↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Кто убил бедняжку Ингрид? (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Юмор
Размер:
Мини | 10 302 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Красота всегда была большой приманкой для самых страшных пороков человека.

На конкурс «В гости к Роршарху», номинация «Дорогу приключениям».
Ключ-картинка 198.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

— Мэри, поди сюда! Смотри, что мне привезла матушка из Франции, — любуясь своим отражением в воде, хвастливо произнесла хорошенькая девушка.

Весь ее вид говорил о том, что она чрезвычайно довольна собой. Еще бы — такая красавица да в обновках.

— Ах, какая прелесть! Право же, никогда не видела такие необычные чепчики, — круглолицая Мэри подошла ближе, повинуясь приказному тону подруги.

Она на ходу поправила свою красную накидку, купленную совсем недавно у местного старьёвщика. О чепчике, как у Августы, ей приходилось только мечтать!

— Конечно, не видела, они вот-вот войдут в моду! — отрезала Августа, выпячивая свой острый подбородок.

Августина — так ее нарекли при рождении — была весьма прямолинейной особой. И да, она предпочитала, чтобы к ней обращались по короткому имени — на ее нескромный взгляд, «от Августины веяло деревенской простотой». С чего бы дочери зажиточного купца слыть простушкой?

— Жизель, твоя малышка проснулась, — проглотив обиду от ее слов, быстро перевела тему Мэри, обращаясь к своей кузине, которая вызвалась вместе с ними в лес за дикой ягодой.

Молодая мама, Жизель, мгновенно подскочила к хнычущему младенцу, лежавшему в плетеной корзине, как в колыбели, и взяла его на ручки:

— Смотрите-ка, кто у нас тут проголодался. Дора, солнышко, иди к маме! — Жизель вытащила набухшую от молока грудь и ловким движением сунула в маленький рот дочери. — Чепчик славный, и вправду, — добавила она, от души любуясь Августой.

А ведь до замужества Жизель тоже любила пощеголять в красивых нарядах. Сейчас у нее не оставалось времени даже для сна. И почему она в юности отказала молодому герцогу, страстно влюбленному в нее, и осталась с сыном кузнеца?

— Ида, ты опять спишь на ходу! Помяни мое слово, сидеть тебе в девках, — пригрозила пальцем Августа темноволосой девушке с затуманенным взором, когда та споткнулась о собственные башмаки и мгновенно залилась краской от стыда.

Августа же, налюбовавшись своим отражением, поднялась на крутой берег под тень плакучей ивы. Еще не хватало получить ожоги на прекрасном лице от полуденного солнца.

— Что ты такое говоришь, Августа! Ты всегда так резка к людям! — заступилась Мэри за их скромную подругу.

— Но ведь это правда, — отозвалась Августа с невозмутимым видом. Она никогда не жаловала кисейных барышень вроде Иды, у которых отнимался язык на людях.

— Побойся Бога, милая! Навлекать на Иду безбрачие... — поддержала Жизель кузину, встревая в разговор.

Дора в это время жадно ела, делая большие глотки материнского молока. Она все время мешала себе, поэтому матери пришлось зажать ее ручку в своей. Августа не удостоила слова Жизель своим вниманием — мнение замухрышки, обремененной семьей и ребенком, ее волновало меньше всего на свете.

— Кто упомянул имя Господа всуе?! — раздался громкий голос за их спинами, и все девушки испуганно подскочили. Сонная Ида лишь вздрогнула.

Обернувшись, они увидели матушку Бертран, голова которой по обыкновению была покрыта белоснежным апостольником, резко выделявшимся на фоне темной зелени рощи. На ее лице читалось святое возмущение безнравственностью молодых девиц.

— Ах, матушка! — Мэри схватилась за сердце, которое чуть было не выскочило.

— Матушка Бертран, прошу, простите! — запричитала Жизель, сгорая от стыда и страха перед служительницей церкви.

— Да, матушка, мы, право, заболтались! — поддакнула Августа для вида, а сама, повернувшись к Иде, проговорила вполголоса: — Ида, будешь и дальше сонной курицей, носить тебе рясу, как у матушки Бертран.

— Что ты там такое говоришь, дорогая Августа? — полюбопытствовала матушка, приоткрывая ухо и вся обращаясь в слух.

— Ничего, матушка, ничего такого, — почти пропела ей та ангельским голоском, театрально опуская взгляд.

— Мне показалось, что ты... — начала было матушка Бертран, но тут же осеклась и издала истошный вопль, тыча худым пальцем куда-то в сторону реки: — Господь милостивый! Что это там?!

— Где... — оживилась Мэри. — Ох...

— Господь, помоги! — всё не унималась матушка Бертран, причитая пуще прежнего и хватаясь за крест, висевший на шее.

— Матушка, не кричите так громко! — попыталась успокоить ее Мэри, придерживая за руку. — Погодите, это же Ингрид! Точно она! Я помню это платье! — тут же заверещала она, стоило лодке подплыть ближе.

Ингрид лежала в своей прогулочной лодке с неестественным умиротворением на бледном лице, ее длинные светлые волосы разметались по воде словно рыбацкая сеть. Глядя на нее издалека, можно было подумать, что она наслаждается прекрасной летней погодой.

— Дора, ш-ш-ш, тише, дорогая, — Жизель покачивала малышку, напуганную криками взрослых. — Вы думаете, она... Мертва?

— Не может же она спать с открытыми глазами, — бесстрастно заметила Августа, поправляя свой новенький чепчик. — Ингрид? — окликнула она громко девушку в лодке. — Дай знать, если ты не умерла.

— Августа! — возмутилась Мэри, бросая на нее укоризненный взгляд.

— Августа, побойся Бога! Разве можно так обращаться с покойниками?! — завопила матушка, явно оскорбленная словами девушки.

— Простите, матушка Бертран, но покойникам все равно, — как ни в чем не бывало продолжила та, в который раз пропуская нравоучения матушки мимо ушей.

— Августа! — теперь уже завопили все женщины одновременно. Все, кроме сонной Иды.

— Нужно остановить лодку, пока Ингрид не уплыла вместе с ней, — предложила Мэри, опуская свою корзинку на землю.

— Ах, бедняжка, она была такой хорошенькой девушкой! — сочувственно произнесла Жизель со слезами на глазах и крепче прижала к себе дочь.

— А сколько у нее было ухажёров! — тяжко вздохнула матушка Бертран, которая всегда была в курсе всех новостей.

— И нарядов! — добавила Мэри, и все дружно закивали головой. Все, кроме сонной Иды и Августы. — Вы только гляньте на ее платье — какой дорогой шелк! Какая вышивка золотыми нитками!

— Подумаешь, шелк, — Августа чинно поправила свою юбку из тафты.

— Она похожа на лесную нимфу... — впервые за все время подала голос Ида, любуясь Ингрид.

— Моя дорогая, сейчас не время для сказок, — заткнула ее Августа, при этом кинув взгляд, полный зависти, на платье мертвой девушки.

— Нужно позвать кого-нибудь на помощь, мы не сможем вытащить ее сами, — деловито заявила Мэри, подбирая подол платья и подходя ближе к реке.

От ее неуклюжего движения большой камешек укатился вниз и громко бултыхнулся в воду. Лебеди, грациозно плывущие неподалеку, взволнованно загоготали. Ребенок на руках у матери испуганно заплакал.

— Дора, милая, не плачь. Маленькая моя, испугалась всплеска воды, — успокоила Жизель малышку, давая поиграть со своими волосами, и повернулась к остальным: — Как вы думаете, кто убил бедняжку Ингрид?

— Ах, Господь... — снова запричитала матушка Бертран, перекрестившись, но никто из девушек уже не обратил на нее внимания.

— Быть может, она сама решила оставить этот бренный мир, или же ей помог Джордж, — спокойно рассудила Августа, и глазом не моргнув. — Он всегда был ревнивым безумцем.

— Августа, он любил ее! — воскликнула Мэри возмущенно, отчего-то заливаясь краской.

Никто из девушек и представить не мог, какие чувства ворвались в сердце Мэри, когда она услышала о Джордже, в которого была влюблена с самого детства. Но он никогда не замечал ее, увиваясь хвостом за красавицей Ингрид.

— Мэри, любовь ослепляет, — продолжила Августа безжалостно, — ревность убивает.

— Как будто ты когда-то любила! — зло выплюнула ей в ответ Мэри, отворачиваясь и пиная ногой лягушку. Ее уши горели, лицо раскраснелось от возмущения.

— Ах, не приведи Господь любовные муки... — все не унималась матушка Бертран, заводя свою старую песню.

— Не поминайте имя Господа так часто, матушка! — не выдержала Августа, срываясь на незамолкающую монахиню.

— Ах... — схватилась та за сердце и отшатнулась, уязвлённо прикрывая глаза.

«Господу не спасти эти грешные души», — подумала матушка про себя. Но вслух ничего не сказала.

— Августа! — прошипела Мэри, бросая на нее осуждающий взгляд. — Матушка, простите ее, она помешалась от страха...

— Вот еще! — тут же откликнулась Августа. — Я ничего не боюсь.

— Ну раз так, — воскликнула Мэри, — оставайся здесь и не спускай с лодки глаз. Ида, побудь с Августой. Я позову кого-нибудь на помощь, — и она обернулась к кузине: — Жизель, будь добра, проводи матушку Бертран до монастыря, ей что-то совсем не по себе.

Жизель кивнула и, поудобнее устроив на руках малышку Дору, помогла подняться охающей матушке. Вместе с Мэри они повели ее вверх к дороге, придерживая за локти. Через минуту их фигуры скрылись из виду в зарослях ветлы.

Августа аккуратно спустилась к воде и, чтобы не намочить свои лакированные башмачки, длинной корягой придвинула лодку ближе и пристроила ее к берегу.

— Фу! — брезгливо одернула она руку, случайно задев зеленую тину.

— Ингрид вся в крошках... — тихо заметила Ида, подходя ближе и вставая за спиной Августы.

Маленькая птичка настырно пыталась достать остатки хлеба, затерявшиеся в складках платья Ингрид.

— Конечно, она как обычно кормила уток в парке, — отозвалась Августа, попутно споласкивая руки в воде и вытирая их о подол юбки. — Ингрид всегда отличалась хорошим аппетитом — не удержалась и отщипнула себе кусочек свежего хлебушка.

Услышав эти слова, Ида позади нее выпустила из рук свою корзинку, рассыпав все содержимое — красные ягоды покатились по траве точно капельки крови.

— Но, Августа, ты дала мне этот хлеб утром, когда узнала, что я иду к ней... — произнесла Ида изумленно. Впервые за весь день она не выглядела сонной — ее глаза округлились от осознания произошедшего. — Ты отравила Ингрид?!

— Ш-ш-ш, молчи! — мигом одернула ее Августа, напряженно оглядываясь по сторонам, и угрожающе зашипела: — У меня в запасе есть еще, если ты будешь много болтать, я тебя заставлю съесть все до последней крошки.

Ида, как выброшенная на берег рыба, открыла и закрыла рот в немом ужасе. В хладнокровном взгляде Августы не было и тени сожаления о случившемся.

— Ты плохой человек, Августа, — прошептала Ида, прикрывая веки от бессилия. По ее щекам покатились горошинки-слезы.

— У всех есть недостатки, — хмыкнула ей в ответ Августа, вновь поправляя свой модный чепчик, и отвернулась к реке. Сонная Ида ее не выдаст — не хватит духу.

Бедняжка Ингрид в одном из своих лучших нарядов лежала в своей прогулочной лодке, устремив взор застывших глаз далеко-далеко за пределы голубого неба. Увы, красота всегда была большой приманкой для одного из самых страшных пороков человека — зависти.

Глава опубликована: 16.05.2020
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 27
Прекрасная работа! Спасибо за мораль. Мне все понравилось: и антураж, и язык, и юмор, и сюжет, и персонажи, и диалоги.
ilmirenaавтор
Александр Крамов

благодарю за такую оценку работы!
я рада, что вам понравилось!
Мне понравилось.
Увы так и не смогла увидеть иллюстрацию, тк она не загружается :/

Из плюсов : атмосфера старой англии, дамы на прогулке) но ругаются, боже мой, как на рынке крестьянки ахха
мы успелои узнать несколько персонажей, особенно понравилась монахиня, которая совсем не такая святая и строгая, как мы ожидали после первой фразы
присутствует мораль и удочка (ревность) :) последнее предложение отличная кульминация (??) расказа на мой взгляд
много смеялась, хороший юмор )))

из минусов : сложно читать, сплошь диалог по одной-двум строчкам перемежающийся пустыми строками, но я признаю, что это еще и дело привычки, ведь для меня привычнее читать длинные полотна текста (да и такой стиль написания помог таки создать это ощущение искрометного диалога, как будто в фильмо то один персонаж то другой по 3 секунды в кадре)
Это должно быть смешно?

Ну нет, как-то мимо. Скорее, они раздражают, все эти женщины с чепчиками.
ilmirenaавтор
Sugioshi
вот иллюстрация: https://drive.google.com/file/d/1XVmkQmihxHOTlA0KAA5TFinRzi5pHZYn/view
может так будет видно.

это же целая рецензия, благодарю за ваш отзыв! здорово, когда есть обратная связь!

Добавлено 20.05.2020 - 13:16:
flamarina

необязательно, юмор вещь тонкая - кому-то заходит, кого-то раздражает, особенно, когда речь идет о чепчиках... что поделаешь.
благодарю за ваш отзыв! связь - это здорово!
Анонимный автор
Ну не знаю, возможно для меня пометка "юмор" почему-то означала, что с убийством будет какой-то подвох.
А убить из зависти еще и таким способом и остаться безнаказанной (а она ещё и тётка неприятная), это уже драма, а не юмор =)
ilmirenaавтор
flamarina
слушайте, вы дело говорите!

Я, наверное, несколько легкомысленно отнеслась к пометкам в шапке. Убийство - это ведь драма в чистом виде, даже если была попытка преподнести его с юморком (звучит кощунственно, знаю). Попытка не пытка, как говорится.

За любым преступлением рано или поздно следует наказание. Так что неприятная тетка за хлебушек-то еще ответит, я думаю :)
Не заметила я в этой истории особенного детектива или какой-то закрученной интриги. И юмора тоже как-то не увидела.
А вот сарказм здесь есть, кмк! Цветущий, пышный такой! И видится мне не то, что на картинке изобразил художник, не вот эти дамочки в чепчиках, а бухгалтерский офис средних размеров фирмы. И вот там-то вполне могла случиться в наши дни подобная история. Во всяком случае, женщины, как и люди вообще, не очень-то изменились за последний десяток столетий. И кто её знает, Августу, о чём она думает, мило улыбаясь соседкам по офису?
ilmirenaавтор
Агнета Блоссом
благодарю за отзыв! всегда интересно узнать мнение читателей - помогает понять, над чем еще нужно поработать в будущем!
да, вы прямо в точку попали - изначально я думала писать про наше время и женщин, готовых на все ради карьеры, даже на убийство :) а потом сменила курс, но суть осталась такой же - одни и те же мотивы и поведение.
Интересно, а автор в курсе, что за история послужила сюжетом исходной картине?
ilmirenaавтор
Цитата сообщения WMR от 24.05.2020 в 16:42
Интересно, а автор в курсе, что за история послужила сюжетом исходной картине?

А вы в курсе? Автор нет, но теперь ему интересно узнать.
Анонимный автор
Это картина английского художника (прерафаэлита) Артура Хьюза "Леди Шалотт" (1872). Сюжетом картине послужила известная легенда Артуровского цикла о леди Элейне из Астолата (https://ru.wikipedia.org/wiki/Элейна_из_Астолата).
ilmirenaавтор
Цитата сообщения WMR от 24.05.2020 в 17:17
Анонимный автор
Это картина английского художника (прерафаэлита) Артура Хьюза "Леди Шалотт" (1872). Сюжетом картине послужила известная легенда Артуровского цикла о леди Элейне из Астолата (https://ru.wikipedia.org/wiki/Элейна_из_Астолата).

ух ты! вы просто молодец! спасибо за информацию! как вы узнали - были знакомы ранее или поиск по картинке?
леди-то непростая дама :)
Анонимный автор
Цитата сообщения Анонимный автор от 24.05.2020 в 17:52
ух ты! вы просто молодец! спасибо за информацию! как вы узнали - были знакомы ранее или поиск по картинке?
Когда ещё впервые увидел эту картину в конкурсном альбоме, уже тогда обратил внимание на знакомый сюжет. Я ведь и легендами этими интересовался, и вообще люблю прерафаэлитов, а они часто писали на этот сюжет. Но через поиск по картинке всё же проверил. Сошлось))

Так что при чтении Вашей работы довелось словить нехилый диссонанс между сюжетом текста и сюжетом картины. Впрочем, главная проблема тут не в диссонансе. В конце концов у нас тут Роршах, и каждый что видит, то и пишет)) Лично я вижу основную проблему данной работы в общей проработке сюжета и мира. Если интересно, могу расписать подробнее.
ilmirenaавтор
WMR
конечно, распишите! это будет ваша самая лучшая реакция, как читателя!

сколько можно узнать, поучаствовав в таких интересных конкурсах! :)
Анонимный автор
Цитата сообщения Анонимный автор от 24.05.2020 в 18:18
конечно, распишите! это будет ваша самая лучшая реакция, как читателя!
Хорошо, сейчас распишу. Только не принимайте, пожалуйста, близко к сердцу ниже сказанное. Это всё моё личное мнение.

Во-первых, непонятно, когда и где происходит действие. Ясно только, что не во Франции)) Имена у персонажей немецкие (Ингрид, распространенные в Германии имена Ида и Дора), французские (Жизель, Бертран), английские (Мэри, Джордж). По Августе нужно сказать отдельно. Дело в том, что в разговорном языке Августина как раз сокращалась до Августы. Так что если бы героиня хотела, чтобы её имя не звучало по-простому, то она бы, наоборот, требовала называть себя полным именем.
Во-вторых, вызывает вопросы социальное происхождение героинь. Августина у нас заявлена как дочь зажиточного купца. Но вот кто остальные? На исходной картине заметно, что девушка в лодке явно выше по статусу. Но из текста этого не видно. Зато можно сделать вывод, что она отправилась в выходном платье на прогулочной лодке (без сопровождения!) кормить уток в парке. Странно как-то... Другая героиня, Жизель, замужем за сыном кузнеца и не может себе позволить держать няньку для ребенка или хотя бы служанку. Т.е. она явно очень бедная. Хотя до замужества щеголяла в нарядах, т.е. у нас тут явно странный мезальянс. Странный, ибо кто бы выдал невесту из зажиточной семьи за бедного жениха? Герцог же, вероятно, звал её в содержанки.
В-третьих, не просматривается мотив для убийства у Августины. Из простой зависти рисковать головой (вплоть до 20 века за отравительство казнили)? Да и способ убийства какой-то ненадежный. И сложный, ведь получается, что Августине нужно было собственноручно выпечь этот отравленный хлеб, да так, чтобы яд при выпечке сохранил свои свойства. В результате вся линия с убийством выглядит какой-то надуманной.
Ну, и тут, конечно же, нет заявленного юмора. Есть некая ирония в описании персонажей, но и только. Сам же юмор отсутствует, даже "черный".
В итоге я как читатель в растерянности перед этим рассказом. Неясно, как следует воспринимать мир рассказа, неясно, как стоит воспринимать персонажей. Неясно, как нужно воспринимать саму рассказанную историю (юмор? криминал?). Слишком много неясного и целостная картина не складывается.
Показать полностью
Большая часть истории действительно легкая и веселая, и даже поначалу не верится, что бедняжка Ингрид умерла. Кажется, что это просто шутка, чтобы потрепать нервы подружкам. Как жаль, что это не так! И что есть в мире люди, которым хочется, чтобы красоты было не больше, а меньше.
ilmirenaавтор
WMR
это просто вау!
я никогда не принимаю близко к сердцу обоснованную критику, наоборот, у меня такой характер, что я прислушиваюсь и делаю для себя полезные выводы! а в вашем отзыве столько подмечено - прямо клад нашелся!

что я поняла - впредь я буду уделять больше внимания деталям (имена, статус, место, методы убийства и т.д.) и сюжетной линии.

имена стоило посмотреть тщательнее :)
единственное, что хочу пояснить: вы написали, что «...на исходной картине видно, что девушка в лодке выше по статусу, но в тексте не видно» (вставила своими словами, не цитатой) - я не описывала саму картину дословно, поэтому Августа и Ингрид в моем рассказе были одного уровня. могли ведь дочери зажиточного купца иметь прогулочную лодочку и рассекать потом на них неживыми? :)
а вот насчет Жизель соглашусь - несостыковочка.

насчет средства отравления - у меня была мысль, что Августа сбрызнула свой хлеб «аквой-тофаной» (допустим, тогда про этот яд уже знали некоторые личности), необязательно выпекать с ядом - при выпекании нет 100% гарантии, что свойства яда сохранятся. и благодаря этой «акве-тофане» Августа была так уверена в себе, что никто не поймает ее за хвост, по-крайней мере, в первые дни после убийства. зависть, мне всегда казалась, страшной вещью, толкающей многих людей, и женщин особенно, на преступления, не? :)

короче, благодарю прямо очень! буду стараться над работами тщательнее! вы меня также мотивировали на доведение до ума этого рассказа, как нужно было написать изначально!
Показать полностью
Анонимный автор
Детали не обязательно подробно прописывать, можно их просто обходить)) Сделать это можно, уменьшив количество самих деталей в тексте, сократив его описательную часть. Отравительница может всю дорогу быть просто Августой, Жизель (Гизелла, если дело происходит в немецких землях) может быть просто раздражительной из-за вечно плачущего ребенка. Ингрид лежать в лодке в платье не шитом золотыми нитями по шелку, а просто из добротного полотна (как вариант, батиста). В описании Ингрид меня смутила именно "парадность". Сомневаюсь, что купеческая дочка отправилась бы на дневную, одиночную (!) прогулку в выходном платье. Оттого и мои сомнения в её статусе.
А вот с местом действия нужно определяться в самом начале работы над текстом. Т.е. если у нас Англия конца 16 - начала 19 века, то монахинь в сюжете, скорее всего, не будет))
Зависть, безусловно, штука сильная, но вот достаточно ли её одной для мотива? Иное дело ревность. Вот если бы Джордж ушел к Ингрид от Августы... Тут был бы даже двойной мотив: убить разлучницу и подставить неверного возлюбленного (Августа в тексте явно пытается бросить подозрение на Джорджа).
Аква-Тофана вполне могла быть. Только я слышал, что она действует довольно постепенно. Тут же Августа дала отраву утром того же дня.

Всегда рад помочь)) Удачи в дальнейшем творчестве!
Показать полностью
ilmirenaавтор
Цитата сообщения Муркa от 24.05.2020 в 21:32
Большая часть истории действительно легкая и веселая, и даже поначалу не верится, что бедняжка Ингрид умерла. Кажется, что это просто шутка, чтобы потрепать нервы подружкам. Как жаль, что это не так! И что есть в мире люди, которым хочется, чтобы красоты было не больше, а меньше.

дорогая Мурка, вы прелестны! спасибо вам за ваш отзыв!

Добавлено 25.05.2020 - 07:54:
Цитата сообщения WMR от 24.05.2020 в 22:14
Анонимный автор
Детали не обязательно подробно прописывать, можно их просто обходить)) Сделать это можно, уменьшив количество самих деталей в тексте, сократив его описательную часть. Отравительница может всю дорогу быть просто Августой, Жизель (Гизелла, если дело происходит в немецких землях) может быть просто раздражительной из-за вечно плачущего ребенка. Ингрид лежать в лодке в платье не шитом золотыми нитями по шелку, а просто из добротного полотна (как вариант, батиста). В описании Ингрид меня смутила именно "парадность". Сомневаюсь, что купеческая дочка отправилась бы на дневную, одиночную (!) прогулку в выходном платье. Оттого и мои сомнения в её статусе.
А вот с местом действия нужно определяться в самом начале работы над текстом. Т.е. если у нас Англия конца 16 - начала 19 века, то монахинь в сюжете, скорее всего, не будет))
Зависть, безусловно, штука сильная, но вот достаточно ли её одной для мотива? Иное дело ревность. Вот если бы Джордж ушел к Ингрид от Августы... Тут был бы даже двойной мотив: убить разлучницу и подставить неверного возлюбленного (Августа в тексте явно пытается бросить подозрение на Джорджа).
Аква-Тофана вполне могла быть. Только я слышал, что она действует довольно постепенно. Тут же Августа дала отраву утром того же дня.

Всегда рад помочь)) Удачи в дальнейшем творчестве!

Благодарю! Как хорошо, что вы не прошли мимо! И я рада, что выбрала эту картину, это был огромный опыт! :)
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх