↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Обречён (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Романтика, Пропущенная сцена, Hurt/comfort
Размер:
Мини | 4 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Это стоило того, чтобы её дождаться. Даже если придётся ждать вечность.
«На конкурс «Сериаломания», номинация «Европа»
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

При дневном свете она была ещё прекраснее. Хотя при нём он видел её редко.

Калибан наблюдал за ней только тогда, когда она спускалась в подземелье — убежище для больных и несчастных. Несмотря на всю её доброту к ним, её место было не здесь. Хотя какая-то часть глубоко внутри неё, казалось, жаждала темноты, втайне желая нежных объятий ночи.

И всё же, её улыбка могла бы осветить весь мир. Её глаза сияли, словно драгоценные камни. Её заботливая натура невероятным образом сочеталась с тем, что она была самой настоящей искусительницей для потерянных и нуждающихся в исцелении душ.

Навещая его, Ванесса рассказывала восхитительные истории о городе. Однажды вечером Калибан услышал, как она прошептала, что мир был жесток к нему — знак, что он всё правильно понял про это место. Но иногда она просто приходила, заплаканная, и просила разрешения немного побыть с ним.

Эти встречи не имели никакого романтического подтекста. Ванессе требовался друг, и ничего больше. И Калибан был доволен тем, что существует кто-то, кто видит в нём человека, а не уродливого монстра. Тем не менее, однажды он поймал себя на мысли о том, что ему хотелось бы большего.

Калибан помнил, как разозлился, когда он впервые увидел её защитника, её верного пса, её любовника. Итан Чендлер. Как же он ей подходил! Конечно, Итан много знал о мире, был великолепным бойцом и выглядел так, будто создан самими ангелами! Разве могла какая-нибудь женщина устоять перед ним, имея с ним дело настолько часто, как Ванесса?

Калибан, чудовище Франкенштейна, усмирил собственную гордость. Он понимал, что Итан делал для Ванессы. Этот американец всегда был рядом с ней. Они стояли бок о бок, сражаясь с её демонами, в то время как Калибан боролся и со своими собственными.

Ему было бы намного легче ненавидеть Итана, если бы тот так сильно не заботился о Ванессе…

Да, такая женщина, как она, заслуживала самого лучшего. Калибану оставалось только надеяться, что это мог бы быть он сам. Но какую жизнь он может ей предложить? Конечно, она не будет благодарна ему за то, что стала его вечной невестой. Нет, если дьявол пытается забрать её в сад зла всё время, что она провела на этой земле…

И всё же... Она была неидеальна. Всякий раз, когда она украдкой выбиралась из особняка, чтобы найти его, Калибан чувствовал, что она действительно заботится о нём. Однажды она даже достала ему костюм, чтобы он сопроводил её в театр.

— Вы должны хотя бы раз увидеть спектакль из зрительного зала! — сказала она ему после того, как он ей признался, что когда-то работал за сценой.

Тем не менее, сам вечер принёс ему столько редкой в его жизни радости, что ею стоило дорожить. После представления она выпила вместе с ним одно из самых дорогих лондонских вин... Бутылку с которым украла из тайника сэра Малкольма.

Каждый раз, когда она уходила, Калибан снова чувствовал себя одиноким — в тысячи раз сильнее, чем раньше.

Ванесса, в своей всепоглощающей доброте, однажды предложила ему жить в особняке. Но Калибану пришлось отказаться. Чтобы избежать неприятностей с Виктором. И потому что он не доверял сам себе. Он побывал там только один раз — из-за Ванессы. Какие-то демоны похитили Итана, и она рыдала, пока не забылась сном. Калибан остался рядом с ней, держа её дрожащую руку и взглядом ища тех призраков, которые посмели охотиться за ней.

Когда она проснулась на следующее утро, всё, что у него осталось на память — это ощущение тепла и книга с её любимыми стихотворениями.

Калибану не было дозволено ничего сверх этого. Тонкая грань между дружбой и... чем-то большим. Поцелуй, которым она когда-то одарила его — жест, рождённый жалостью, а не любовью, — имел ужасающие последствия.

Ожидание убивало его. И всё же, как только он видел её улыбку, когда она собиралась пересказать ему безумные идеи, возникшие за день, Калибан понимал, что это того стоило.

Это стоило того, чтобы её дождаться. Даже если придётся ждать вечность.

Глава опубликована: 16.06.2020
КОНЕЦ
Отключить рекламу

9 комментариев
Обзор с забега волонтёра:

Этот канон мне незнаком. Сам фик переводной.
Главный герой - Чудовище Франкенштейна, так же известный как Калибан. Перевод про неразделённую любовь и френдзону, про то, что даже урод снаружи может быть красив внутри, про то, что человек, любящий по-настоящему, желает объекту своей любви только добра и только счастья, про то, что у бессмертных существ и цели могут быть соответствующие...
Текст достаточно страдашечный, но не сказать чтобы это плохо. Так же есть отсылка на Библию, что тоже в плюс.
Перевод - мне кажется, стилистика тут хорошая, и переводчик хорошо передал всё, что хотел сказать автор.
Hermione Delacourпереводчик Онлайн
Марк Маркович
Спасибо за отзыв)
Aila Darley
С каноном не знакома, поэтому какие-то нюансы ускользнули от меня. Но смысл передан замечательно - жертвенная любовь чудовища к доброй красавице, которая видит в нем только друга. Кому-то это покажется банальными страдашками, но метания и сомнения искусственно созданной души, отнюдь не кажутся такими. "Чудовищу" хочется сопереживать и надеяться, что герой найдёт выход и его сердце перестанет терзаться. У автора получилось в словах передать все перипетии канона и рассказать трогательную историю героев. Спасибо вам за прекрасную историю.
Hermione Delacourпереводчик Онлайн
Aila Darley
Спасибо вам за чудесный отзыв!
Как оридж прочитала с удовольствием)
Текст очень приятный, плавный) переведено очень хорошо - за время чтения даже забыла, что это перевод.
Тема немного банальная, но раскрыта красиво.
Мур. Я похоже один их тех людей (а мы видим по количеству фиков как их мало), которые знают и любят этот безумный канон.
Спасибо вам, что сделали этот перевод.
Прекрасный миссинг, ровно о тех идеях, что были в каноне, рассказанные хорошим и по меркам Грошовых ужасов лаконичным языком.
Надеюсь, в будущем фиков (и не только переводов) будет больше =)
Hermione Delacourпереводчик Онлайн
Likoris
Спасибо)
flamarina
Вам спасибо за спасибо) Да, канон своеобразен, но по-своему прекрасен) Тоже хотелось бы, чтобы по нему побольше писали)
Нет ничего хуже ожидания. Новой встречи, нового взгляда, нового витка отношений... которого может и не быть... Калибан - очередная вариация чудовища Франкенштейна, так? Во всех версиях, что я видела, всегда было жаль именно его. Творение, которого не должно быть. Творение,которому нет места, но хочется того, же, что и всем.
А еще мне кажется, что он дождется. Текст настраивает на благополучный исход. Может быть, где-то далеко-далеко, но он есть.
Hermione Delacourпереводчик Онлайн
Муркa
Да, творение Франкенштейна. Немного счастья он заслужил)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх