Название: | Nevermore |
Автор: | DarkEleni |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11498174/1/Nevermore |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Марк Маркович Онлайн
|
|
Обзор с забега волонтёра:
Этот канон мне незнаком. Сам фик переводной. Главный герой - Чудовище Франкенштейна, так же известный как Калибан. Перевод про неразделённую любовь и френдзону, про то, что даже урод снаружи может быть красив внутри, про то, что человек, любящий по-настоящему, желает объекту своей любви только добра и только счастья, про то, что у бессмертных существ и цели могут быть соответствующие... Текст достаточно страдашечный, но не сказать чтобы это плохо. Так же есть отсылка на Библию, что тоже в плюс. Перевод - мне кажется, стилистика тут хорошая, и переводчик хорошо передал всё, что хотел сказать автор. |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
Марк Маркович
Спасибо за отзыв) |
Aila Darley
|
|
С каноном не знакома, поэтому какие-то нюансы ускользнули от меня. Но смысл передан замечательно - жертвенная любовь чудовища к доброй красавице, которая видит в нем только друга. Кому-то это покажется банальными страдашками, но метания и сомнения искусственно созданной души, отнюдь не кажутся такими. "Чудовищу" хочется сопереживать и надеяться, что герой найдёт выход и его сердце перестанет терзаться. У автора получилось в словах передать все перипетии канона и рассказать трогательную историю героев. Спасибо вам за прекрасную историю.
|
Hermione Delacourпереводчик
|
|
Aila Darley
Спасибо вам за чудесный отзыв! |
Как оридж прочитала с удовольствием)
Текст очень приятный, плавный) переведено очень хорошо - за время чтения даже забыла, что это перевод. Тема немного банальная, но раскрыта красиво. |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
Likoris
Спасибо) flamarina Вам спасибо за спасибо) Да, канон своеобразен, но по-своему прекрасен) Тоже хотелось бы, чтобы по нему побольше писали) |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
Муркa
Да, творение Франкенштейна. Немного счастья он заслужил) 2 |