Название: | Nevermore |
Автор: | DarkEleni |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11498174/1/Nevermore |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
Марк Маркович
Спасибо за отзыв) |
![]() |
Aila Darley
|
С каноном не знакома, поэтому какие-то нюансы ускользнули от меня. Но смысл передан замечательно - жертвенная любовь чудовища к доброй красавице, которая видит в нем только друга. Кому-то это покажется банальными страдашками, но метания и сомнения искусственно созданной души, отнюдь не кажутся такими. "Чудовищу" хочется сопереживать и надеяться, что герой найдёт выход и его сердце перестанет терзаться. У автора получилось в словах передать все перипетии канона и рассказать трогательную историю героев. Спасибо вам за прекрасную историю.
|
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
Aila Darley
Спасибо вам за чудесный отзыв! |
![]() |
|
Как оридж прочитала с удовольствием)
Текст очень приятный, плавный) переведено очень хорошо - за время чтения даже забыла, что это перевод. Тема немного банальная, но раскрыта красиво. |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
Likoris
Спасибо) flamarina Вам спасибо за спасибо) Да, канон своеобразен, но по-своему прекрасен) Тоже хотелось бы, чтобы по нему побольше писали) |
![]() |
Мурkа Онлайн
|
Нет ничего хуже ожидания. Новой встречи, нового взгляда, нового витка отношений... которого может и не быть... Калибан - очередная вариация чудовища Франкенштейна, так? Во всех версиях, что я видела, всегда было жаль именно его. Творение, которого не должно быть. Творение,которому нет места, но хочется того, же, что и всем.
А еще мне кажется, что он дождется. Текст настраивает на благополучный исход. Может быть, где-то далеко-далеко, но он есть. 1 |
![]() |
Hermione Delacourпереводчик
|
Муркa
Да, творение Франкенштейна. Немного счастья он заслужил) 2 |