйдя через него, наткнулись на кирпичную стену. Мистер Холмс достал свою волшебную палочку и постучал ей в определенных местах в стене, после чего небольшой участок открылся и появился совсем другой мир.

При виде всего у Шерлока отвисла челюсть. Чего там только не было: магазины со всякими сладостями, книжные, сувениры, аптеки и прочее. Солнце ярко светило и его лучи отражались в котлах, выставленных перед магазином. "Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные" — гласила висевшая надо ними табличка.

— Ага! Так, твоего размер котла есть, — обратился мистер Холмс к Шерлоку. — Но сперва мы пойдем в банк и возьмем деньги.

— У тебя с собой нет денег?

— Безусловно, есть, но мы будем брать из твоих вложений.

— Из моих вложений? — не верил своим ушам Шерлок.

— Сейчас увидишь.

Они как раз проходили мимо магазинов, продавцы в которых торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких Шерлок никогда не видел. Витрины с всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимся пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны...

— "Гринготтс", самый большой банк в волшебном мире, — торжественно объявил мистер Холмс.

Они стояли напротив белого трехэтажного здания, ничем не примечательным и не имеющий ничего общего с названием банка. Открыв дверь, Шерлок увидел нечто, о чём (вернее было бы сказать, о ком) он слышал, но никогда не видел своими глазами.

— Да, это те самые гоблины, — увидев его потрясённый взгляд, шепнул ему мистер Холмс.

— Они тут всем управляют. И только безумец решиться его ограбить, — шепнул с левого края Майкрофт.

Два гоблина с поклонами встретили их, когда он прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Шерлок мог сосчитать — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Вся семья подошла к стойке.

— Добрый день, — обратился Зайгер к свободному гоблину. — Мы пришли взять вложения из сейфа на мистеров Шерлока и Майкрофта Холмсов.

— У вас есть ключи, сэр?

— Где-то были, — ответил мистер Холмс и начал шарить по карманам.

Зайгер долго искал, думая что уже потерял. Гоблин сморщил нос. Шерлок наблюдал за гоблином, сидевшим справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как пылающие угли.

— Так вот же они, — наконец сказал Зайгер, протягивая золотые ключики.

Гоблин изучающе посмотрел на них.

— Кажется, все в порядке.

— И у меня еще письмо имеется от Министерства. Это насчет Вы-Сами-Знаете-Чего из сейфа семьсот тридцать.

Гоблин внимательно читал письмо.

— Прекрасно, — сказал гоблин, отдавая письмо Зайгеру. — Сейчас вас приведут к вашим сейфам. Крюкохват!

Крюкохват тоже был гоблином. Когда мистер Холмс убедился, что вся семья в сборе, они последовали за ним к одной из дверей.

— А что такое это Вы-Знаете-Что в сейфе семьсот тридцать? — спросил Шерлок.

— Это совершенно секретно, — таинственно сказал мистер Холмс. — Это касается только Министерства и директора твоей школы Альбуса Дамблдора.

— А...

— Никаких больше вопросов, Шерлок, — перебил вопрос своего сына Зайгер. — Все равно больше ничего не скажу.

Крюкохват открыл перед ними дверь и резко остановился.

— Вы двое, — сказал Клюкохват, указывая на Зайгера и Шерлока. — За мной! Все остальные ждите в холле.

Шерлок, ожидавший увидеть вокруг мрамор, был удивлен. Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь и поехали. Ветер оглушающе свистел, обволакивая их. Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Шерлок пытался запомнить дорогу — налево, направо, направо, налево, на развилке прямо, опять направо, опять налево, — но вскоре оставил это бесполезное занятие. Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею не управлял. Шерлока снова обдало ледяным воздухом, глаза защипало, но он держал их широко открытыми. В какой-то момент ему почудилось, что он заметил вспышку огня в конце коридора, и он быстро обернулся, чтобы увидеть, не дракон ли это, но опоздал — тележка резко ушла вниз. Сейчас она проезжала мимо подземного озера, потолок, как успел заметить Шерлок, освещался не светильниками и не факелами, а его освещали какие-то существа.

Когда они приехали, Крюкохват вылез из тележки, подошёл к большой чёрной двери, находящейся слева от них и отпер дверь ключом, попав только с третьей попытки. Изнутри вырвалось облако густого зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Шерлок ахнул. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов.

— Ну, как тебе? — спросил мистер Холмс, глядя на изумленное лицо сына и уже зная, что тот скажет.

— Это что...все принадлежит мне? — Шерлок был потрясен увиденным.

— Да. У Майкрофта, например, примерно такой же запас.

— Вау...

— Давай вспомним: золотые — это галлеоны, — напомнил своему сыну мистер Холмс. — Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов.

— Да, да. Я помню.

Зайгер взял необходимую сумму для Шерлока, затем взял из сейфа Майкрофта. Шерлока это немного удивило, он думал, что сейф брата находится выше его хранилища.

— Вы все взяли? — спросил Крюкохват у Зайгера, когда тот выходил из сейфа Майкрофта.

— Да. Вроде все. Теперь можно сейф семьсот тридцать?

Теперь они спускались еще ниже, а тележка ехала почему-то еще быстрее, чем раньше. Воздух становился все холоднее и холоднее. Когда они проезжали над подземным ущельем, Шерлок перегнулся, чтобы разглядеть, что скрывается в его темных глубинах, но Зайгер схватил его за шиворот и втащил обратно.

В сейфе номер семьсот тридцать не было замочной скважины.

— Отойдите, — важно сказал Крюкохват. Он мягко коснулся двери одним из своих длинных пальцев, и она просто растаяла.

— Если это попробует сделать кто-то, кроме работающих в банке гоблинов, его засосет внутрь, и он окажется в ловушке, — пояснил он.

— А как часто вы проверяете, нет ли там кого внутри? — поинтересовался Шерлок.

— Примерно раз в десять лет, — ответил Крюкохват с довольно жестокой улыбкой.

Шерлок думал, что в этом сверхсекретном сейфе лежит что-то ужасно важное, как минимум, драгоценные камни невероятных размеров, и он поспешно шагнул вперед, чтобы увидеть, что там. Сначала ему показалось, что там вообще пусто. Затем он заметил на полу маленький невзрачный сверток из коричневой бумаги. Зайгер нагнулся, подобрал его и засунул во внутренний карман куртки. Шерлок хотелось узнать, что там, но он понимал, что спрашивать не стоит.

— Все. Здесь делать нам больше нечего, пойдем.

И это вся ценность? Странно...

Еще одна бешеная гонка на тележке — и вот они уже стоят на улице у банка, щурясь от солнечного света. Сейчас, когда у него в руках была сумка, полная денег, Шерлок с трудом подавлял в себе желание начать покупать все подряд. Но у него был список всего необходимого для школы, поэтому он тут же забыл о таком соблазне.

— Ну что, надо бы купить тебе форму, Шерлок, — заметила миссис Холмс, кивнув в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Зайгер, давай так. Вы с Майкрофтом идете покупать ему ингредиентов для зельеварения, а мы за формой.

Зайгер кивнул и все разошлись кто куда. Хоть Шерлок был с мамой, он все равно немного нервничал, входя в магазин.

Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды.

— Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем они успели объяснить ей цель своего визита. — Вы пришли по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится.

В глубине магазина на высокой скамеечке стоял мальчик со слегка квадратными чертами лица и небрежно вьющимися рыжими волосами, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Шерлока на соседнюю скамеечку.

— Привет! — сказал мальчик. — Тоже первый раз в Хогвартс?

— Да, — ответил Шерлок.

— Волнительно, правда? — ухмыльнулся тот, глядя в зеркало. — Кстати, я Джон. А тебя как зовут?

— Я Шерлок. Шерлок Холмс.

Джон чуть ли не свалился со скамеечки, что вызвало удивление у его нового знакомого. Ему что-то там говорила волшебница, но он не слышал. Он тупо смотрел на Шерлока, что тому аж стало не по себе. Так было где-то с минуту, пока Джон окончательно не пришел в себя.

— Ты тот самый...? Мальчик, который выжил?

— Эм...ну да, — ему было неудобно перед волшебницей, что занималась Джоном. Ведь мерки еще не закончились, а клиент отказывается слушать. И вот из двери вышла еще одна волшебница и принялась делать замеры. Сделав замеры, она пошла к мадам Малкин. Шерлок увидел, что мадам Малкин общалась с его мамой. Сообщив что-то, она извинилась перед миссис Холмс и пошла к себе. А рядом стоящий мальчик, Джон, продолжал спрашивать.

— Слушай, а ведь наши семьи планировали сегодня здесь встретиться, да?

— Да, — ответил Шерлок, не отрывая взгляда от мамы и, кажется, догадываясь, о каких Ватсонах сегодня завёл разговор отец.

— Вот здорово! А где твой папа?

— Они с братом пошли в другой магазин, — на этот раз Шерлок повернул голову к новому знакомому. — А где твоя семья?

— Папа пошел мне книги покупать, а мама — волшебную палочку, — живо протараторил Джон. — А ты знаешь, на какой факультет будешь поступать?

— Честно? Не знаю. Но точно не в Слизерин. Я надеюсь.

— И правильно! Слизеринцы такие противные... — последнее Джон сказал с отвращением, словно он попробовал конфеты со вкусом рвоты.

И вот наконец вышла из своего кабинета мадам Малкин.

— Все готово, — произнесла она.

Когда Шерлок поспешно спрыгнул со скамеечки, чтобы забрать форму, в магазин вошла ещё одна дама. Она была чуть ниже его мамы, а каштановые волосы собраны в пучок на макушке. Одета была в обычные джинсы, синюю футболку, сверху был невзрачный пиджак. Шерлоку показалось, что она, быть может, просто ошиблась магазином, но когда он услышал, что мама с ней поздоровалась, он догадался, что это мама Джона.

— Габриэль! Наконец-то мы увиделись, — радостно поздоровалась миссис Холмс.

— Привет Виолетта! — кинулась обнимать свою старую знакомую Габриэль. — Что ты здесь делаешь?

— Как что? Сына собираю в школу, — миссис Холмс рассмеялась и указала на угол, где стояли Шерлок с Джоном.

— Ой точно, — тоже рассмеялась Габриэль, — я уже с этими покупками забыла все на свете.

— Всякое бывает, — поддержала подругу Виолетта. Затем, Виолетта заметила, что взгляд ее подруги был направлен в сторону мальчиков.

— Виолетта... — ахнула та, увидев Шерлока. — Да это же...

— Да, это он, — скромно ответила Виолетта. Она привыкла к этим удивлением, но она не хотела акцентировать на этом внимание. Люди так часто удивлялись, услышав имя ее сына, что ей, порядком, надоедает.

— Я не думала, что ему уже одиннадцать! Добро пожаловать, Шерлок, — Габриэль протянула руку, улыбаясь во все тридцать два, — Я мама Джона и подруга твоей мамы.

— Рад знакомству, миссис Ватсон, — Шерлок тоже поздоровался по-джентельменски.

— Так ты тоже едешь в Хогвартс?

— Да, мисс.

— Шерлок, а ну-ка примерь, — переживала миссис Холмс. — А то вдруг что-то не так.

Шерлок быстро накинул на себя мантию и подошел к зеркалу. На него смотрел мальчик одиннадцати лет с грудой рыжих кудрей. Глаза у него были мамины, такие же голубые и слегка напоминали форму ее глаз. Он смотрел в зеркало на свою новехонькою мантию и ему впервые за это время захотелось в Хогвартс еще больше обычного. Хотелось ее уже поскорей одеть, беря учебник какого-нибудь Зельеварения в руки, и спешить на уроки, а по вечерам, сделав домашнее задание, сидеть у камина и общаться с друзьями. Полностью удовлетворившись в размере мантии, миссис Холмс была в таком хорошем расположении духа, что заплатила за мантии не только за себя, но ещё и за подругу, смутив Габриэль и заставив её возмущённо восклицать, улыбаясь: "А ну, прекрати немедленно!". У выхода магазина миссис Малкин две семьи встретились и отправились дальше за покупками. Они зашли в магазинчик, чтобы купить пергамент и перья. Шерлок немного развеселился, купив флакончик чернил, которые меняли цвет в процессе письма. Проходя мимо аптеки, мистер Холмс сказал.

— Так... ингредиенты для волшебных снадобий я вам купил. Еще нужны весы, медный телескоп, учебники и волшебная палочка... Ну и еще кое-что.

— А что это будет? — поинтересовался Шерлок.

— Терпение, Шерлок. Терпение, — ухмыльнулся мистер Холмс.

— Ты что, еще не купил учебники? — поинтересовался мужчина, который шел рядом с мистером Холмсом. Это был высокий мужчина, чуть выше Зайгера, темно-русые волосы были зачесаны назад. Одет был в какие-то старые брюки, сверху была синяя кофта, из под нее виднелась белая футболка. Это был мистер Ватсон. Их семьи давно дружат.

— Оставил на потом, — весело ответил Зайгер.

Они зашли в магазин и купили для Шерлока и Джона красивые золотые весы, медный телескоп и нужные котлы.

— А сейчас вы куда? — поинтересовалась миссис Ватсон.

— Сейчас надо Шерлоку купить волшебную палочку, — затем, приостановившись, мистер Холмс обратился к жене. — Я пойду покупать палочку, а ты купишь ему книги, ладно?

— Чего это вдруг? — удивилась та.

— Ну, понимаешь, в книжном работает Хемридж, а я в прошлом году его оштрафовал, так скажем...

— А за что? — поинтересовался мистер Ватсон.

— О, Фрэнк. Знал бы ты, чем он занимался. Он просто не совсем законно продавал некоторые книги...

— Кто? Хемридж? — не поверила миссис Холмс.

— Да, — подтвердил Зайгер. — Но по его словам, он "не знал, что это контрабанда". Мы, конечно, всех причастных к этому работников арестовали, но мне пришлось все равно его оштрафовать. Причем, на крупную сумму. Вот он, с тех пор, меня и видеть не хочет. Я пытался с ним поговорить, но...

— Ладно, пойду куплю. Если он только меня не выгонит, — улыбнулась миссис Холмс.

— Это же я его штрафовал, не ты, — все дружно засмеялись и снова разделились.

А Шерлоку было интересно, куда они пойдут. Вот они дошли до магазина "Олливандер".

Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся мистер Холмс в ожидании хозяина. Шерлок рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Вдруг он почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов, казалось, они издавали почти неслышный звон. Вдруг из угла резко выскочила лестница.

— Добрый день, — послышался тихий голос.

Шерлок подскочил от неожиданности, Зайгер по-видимому тоже подскочил, потому что раздался громкий скрип стула. Перед ними стоял пожилой человек, от его больших почти бесцветных глаз исходило странное, можно сказать, лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.

— Здравствуйте, — выдавил из себя Шерлок.

— О, да, — Старичок покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Шерлок Холмс, — это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. Кстати, где она?

— Она пока в другом магазине, — отозвался мистер Холмс.

Старичок перевел взгляд на Зайгера и воскликнул.

— Зайгер Холмс. Из красного дерева, одиннадцать дюймов. Гибкая, мощнее, чем у вашей жены, но хороша для превращений, верно?

— Да, так и есть.

— Сколько времени прошло, — задумавшись, сказал старичок.

— Это точно! — подтвердил Зайгер.

— Так, ладно! — громко заявил мистер Олливандер, глядя на Шерлока. — Теперь вы, мистер Холмс-младший!

— А почему младший? — не понял мальчик.

— Потому что у вас есть старший брат и отец, и оба с такими же фамилиями — весело отозвался он, вытащив из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы берете палочку?

— Я?... — замялся Шерлок, наконец спохватившись. — А, я правша!

— Вытяните руку. Вот так.

Старичок начал измерять правую руку Шерлока. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.

— Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Холмс, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.

Шерлок внезапно осознал, что линейка сама его измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой.

— Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Холмс, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.

Шерлок взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом и из нее взлетели искры, но увидев неудовлетворенный вид мистера Олливандера, практически тут же положил ее рядом с коробочкой.

— Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.

Шерлок попробовал — хотя едва он успел поднять палочку, как она завибрировала в руках и он ее тоже положил обратно.

— Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.

Шерлок пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.

— А вы необычный клиент, мистер Холмс, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно... А, кстати... действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.

Шерлок взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели, подул теплый ветерок. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.

— О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так,.. очень любопытно... чрезвычайно любопытно...

Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать:

— Любопытно... очень любопытно...

— Извините, — спросил Шерлок, — что именно кажется вам любопытным?

Мистер Олливандер уставился на Шерлока своими выцветшими глазами.

— Видите ли, мистер Холмс, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса... Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра пыталась тогда вас убить и убивала многих.

Шерлок судорожно вздохнул.

— Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Холмс. Ведь Некромант совершил много ужасных вещей, хоть он был и прекрасным волшебником.

Шерлок поежился. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. Зайгер заплатил за палочку семь золотых галлеонов и мистер Олливандер с поклонами проводил их с Зайгером до двери. Когда они вышли с магазина, в него как раз заходили мама с сыном. Сын был в клетчатой рубашке, джинсах и красной футболке, с черными пышными волосами. Мама была в каком-то темно-синем костюме. Шерлок встретился взглядом с этим мальчиком и кивнул ему, на что тот ответил тоже взаимностью. На улице их уже ждали. Заметив что Шерлок стал каким-то мрачным, две семьи стали интересоваться, что случилось. Но Зайгер успокоил их отвел в сторонку Шерлока, чтобы поговорить.

— Что с тобой? — мистер Холмс сам уже обеспокоился. — На тебе лица нет.

— Меня просто... — Шерлок не смог договорить.

— Ты расстроен из-за палочки.

— Нет, не то, чтобы расстроен. Мне просто интересно, почему она выбрала именно меня?

— Кто знает, Шерлок. У каждого своя судьба и каждый тащит на себе свой крест. Никто не знает, кем ты есть сегодня и кем будешь завтра. Не смей расстраиваться из-за такой ерунды, понял? — Зайгер указательным пальцем коснулся носа Шерлока.

— Понял, — успокоившись, улыбнулся мальчик.

— Ну, вот и хорошо. А сейчас время для сюрприза.

— Какого? — сразу оживился Шерлок

— Мы сейчас пойдем и купим вам с Джоном сов.

Шерлок был на седьмом небе от счастья. Когда они с отцом закончили и Шерлок подошел к Джону и поделился этой новостью, тот засиял от радости.

— Я думал, мне что-то другое купят, что-то не такое дорогое... — поделился своими напрасными опасениями Джон.

Двадцать минут спустя они вышли из магазина под названием «Торговый центр "Совы"», и Шерлок зажмурился от яркого солнца, потому что в магазине царила полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма, освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные камни, глаз. В руке Шерлок держал огромную клетку, в которой сидела красивая полярная сова. Птица спала, засунув голову под крыло. У Джона была пока поменьше, но, как заметил продавец, ничуть ни хуже полярной. Чета Холмсов и Ватсонов, выходя из Косого переулка, снова оказалась в трактире, затем, выйдя из него, подошли к машину Ватсонов. Шерлок с удивлением наблюдал как в багажник помещались их покупки: казалось, сумки исчезали в нём, как в пропасти. Упаковавшись, семьи отправились по домам. Для Шерлока это был чудесный день.

Глава опубликована: 26.12.2019

Глава 3. Платформа девять и три четверти

Незаметно подкралось 31 августа. Безусловно, все родители уже купили школьный инвентарь для своих детей, но обстоятельства, как правило, зачастую складывались так, что чего-то, забытого в спешке, постоянно не хватало, и приходилось бежать и докупать. Все рюкзаки уже были собраны, тетрадки, ручки и прочее куплено. Остался только один день. К середине дня у Шерлока уже был собран чемодан. Насколько он знал, Майкрофт свой еще не собрал, обычно он всегда собирает вещи вечером, ближе к отъезду. А вот Шерлок, в отличии от него, любил готовить все заранее, за что что часто ловил насмешки от своего брата. На такие предосторожности у него были свои причины. Как-то раз, когда Шерлок учился ещё в обычной школе, после сделанного домашнего задания он поленился собрать свой рюкзак, дав себе слово, что он соберет его вечером перед сном. Но он попросту… забыл это сделать, и, к тому же, на следующее утро проспал. Тогда Шерлок как ошпаренный собирался очень быстро и складывал все нужное в рюкзак. Именно поэтому он себе взял в привычку делать все заранее, и Майкрофт часто не упускает случая напомнить ему об этом, когда тот что-то делает задолго. А чтобы не тратить времени зря, Шерлок успел изучить несколько книг. Правда, он не хотел их пока брать, думая, что будет пользоваться ими уже в школе. Но, хорошенько подумав и приняв ко всему прочему совет брата насчет того, что учителя могут что-то спросить, он решил все-таки достать одну из них. К тому же, как рассказывал Майкрофт, учитель зельеварения у них очень придирчив, особенно почему-то к гриффиндорцам. Шерлока это удивило и он решил во что бы то ни стало выяснить, почему он к ним так относится. Однако, услышав, что профессор Снегг декан Слизерина и за своих он заступается всегда, покрывая их делишки, его это насторожило. Поэтому, он стал как можно тщательнее изучать книгу по данному предмету — «Магические отвары и зелья», полностью погружаясь в материал, решая не показывать своих слабых сторон. Он старался все запомнить, но это казалось нереальным. Он попросту не понимал, как ему удастся все это выучить, скажем, на экзамен. Все эти сложные термины, рецепты, составы… Хоть у Шерлока и была отличная фотографическая память, но тут был полный завал. Эти все термины путались в голове, будто собираясь в один огромный клубок, который было невозможно распутать. Кроме этой книги Шерлок прочитал еще и «Пособие по трансфигурации для начинающих» и «Фантастические звери: места обитания», правда не полностью, а частично, так дней для изучения всех книг оставалось мало, а больше всего он потратил на книгу об отварах. Он не знал почему, но больше всего ему нравилась книга о «Фантастических зверях». Его почему-то затронуло, насколько мастерским языком автор описывает внешность этих существ и главные проблемы ухода за ними. Он много чего узнал нового, например то, что драклы слишком шустрые, когда маленькие и в детстве за ними нужен чересчур особый уход, нежели во взрослом состоянии, чтобы они ничего не подожгли. Или то, что гиппогрифы очень гордые создания, поэтому к ним нужно подходить очень медленно, после ответного поклона, и ни в коем случае не оскорблять.

Сейчас Шерлок ходил по комнате и тихо бубнил вслух все, что успел прочитать. Он так долго повторял заученный свежий материал, что довольно скоро это показалось ему скучным и он подошел к окну, смотря на чистое ярко-голубое небо. Открылась дверь, и в комнату вошел отец.

— Нервничаешь, да?

— Есть немного, — кивнул Шерлок.

— И уже чемодан собрал! Не рано? — усмехнулся мистер Холмс.

— Мне так спокойней. — медленно ответил Шерлок, глядя в окно, а затем повернулся к отцу и спросил, — Пап, а правда, что учителя могут спросить первокурсников?

— Правда, — подтвердил тот, — но не только их, а всех.

— А там есть… ну… привереды среди учителей? — аккуратно спросил Шерлок.

— Привереды везде есть. Но если ты хочешь узнать кто там самый вредный в Хогвартсе, то это Снегг.

Шерлок так выдохнул, что вызвало удивление у Зайгера.

— Просто я думал Майкрофт опять пошутил, — объяснился мальчик.

— Да нет, он всегда был таким. Даже когда мы с ним учились.

— Вы с ним вместе учились? — у Шерлока отвисла челюсть.

— Конечно! Мы же одногодки. Вместе тогда поступали…

— А… — медленно протянул Шерлок.

—…Ну раз уж ты собрал чемодан, давай проверим все ли на месте, — перебил сына старший Холмс, идя к чемодану.

Он достал чемодан, который стоял рядом с кроватью, и, открыв, стал все проверять по списку. После, убедившись, что все вещи собраны, они услышали голос миссис Холмс, которая звала мужа.

— Ты еще раз проверь, все ли на месте. А то вдруг что-то не учел, — и с этим наставлением мистер Холмс быстрым шагом покинул комнату. Шерлок подошел к чемодану и, просматривая список, проверял себя.

— Так, книги… есть. Мантия есть, форма — тоже, — проговаривал про себя Шерлок, проверяя еще раз чемодан. — Пергамент… есть. Вроде, все.

Положив свиток обратно в чемодан, Шерлок, чтобы скоротать время, решил взять свою палочку. Он рассматривал ее со всех сторон, изучил каждую деталь до такого, что если бы в мире существовала еще такая же, он бы непременно узнал свою. Крутя ее, он подошел к шкафу, в котором было зеркало, и вообразил, как он будет пользоваться. Балуясь, он выдвинул руку вперед, кончиком палочки еле касаясь зеркала, сказав «вжух», как будто он сейчас колдует. Но стоило ему остановиться и пристально посмотреть на свое отражение в зеркале, как перед его глазами откуда-то возник зеленый свет. От этого яркого света Шерлок сморщился и опять взялся за лоб, его глазам было больно после такого. Затем, открыв глаза, он поднес палочку к лицу и стал ее рассматривать, посмотрев в зеркало, снова направил взгляд на палочку. Вдруг, прислушавшись, он начал слышать какие-то голоса. «Экспеллиармус», услышал он первый голос, потом «а может мне тоже», затем он услышал крик «но ты же убил моего друга». Затем ему показалось, что он лежит в детской кроватке и видит в конце комнаты человека, направивший на наго палочку и закричал «Авада Кедавра». Он испугался и попятился назад, но, не удержавшись на ногах, свалился, и к тому же, уронил палочку. Он где-то с минуту лежал, оперевшись на локти, и глядя на палочку, тяжело дышал. Что это было? Он был напуган и не знал, что делать. Рассказать родителям или нет? А может Майкрофту? Мысли путались в его и без того буйной голове. За дверьми послышались чьи-то шаги. Ему бы следовало встать и спрятать палочку, но он не успел. Со скрипом дверь открылась и из проема виднелась фигура Майкрофта.

— Ты что тут колдовал? — возмутился Майк при виде Шерлока.

— Я… я не… — это все, что мог сказать в оправдание Шерлок, тщетно пытаясь подобрать слова.

— Сколько раз я тебе говорил об использовании волшебной палочки? — начал читать свою мораль Майкрофт.

— Я не колдовал! — тоже возмутился Шерлок.

— Тогда что ты делал на полу и почему палочка там же?

— Я ее просто посмотрел!

— Просто посмотрел? — Майкрофт насмешливо вскинул левую бровь.

— Да, — продолжал Шерлок. — А потом я просто упал.

— Что-то слабо верится… — усомнился в словах брата Майкрофт, вздохнув.

— По твоему, я знаю заклинания?

— А я сейчас проверю. Что такое Экспеллиармус?

— Ну… это, вроде, Обезоруживающее заклинание.

— Ну вот. А говоришь не знаешь.

— Так это я в книге вычитал!

— Интересно, в какой? — саркастично спросил Майкрофт.

— Пособие по самозащите.

— Ну ладно, — старший брат посмотрел на него с подозрением, — но палочку положи обратно.

Когда Майкрофт вышел, Шерлок с облегчением выдохнул. Проверка на знания заклинаний… Он что, издевается? Ну да, когда он прочитывал книги он взял то пособие и немножко его посмотрел. Он действительно увидел то заклинание, прочитал его, но он что-то не помнил, чтобы он учил его, хотя только что слышал его в голове. И откуда он знал? Он взял палочку и снова стал на нее смотреть. Что он только что слышал? Какие-то голоса… Странно все это. Может, рассказать родителям? Нет, подумают, что он просто нервничает перед поступлением, не примут его всерьез. А может Майкрофту? Ну да, чтобы он потом ему всю жизнь это припоминал. А может, сестре? Нет, еще слишком маленькая.

Положив палочку обратно и отправив чемодан на место, он остался наедине со своими мыслями. Он не знал, что делать и к кому обратиться.


* * *


Этот день был невероятно долгим. Казалось, он длился целую вечность. В начале этого дня утро еле-еле перешло в полдень. Полдень же нехотя перешел в вечер и теперь оставалось только лечь в кровать, заснуть и проснуться на следующий день. Для Шерлока этот вечер показался длиннее всего. Когда мама позвала семью на ужин, Шерлок, очнувшись от своих мыслей, пулей вскочил с места, столкнувшись в коридоре с братом, первый прибыл на кухню. Затем, собравшись всей семьей и усевшись на свои места, мистер Холмс, беря на вилку кусок картошки, вдруг спросил:

— Кстати, Майкрофт, Шерлок. Мне показалось или я слышал как вы снова ругались?

— Показалось, — быстро ответил Шерлок, беря в рот кусок отбивной.

— Странно, но мне…

— Нет, — Шерлок успел проглотить кусок, — это мы просто как всегда.

— Ты от меня ничего не скрываешь? — подозрительно посмотрел мистер Холмс на сына.

— Нет, — с честными глазами ответил Шерлок.

— Майкрофт? — перевел взгляд на старшего сына мистер Холмс.

— Он тоже самое тебе скажет, — перебил Шерлок брата, который уже открыл рот и хотел рассказать, — правда, Майкрофт?

— Да, — ответил тот при виде угрожающего взгляда маленького братца.

Майкрофт не стал уже рассказывать и все тихо в семейном кругу отметили поступление Шерлока. Затем, плотно поужинав, все отправились по своим комнатам. Наконец-то, после принятия горячей ванны, Шерлок добрался до кровати. Он просто лежал и смотрел в потолок, думая, что его ждет завтра. Он долго не мог уснуть, да и не хотел. Он хотел, чтобы поскорее наступило утро. Но его глаза стали сами собой слипаться и вскоре он сдался и очутился в прекрасном мире снов.

Шерлок даже и не заметил как наступило утро. Он просто закрыл глаза, а через секунду звонит будильник. Выспавшись и набравшись сил, Шерлок встал и заправил кровать.

— Сегодня заправляю в последний раз, — сказал себе Шерлок и счастливым покинул комнату.

Бегая по коридору, он подбежал к двери Майкрофта и начал стучать в дверь.

— Шерлок, отстань, — услышал сонный голос брата через дверь Шерлок. Но Шерлок не сдался и вошел в комнату.

— Вставай! Сегодня мы едем! — громко заявил Шерлок.

— А? — буркнул Майкрофт, приподнимая голову с подушки.

— Сегодня первое сентября! Наконец-то этот день настал! — воодушевленно продолжал Шерлок.

— Шерлок, дай поспать, — Майкрофт положил голову на подушку.

— Ты что издеваешься?! — Шерлок подбежал к кровати и стал стягивать одеяло.

— А-а-а-а! — завыл Майкрофт, — Отлепись! Ладно, встаю, я встаю!

Убедившись, что Майкрофт встал, Шерлок побежал дальше. В коридоре он еще встретил маму.

— Доброе утро, мам.

— Доброе, сынок. — миссис Холмс потрепала за кудряшки. — Сегодня очень важный день. Ты готов?

— Да, готов. А где папа?

— Он на кухне, завтрак готовит. А где Майкрофт?

— Та здесь я, здесь, — ответил Майкрофт, выходя из комнаты.

— О, привет, Эвр! Ты тоже встала? — спросила миссис Холмс девочку, которая тоже выходила из своей комнаты, сонно потирая глаза рукавами ночной рубашки. — Отлично. Спускайтесь вниз, сейчас будем завтракать. А потом собираться!

— А не рано? — спросил Майкрофт, при этом зевая.

— Нет, не рано. Пока проверим, в машину положим ваши вещи, так и время пройдет. Ну все, идите.

Вся троица спустилась вниз по лестнице. Увидев, как отец готовит на кухне, они все хором сказали.

— Доброе утро, пап!

Мистер Холмс, занимаясь сковородкой, от неожиданности подскочил.

— О! — он засмеялся. — Вы уже встали? Доброе утро.

— А что ты готовишь? — спросила Эвр, смотря на сковородку.

— Я по быстрому делаю омлет. У нас не так много времени, как кажется, при том учитывая пробки. Поэтому, вы присаживайтесь, уже почти готово.

Быстро позавтракав, Шерлок, Майкрофт и Эвр устроили соревнования кто быстрее добежит до ванной, за что получили втык от миссис Холмс. Затем, умывшись и приведя себя в полный порядок, троица готовилась дальше. Эвр пока не надо было собирать чемодан, ей не надо было собираься в школу, она просто провожала братьев. А Майкрофт с Шерлоком утихомирились в своих комнатах и проверяли еще раз ничего ли не забыли. Шерлок еще раз прошелся по списку, он все взял. Далее он думал во что даже одеваться, cам он пока был в пижаме. Открыв шкаф, на полке ему попались джинсы. Затем он достал синюю футболку и красную кофту. Он посмотрел в окно, подумав, не сильно ли холодно там. Не зная, одевать ему кофту или нет, он вышел в коридор и стал кричать Майкрофту.

— Майкрофт. Тебе мама не говорила, там холодно?

— Прохладно, — крикнул ему из комнаты Майкрофт.

— Так я в кофте не замерзну?

— Нет. Я сам кофту надеваю.

Убедившись, что все хорошо, Шерлок отправился к себе. Теперь осталось ему только ждать. Он услышал в коридоре шум, отец поставил в коридор чемодан Майкрофта и спустился вниз. Затем мистер Холмс пришел к Шерлоку и взял его чемодан.

— Ну все. Пора.

Шерлок напоследок еще раз осмотрел свою комнату. Теперь, когда он уже был в нескольких шагах от школы, всего лишь поехать на вокзал и сесть в поезд «Хогвартс-Экспресс», он уже начинал скучать по всему этому. Собравшись с мыслями и закрыв дверь комнаты, он последовал за отцом к машине.

Проезжая мимо больших зданий, торговых центров и домов, Шерлок в интресом наблюдал как они изменяются в зависимости от графства. В одном дома выглядели просто, в другом — жители явно любили веселья и праздники, что не дом, то обязательно что-то яркое. Проезжали они мимо бизнес-центра. Шерлока поразили эти высокие дома, у которых окна на солнце казалось холодным водопадом. Пока они стояли в пробке, Шерлок наблюдал за остальными водителями. Они то сигналят друг другу, то ругаются. Ведь некоторые опаздывают на работу, на деловую встречу и многое другое. Все куда-то спешат, что, подумалось Шерлоку, если бы они так не спешили, то не нервничали бы из-за пустяка.

Они приехали на вокзал Кингс-Кросс. Шерлока уже почти ничуть не удивило когда мистер Холмс принес две тележки. Складывая клетку с совой Шерлока, мистер Холмс достал две золотистые бумажки и сказал.

— Майкрофт, Шерлок. Вот ваши билеты, — протянул им и Шерлок стал рассматривать. На нем было написано «Хогвартс-Экспресс. Платформа 9 и ¾. Отправление в 11:00».

— Шерлок, положи билет в карман. Потом будешь рассматривать, — сказал мистер Холмс, в то время как Майкрофт уже положил свой.

— Платформа девять и три четверти? А разве такая есть?

— Есть. Сейчас увидишь, — заверил сына мистер Холмс.

Вообще-то, Шерлок в прошлом году не провожал брата. В то время он был в школе и физически не мог с ним попрощаться. Единственное, что его радовало, он успел кинуть простую записку в чемодан Майкрофта с пожеланием удачного учебного года. Майкрофт хоть и издевается на братом, но если случиться беда всегда придет на выручку. Майкрофту тогда было приятно, что брат кроме того, что утром с ним попрощался, так еще и записку оставил, которую обнаружил в Хогвартсе. Эту записку Майкрофт хранит у себя во внутреннем кармане чемодана, хотя как он утверждает Шерлоку он ее где-то потерял.

Они прошли по зданию вокзала, оно было и не огромным, но и нельзя было назвать маленьким. Двери же были массивными и дубовыми, на потолке находится большой купол, который освещался солнцем. В правой стороне находилась комната отдыха, по левую — кассы.

Впереди была другая дверь, она вела на платформы. Подходя к двери они увидели Ватсонов и все месте отправилась на платформу. Рассказывая последние новости из мира маглов они проходили мимо платформ 3…5...7… и наконец 9. Они подошли к колоне, Шерлок тупо смотрел то на нее, то на цифры 9 и 10, не понимая где-же та платформа, которая ему нужна.

— Слушай, Зайгер. Давай мы пойдем первыми, пусть Шерлок и Джон посмотрят как надо, — неожиданно для Шерлока предложил мистер Ватсон.

— Давай, — согласился тот. Мистер Ватсон и Джон подошли к колоне, став напротив нее. Затем, что-то перед этим сказал своему сыну мистер Ватсон, Джон резко разбежался и исчез где-то в колоне между платформами девять и десять. Шерлок открыл рот от удивления, он, конечно, догадывался, что тут будет какой-то портал, но чтобы так, и в таком людном месте. Затем побежал мистер Ватсон и тоже исчез.

— Майкрофт, вперед! — приказал мистер Холмс и старшего брата тоже поглотила кирпичная стена. Теперь пришла его очередь. Он нервно глотнул и уставился на колону.

— Не переживай! — успокоил его только что подошедший мистер Холмс. — Смотри, ты главное не нервничай и сосредоточься. Не думай, что ты врежешься. Если так будешь думать, то лучше разогнись. Готов?

— Готов, — кивнул Шерлок и крепче взялся за тележку. Он выкинул те мысли, как и говорил ему отец. Он сосредоточился и разбежался как мог. Он бежал, расстояние все сокращалось и сокращалось. Остались какие-то считанные метры. Шерлок уже был возле колонны, невольно он закрыл глаза. Когда же он их открыл, то уже был на другой платформе. Справа стоял большой бордовый поезд и висела позолоченная табличка «Хогвартс-Экспресс. 11:00», а сзади него уже были отец и мама с Эвр. Когда он повернулся, чтобы увидеть их, он увидел табличку над тем местом, с которого они вошли, гласящую «Платформа 9 и ¾.».

— Пошли, времени мало, — приказала миссис Холмс и все отправились за Зайгером. Он заглядывал в окна и надеялся увидеть свободные места, но практически все уже были заняты.

— Да что ж такое, мест нет? — возмутился мистер Холмс, смотря в окна.

— Да ладно тебе. Он что, сам не найдет где сесть? — горячо возразила миссис Холмс.

— Хотя бы найти Майкрофта...

— Так вот же он! — воскликнув, Шерлок, увидев выходящего из вагона брата.

— Майкрофт! — обрадовался мистер Холмс. — Ты в том вагоне?

— Да, — ответил он и затем обратился к брату. — Иди сюда. Здесь еще есть пустые места.

Шерлок отправился к тому вагону и хотел было сесть, но дорогу к ступенькам загородила некая семья.

— Я вам по-издеваюсь над сестрой! — ругала женщина близнецов. Она была невысокой, слегка полноватой и с пышными длинными волосами. Одета была в джемпер и черную, чуть ниже колена юбку.

— Да мы же просто шутим! — отозвался первый близнец.

— Мы ее никогда не обидим!— продолжил второй.

— Знаю я вас! Вот только получу по вам сову, будете наказаны и никуда не поедете на каникулах.

— Бен, ты это слышал? — изобразил недоумение первый.

— Слышал, Эд, — подтвердил второй.

— Нам, похоже, угрожают.

— Неслыханно! — фыркнул Бен.

— Я тебе по-фыркаю! — сказала ему женщина. — Я серьезно, мальчики. Если я…

— Мы поняли, мам! — простонали оба хором.

— Чтобы никого не трогали, туалеты не взрывали и прочее!

— Хорошо, не будем, — заверил Бен.

— Хотя с туалетом идея хорошая, — ухмыльнулся Эд. — Спасибо, мам.

— Эдди!

— Да шучу я!

— Кстати, мы тут проход заняли… — сказал Бен, указывая на стоявшего Шерлока, после чего все повернулись к нему.

— Ой, прости. Ты тоже сюда? — замялась женщина, затем зыркнула на сыновей и те отошли.

— Ничего страшного. А вы тоже в этом вагоне? — обратился Шерлок в близнецам.

— Ага. Там еще наша сестра, — заметил один из близнецов, тот что Бен.

— Здорово. А еще там мой брат едет.

— Твой брат? А мы его знаем? — поинтересовался Бен.

— Не знаю. Он, правда, перешел на второй курс. Так он вон там, — сказал Шерлок, указывая на Майкрофта, который разговаривал с родителями.

— Это твой брат? — медленно произнес Эдд.

— Да, — спокойно ответил Шерлок.

— Разрази меня второй подбородок! Эд, так это же… — шепнул на ухо брату Бен. — О-о-о… неужели это…

— Ну да… — подтвердил Эд. — Это Зайгер Холмс.

— А ты, часом, не Шерлок Холмс? — осторожно спросил Бен.

— Что? — не понял сперва Шерлок, но потом быстро вник, — А, Шерлок Холмс… Да, это я.

— Ого! — по-открывали рты братья.

— Так это твой отец? — спросила женщина, глядя то на него, то на мистера Холмса.

— Угу, — Шерлок не знал, почему все вокруг так удивляются. Женщина словно очнулась и сказала.

— Ой! Чего это я? Я же не представилась. Меня зовут Маргаретт Хупер, а это мои сыновья Бен и Эдди, — миссис Хупер указала где кто из братьев. — А еще дочь Молли.

— А я Шерлок, — он улыбнулся и пожал всем руки, хотя представляться уже не было смысла.

Затем к компании подошел мистер Холмс, а миссис Холмс все еще разговаривала с Майкрофтом.

— Ну что, познакомились? — Зайгер кивком головы поздоровался со всеми.

— Здравствуйте, мистер Холмс! — хором поздоровались братья, улыбаясь до ушей, за ними — их мама.

— Я и не думала, что ваш сын так быстро вырос, — восхищалась миссис Хупер.

— Да, время быстро летит... — философски заметил Зайгер.

— Пап, это миссис Хупер, а это ее сыновья и дочь.

— Рад знакомству. А где же ваша дочь?

— Она уже там, в вагоне.

— Ясно. Что ж, пойду чемоданы по-складываю.

Зайгер взял чемодан Шерлока и отправил его в один из купе, затем чемодан Майкрофта. После уложенных вещей Зайгер отвел в сторону Шерлока и поговорил с ним.

— Страшно?

— Нет, — твердо сказал Шерлок.

— Молодец! — Зайгер был рад такому ответу. — Но послушай, что я тебе скажу.

— Да? — внимательно слушал Шерлок.

— Ты едешь далеко и надолго, на год. Эта школа, в которую ты едешь, серьезный этап в твоей жизни. Этап, с которого ты должен выйти победителем. Будут не только друзья, но и недоброжелатели и я прошу тебя на них не зацикливаться. Они будут какое-то время, у каждого будет разная судьба. Не им решать кто ты, откуда ты, зачем ты сюда приехал и что ты будешь здесь делать. Но почему я тебе это говорю? Я же знаю тебя, знаю, как тебя может занести и этот твой дар… прошу, не испытывай его на ком-то, кому-то может быть обидно, если ты выдашь чей-то секрет. И не ссорься с братом, договорились?

— Хорошо, — кивнул Шерлок.

Зайгер обнял Шерлока, затем Макрофта. А ему было немного грустно расставаться с семьей. Затем подошла миссис Холмс.

— Шерлок, дорогой! Ты так вырос… Уже едешь в школу, — она чуть ли не плакала. — Удачи тебе, сынок. И не ссорься с братом, хорошо учись и слушай преподавателей.— она его тоже обняла.

Вдруг загудел поезд. Шерлок понял что уже пора идти.

— Пора, — тихо сказала миссис Холмс и напоследок поцеловала в щеку Шерлока и Майкрофта.

— Удачи вам, двоим. И не ссорьтесь.

— Папа! — хором сказали братья.

— Ладно, идите. Скоро поезд поедет.

— Пока пап! — крикнул, помахав рукой, Майкрофт и прыгнул в вагон.

— Пока! — помахал Шерлок на ступеньке вагона и тоже в нем исчез.

Шерлок прошелся по вагону и вошел в одно из купе. В том купе уже сидела девочка, с каштановыми волосами и карими глазами. Она оглянулась на вошедшего, а Шерлок спросил.

— Привет. Можно? — спросил Шерлок указывая на место.

— Привет. Заходи.

Шерлок присел на место и пытался как-то начать разговор, но не получалось. Он то глянет в окно, то на новую знакомую. Затем он наконец-то решился.

— А тебя как зовут?

— Я Молли. Молли Хупер. А тебя?

— Ух ты! А я видел твою маму и братьев, — Шерлок вспомнил своих знакомых возле вагона, но тут вспомнил, что не представился. — То есть, я Шерлок Холмс.

Молли тихонько хихикнула, а Шерлок немного порозовел. Молли тут же его успокоила.

— Так ты тот самый, верно?

— Ага.

— А где ты видел мою семью?

— Да тут, возле вагона у выхода. Кстати, твоя мама очень милая женщина.

— Спасибо, — девочка засмущалась, слегка покраснев.

Шерлок посмотрел в окно и встал посмотреть где родители, вслед за ним так сделала и Молли. Зайгер, Виолетта и Эвр увидели Шерлока в окно и помахали ему, а Молли уважительно кивнула в их сторону, что было взаимно. Затем к окну подошла мама Молли и тоже помахала, Молли попрощалась с мамой, и поезд тронулся. Шерлок успел увидеть, остальные еле успели прыгнуть по вагонам, у двери он заметил как Ватсоны махали рукой Джону, хотя его Шерлок и не видел. Они присели, Шерлок смотрел в окно и наблюдал за видом. Вдруг открылась дверь, и в дверях появился Джон.

— О, тут занято, — грустно заметил Джон.

— Нет, проходи! — но тут же Шерлок вспомнил, что он не один и обратился к Молли, — Можно ему к нам? Он мой друг.

— Конечно! — откликнулась Молли.

Джон прошел и сел рядом с Шерлоком, который находился слева от окна. Шерлок познакомил Молли с Джоном. Затем снова открылась дверь и появился мальчик с черными волосами. Шерлоку показалось, что он его где-то видел.

— Привет. К вам можно? — неуверенно спросил мальчик.

— Заходи, — пригласила Молли, — Никто же не против?

— Нет, — хором ответил и Шерлок и Джон, когда мальчик уже вошел и собирался садиться.

— Слушай, мне кажется я тебя где-то видел, — вдруг неожиданно для всех предположил Шерлок.

— Меня? — удивился тот.

— Да, — все еще вспоминал Шерлок. Внезапно его осенило — Вспомнил! Я же видел тебя в Косом переулке у магазина мистера Олливандера!

— А... — как-то неуверенно ответил мальчик. — Может быть... А, кстати, как тебя зовут?

— Я Шерлок Холмс, — он увидел как тот открыл рот и был удивлен, поэтому Шерлок его предупредил. — Только не надо удивляться и о чем-то спрашивать.

— Хорошо... — сидел мальчик, то сих пор пораженный, — А почему?

— Если честно, мне уже немного надоело, что все вокруг так удивляются. А ты, кстати, так и не представился, — обратился он к тому мальчику.

— А... я... я Мерлин. — запнулся мальчик, восхищенно глядя на Шерлока.

Шерлок представил своих знакомых и Мерлин каждому кивнул. Вдруг в коридоре они услышали какой-то шум. До Шерлока долетели звуки будто там кто-то над кем-то издевается. Он решил выйти и всей команде объявил о своем решении.

— Я пойду разберусь.

— Ты что? — остановил его Джон. — Тебе лучше пока не соваться, лучше пойду я.

Джон встал и вышел в коридор. Там он увидел весьма необычную картину. В коридоре стояли, судя по еще одному голосу, три мальчика. Они хоть и издевались над тем мальчиком, но тот тоже был подкован.

— Слушай, не дерзи мне, — ответил первый.

— Что, терпеть не можешь, когда кто-то также отвечает как ты? — ответил тот, которого не было видно.

— Я тебя, кажется, спокойно попросил уйти с этого купе. Неужели так трудно?

— Спокойно? Что-то я не услышал.

— Это потому, что ты стал мне дерзить.

— Эй! Отстаньте от него! — приказал Джон.

— Это кто там такой? — посмотрел на него третий с презрением.

— Оставьте его в покое.

— Ой, ой, ой! — покривлялся первый. — Да сто лет нам такие нужны.

— Вот и вали, а то...

— А то что? — продолжал насмехаться первый.

— Увидишь, — угрожающе предупредил Джон. Но те только еще больше закатились со смеху.

— Ладно. Пойдем мы, а то что с вами разговаривать... Увидимся в школе.

— Увидимся, — и после того как они спрятались в купе, Джон позвал того парня, — Я так понимаю, тебе некуда идти? Иди к нам.

— А можно?

— Конечно.

Джон зашел обратно в купе, за ним последовал мальчик. Когда он зашел все на него стали внимательно смотреть. Это был обычный, ничем не примечательный парень, был он блондином, а его волосы были прямыми, челка закрывала почти весь лоб. Одет он был в коричневые штаны и темно синюю куртку, с под которой выглядывала клетчатая рубашка.

— Привет всем, — скромно поздоровался и помахал всем сидящим рукой.

— Привет! — ответили хором все, кроме Джона. Мальчик сел рядом с Мерлином.

— А что там случилось? — поинтересовался Мерлин у мальчика.

— А... долго рассказывать... — отмахнулся тот.

— Как тебя зовут? — переключился на другую тему Шерлок.

— Я Артур. А тебя?

— Я Шерлок, а это: Джон, Молли и Мерлин, — представлял их по очереди и указывал он.

— Ух ты, а ты тот самый Шерлок Холмс, да? — Шерлоку уже порядком надоело отвечать на этот вопрос, поэтому он просто кивнул в ответ, — Рад знакомству с вами, ребята! — обратился Артур ко всем.

— Так что случилось? — повторил вопрос Мерлина Джон.

— Ну, на самом деле я первым занял там место, как вдруг пришла эта компания и сказала мне убираться оттуда...

— Ставлю 10 галлеонов, что они будут слизеринцами, — заметила Молли.

— И не сомневайся, — подтвердил Джон.

За окном уже давно изменился вид. Если они уезжали и за окном виднелись дома, то сейчас были зеленые холмы, а вдалеке — высокие деревья. Смотря на эту красоту, Шерлок думал где же они сейчас находятся, но угадать не мог. Слишком красиво колыхалась трава на ветру, слишком красивые волны на одной речке. Он наблюдал пейзажи пятнадцать минут, пока в проходе купе не появилась одна женщина с тележкой, на которой были всякие сладости.

— Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? — улыбаясь, спросила женщина.

— Я буду, — объявил Шерлок и подошел к тележке. За ним подошел Артур и тогда Шерлок увидел, что остальные сидят.

— А вы чего, не будете? — спросил он у друзей.

— У меня сэндвич с собой, — пробурчал Джон, доставая из сумки.

— Я не буду, — ответила Молли.

— Не хочу, — отказался Мерлин.

Шерлоку стало не по себе. Значит, они с Артуром будут жевать сладости, а остальные будут просто смотреть? Эта мысль Шерлоку не понравилась и он придумал другое.

— Что будете? — спросила женщина.

— Я буду... — не закончил Артур, как его перебил Шерлок.

— Погоди. Я беру все.

— Все? — удивилась женщина и такая же реакция была у Артура и остальных.

— Да, — твердо ответил Шерлок и, взяв всего по-немногу, заплатил за все одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов. Он купил конфетки-драже "Берти Боттс", которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Еще он купил "лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс", "шоколадные лягушки", тыквенное печенье, сложные котелки и лакричные палочки.

Артур подумал, что это он себе все покупает. Но какое же у всех было удивление, когда он положил свою добычу на место и объявил.

— Берите, угощайтесь.

— Ты что, все это купил не для себя? — с подозрением спросил Артур.

— А я это все один съем? Я же для всех купил, угощайтесь, — улыбаясь Шерлок пригласил их, но они не сразу кинулись. Молли все еще не хотела, но не могла отказать, когда Шерлок протянул конфетку-драже "Берти Боттс". Джон не мог решиться, что все таки съесть: сэндвич или сладости, но после того как он только отодвинул сэндвич, он про него и вовсе не вспомнил. Все пятеро сидели и наслаждались сладостями.

— М-м-м-м... — наслаждался Джон "шоколадной лягушкой", — Обожаю.

— Вкусные, скажи? — спросил Мерлин, тоже жуя лягушку.

— Кстати, кто-то коллекционирует карточки? — спросил Джон, показывая свою.

— А кто там у тебя выпал? — поинтересовался Шерлок, который ел тыквенное печенье.

— Птолемей, — грустно произнес Джон, — Он мне уже четвертый раз выпадает.

— О, зато мне ни разу не выпадал, — воскликнул Шерлок.

— Да? А у тебя кто в коллекции?

— У меня их много, где-то пять сотен, — вспоминал Шерлок, а Артур слегка присвистнул, — Моргана, Хенгист, Альберик, Граннион, Цирцея, Парацельс, Агриппа и Мерлин. — Мерлин при этом имени хихикнул, ведь он знал, что в честь этого волшебника его так и назвали. — Даже, по-моему, Грин-Де-Вальд есть. Но никак не поймаю Дамблдора и Птолемея.

— Вот так коллекция... — тихо восхищался Артур.

— Ну ничего, поймаешь, — поддержал его Мерлин.

— А сколько у вас карточек? — спросил Шерлок.

— Ну у меня где-то четыреста шестьдесят, — задумавшись ответил Мерлин.

— Ну почти, четыреста пятьдесят, — признался Джон.

— Четыреста двадцать, — сказал Артур.

— Четыреста восемьдесят, — объявила Молли, после чего вся четверка на нее восхищенно смотрели.

— Ты тоже собираешь коллекцию? — удивленно, спросил Джон.

— Да, и мои братья тоже.

— Кстати, о братьях. Шерлок, а твой брат собирает карточки? — как бы к слову спросил Мерлин.

— Да, — кивнул Шерлок, — Но, правда, он куда-то их подевал.

Не успел он договорить, как опять дверь купе открылась и в проеме показался Майкрофт.

— Ого, как вас много, — заметил Майкрофт, видя всю компанию.

— Привет, Майк, — весело поздоровался Шерлок.

— Привет-привет. Смотрю, ты тут не скучаешь, — улыбнулся Майкрофт.

— Ага, — кивнул Шерлок, — А ты к нам тоже присоединяйся!

— Нет, спасибо. Меня там ребята ждут, — вежливо отказался Майкрофт, затем предупредил, — Кстати, я бы на вашем месте начал уже переодеваться.

— Так мы же еще едем, — запротестовал Артур.

— Поверь, лучше заранее переодеться, чем перед выходом, — но затем, хитро усмехнувшись, глянул на Шерлока, — Правда, Шерлок?

Шерлок, безусловно, понял этот взгляд. Он ответил тем же.

— Правда, крошка Майки, — он также хитро улыбнулся и стал ждать реакцию брата.

— Я тебя просил, не называть меня так, — Майкрофт покраснел еще больше, услышав несколько смешков.

— Хорошо, не буду, крошка Майки, — смех еще пуще усилился.

— Шерлок!

— Ладно, все. Больше не буду, — заверил Шерлок, все еще улыбаясь во все тридцать два.

— Нет, Шерлок, правда. Лучше уже сейчас переодеться.

— Я понял, — Шерлок уже успокоился.

— Ну ладно, я пойду. Увидимся на праздничном ужине.

— Ага, давай. Погоди, в смысле на ужине?

— Ну, ты поплывешь на лодке, а я в карете. Я ж говорил тебе.

— А, точно.

— Ну все, давай. И вам тоже удачи, — сказал Майкрофт остальным и вышел.

Вся компания все еще продолжала смеяться и Шерлок сделал большие усилия, чтобы их успокоить.

— Крошка Майки? Серьезно? — продолжал смеяться Артур.

— Просто когда Майкрофт был маленьким, он был немножко пухленьким, — объяснил Шерлок, — Вот его мама так и называла "крошка Майки".

— А почему, ну например, не "пухленыш Майки"? — поинтересовался Артур и снова все засмеялись.

— Не знаю, может, потому что он был маленьким... — Шерлок тоже засмеялся.

Когда все немного успокоились, тишину, которая длилась десять минут, как бы невзначай нарушил Мерлин.

— Очень интересно, когда следующие матчи по квиддичу? — он быстро переводил взгляд то на одного, то на другого, надеясь услышать хоть что-то утешающее, но так и не услышал, пока не добавил Шерлок.

— Вроде, говорили, через две недели, — как заметил Шерлок, у Мерлина сразу загорелся взгляд. Вслед за этим, последовал вопрос:

— А ты за кого болеешь?

— "Пушки Педдл".

— Ух ты, я тоже болею за них! — радостно сообщил компании Артур.

— Вот елки... — тихо сказал Джон, расстроившись.

— Что такое? — спросил Артур.

— Я болею за "Торнадо".

— Тоже мне новость, не смертельно! Я тоже за них. Иногда, правда, — добавил Мерлин, улыбнувшись, чтобы на всякий случай не разочаровывать друзей, — Но за "Пушки Педдл" тоже.

— А ты, Молли? — спросил Шерлок.

— "Быстрые молнии", но могу, опять таки, и за "Торнадо", и за "Пушки Педдл". — ответила она, увидев на лице Шерлока еле заметную улыбку.

— Кстати, да. "Быстрые молнии" — звери, — поддержал Молли Артур, после которого последовал кивок Мерлина.

— Ладно, ребят. Раз уж мой брат сказал нам переодеваться, давайте собираться, — предложил Шерлок и друзья согласились.

— Э... только не все сразу, — предупредил Артур, — Пускай, сперва Молли, а потом мы.

— Мы тогда выйдем, — сказал Джон, скорее всего Молли, чем всем.

Пока они ждали в коридоре, Шерлок наблюдал за новыми пейзажами. Они проезжали мимо долины, покрытой зеленым ковром. Где-то виднелись небольшие холмики, на которых паслись коровы. И это все было еще красивее, если не было бы серой тучи, закрывавшей днем солнце. Из-за этой тучи все казалось каким-то тусклым, серым и неприметным. С неба явно грозился пойти дождь, но, к счастью, что-то его удерживало. После того, как Молли вышла уже одетой в мантию, мальчишки вошли в купе и достали свои чемоданы и мантии. Сперва Шерлок и Мерлин достали свои, потом Артур и Джон. Наконец-то переодевшись и положив чемоданы на место, вся компания снова собралась в своем купе и на несколько минут вновь воцарилась тишина.

— Эх... красивый пейзаж, — сказал Артур, после нескольких минут молчания, наслаждаясь пейзажами за окном.

На часах у Шерлока было пятнадцать минут третьего. Ребята изредка поддерживали незначительные темы для разговора, день за окном постепенно переходил в вечер.

Для них этот вечер станет судьбоносным.

Глава опубликована: 13.06.2020
И это еще не конец...
Отключить рекламу

1 комментарий
Ура! Прода про маленького Чарлика!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх