↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Обречён» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

9 комментариев
Обзор с забега волонтёра:

Этот канон мне незнаком. Сам фик переводной.
Главный герой - Чудовище Франкенштейна, так же известный как Калибан. Перевод про неразделённую любовь и френдзону, про то, что даже урод снаружи может быть красив внутри, про то, что человек, любящий по-настоящему, желает объекту своей любви только добра и только счастья, про то, что у бессмертных существ и цели могут быть соответствующие...
Текст достаточно страдашечный, но не сказать чтобы это плохо. Так же есть отсылка на Библию, что тоже в плюс.
Перевод - мне кажется, стилистика тут хорошая, и переводчик хорошо передал всё, что хотел сказать автор.
Hermione Delacourпереводчик
Марк Маркович
Спасибо за отзыв)
Aila Darley
С каноном не знакома, поэтому какие-то нюансы ускользнули от меня. Но смысл передан замечательно - жертвенная любовь чудовища к доброй красавице, которая видит в нем только друга. Кому-то это покажется банальными страдашками, но метания и сомнения искусственно созданной души, отнюдь не кажутся такими. "Чудовищу" хочется сопереживать и надеяться, что герой найдёт выход и его сердце перестанет терзаться. У автора получилось в словах передать все перипетии канона и рассказать трогательную историю героев. Спасибо вам за прекрасную историю.
Hermione Delacourпереводчик
Aila Darley
Спасибо вам за чудесный отзыв!
Как оридж прочитала с удовольствием)
Текст очень приятный, плавный) переведено очень хорошо - за время чтения даже забыла, что это перевод.
Тема немного банальная, но раскрыта красиво.
flamarina Онлайн
Мур. Я похоже один их тех людей (а мы видим по количеству фиков как их мало), которые знают и любят этот безумный канон.
Спасибо вам, что сделали этот перевод.
Прекрасный миссинг, ровно о тех идеях, что были в каноне, рассказанные хорошим и по меркам Грошовых ужасов лаконичным языком.
Надеюсь, в будущем фиков (и не только переводов) будет больше =)
Hermione Delacourпереводчик
Likoris
Спасибо)
flamarina
Вам спасибо за спасибо) Да, канон своеобразен, но по-своему прекрасен) Тоже хотелось бы, чтобы по нему побольше писали)
Мурkа Онлайн
Нет ничего хуже ожидания. Новой встречи, нового взгляда, нового витка отношений... которого может и не быть... Калибан - очередная вариация чудовища Франкенштейна, так? Во всех версиях, что я видела, всегда было жаль именно его. Творение, которого не должно быть. Творение,которому нет места, но хочется того, же, что и всем.
А еще мне кажется, что он дождется. Текст настраивает на благополучный исход. Может быть, где-то далеко-далеко, но он есть.
Hermione Delacourпереводчик
Муркa
Да, творение Франкенштейна. Немного счастья он заслужил)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть