Название: | Career Girl |
Автор: | panavatar |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/283301/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Бэкки ушла из профессии по лёгкому пути.
Ну, они называют это так. Получить уважаемую работу и вытянуть свою слишком заезженную задницу из Старого города сложнее, чем кажется.
Она пообещала себе: «Не за деньги, дорогая, больше не за деньги», и научилась печатать, отвечать на телефон голосом хорошей девочки, стенографировать так, будто и в правду окончила курсы. Затем она нашла единственного толстомордого в корпорации, чьё лицо ей ещё не было знакомо, и ждала. Растянула сбережения, поменяла одежду шлюхи на юбки-карандаши, рубашки и приличные туфли. Позволила матери купить ей очки, которых избегала годами.
Её день настал через шесть месяцев. Секретаршу большого босса выкинули за несоответствие. Бэкки была лучше неё. Бэкки всегда была лучшей в том, что выбирала.
Она получила работу. Она удержалась на работе. Она сдержала своё обещание.
Год спустя у Бэкки были новые шикарные апартаменты и практичная подержанная машина — ничего сверхъестественного, просто средство добраться до работы и обратно без проблем. Это всё, что имело значение. Она жила работой, как обычно.
В один из дней Бэкки пришла в офис, а мистер Уоррен плакал, уронив голову на руку. «Моя жена уходит к какому-то говноактёришке, — сказал он, — и забирает детей. Ты — всё, что у меня осталось, Бэкки». И она обняла его. В общем, так это всё и началось.
Он сказал, что любит её. Такого давно с ней не случалось. Возможно, он имел в виду то же, что и предыдущие, но платил ей не за пизду, а только за аккуратные листы бумаги, исписанные чёрными буквами, сложенные ровными стопочками на столе. Она старалась не задевать их, когда он нагибал её над столом и брал бесплатно то, чем она когда-то зарабатывала.
Это обычная для Города Грехов история, у которой миллион различных вариаций. Шесть месяцев спустя, когда они перетрахались в каждом углу просторного офиса, он ушёл на ланч, и тут зашла миссис Уоррен. Они с Бэкки поговорили. Когда он вернулся, то обнаружил свою секретаршу одну и в слезах.
Его жена никуда не уходила; о да, конечно, была ссора, и у миссис Уоррен были свои планы, но в тот же вечер они помирились. Это был тот первый вечер, когда Бэкки пришлось отдать в химчистку свою юбку из мериносовой шерсти, чтобы отчистить пятна кончи.
Мистер Уоррен дал Бэкки рекомендации и отправил к своему коллеге, который платил ещё лучше. Бэкки решила, что он счёл это хорошим поступком.
Когда-то новый босс платил ей за то, чтобы она долго и медленно отсасывала ему, пока он теребил её шелковистые волосы. «Не за деньги, дорогая, больше не за деньги».
Теперь он платит лишь за то, чтобы она обеспечивала нужные звонки и набирала тексты под диктовку без помарок и ошибок. За то, чтобы она напоминала о днях рождения и годовщинах. За то, чтобы она покупала хорошие подарки его жене за него.
Теперь она делает минет бесплатно.
Да, сильная вещь. Насыщенный, законченный текст, а стиль перевода полностью соответствует духу, ни одной фальшивой ноты.
1 |
Мурkа Онлайн
|
|
Отлично читается как оридж. Закончено, лаконично, связно. Главное - баланс в жизни Бекки. Тут так, а тут так. Тут она делала это таким образом, а теперь опытная и делает иначе. Она теперь ко всему относится иначе.
1 |
Лиса Ересьпереводчик
|
|
1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|