↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Зыбкое тепло мартовского дня растаяло с приходом ночи. Холодные, равнодушные к людскому страданию звезды высокомерно сияли с высоты. Сюин брела по полю. Земля, уже начавшая согреваться за день, к ночи вновь превратилась в застывший гранит. Что же выгнало молодую девушку в столь неподходящий час из дома?
История была долгая и запутанная. Все началось еще тогда, когда вышедшая по весне могучая река Янцзы унесла жизни родителей девушки. Сама Сюин смутно помнила то время. Они с бабушкой были у родственников, в горах, а когда стали спускаться в родную деревню, увидели вместо нее лишь буро-рыжий поток стремительной хищной воды.
Пришлось им переселиться к родственникам. Родственники были пожилые, и постепенно Сюин с бабушкой стали единственными владелицами небольшого дома и надела земли. Место было удачливое, что ни посадишь — приносило хороший урожай. Но вот не задача: повадился к ним ходить толстый Гоушен, богатый лавочник с дальнего края деревни. Соседки говорили, что позарился он на хороший надел земли да удачу и будет теперь свататься к Сюин. Не лежало сердце девушки к этому человеку. Слова его были льстивые, да глаза завистливые и пустые. Обещал он деньги дать в долг на ремонт старых сараев, строительство нового курятника. Да и каналы на рисовом поле следовало бы обновить. Но бабушка была согласна с Сюин: не стоит быть чем-то обязанным такому человеку, как Гоушен.
А потом случилась беда. Заболела бабушка.
Сюин бежала тогда, не разбирая дороги. Слёзы лились и лились из глаз, и не мог их высушить даже сильный встречный ветер. Вдруг на пути стало препятствие. Вырос как из-под земли Гоушен.
— Что случилось, красавица?
Сюин так хотелось поверить в тепло его слов. Она и рассказала ему о своей беде.
— Знаешь, раз такое дело, я позову вам лекаря. А за долгом приду потом.
Сюин не обратила тогда внимания на слова лавочника. Спешила она к бабушке, боялась за нее, хотела обнять. И только когда бабушка уснула, положив голову к ней на колени, задумалась Сюин о странных словах Гоушена. О каком таком долге твердит он?
А теперь вот, поздней ночью шла Сюин на могилу бабушки: пожаловаться на горькую судьбу. Попенять за легкомыслие. Оказалось, что бабушка всё-таки брала в долг у Гоушена, и теперь настало время расплаты. Если бы не это, приняла бы Сюин предложение легконого Цзинлуна, что приходил к ней вчера под вечер. У Цзинлуна были чёрные, как ночь, глаза и жёсткие, как иглы лесных елей, волосы. Цзинлун не говорил нежных слов. Он просто осторожно брал за руку, и на душе становилось теплее. При мысли о так и не успевшей начаться новой жизни слёзы текли ещё сильнее. Вот и могила. Присела Сюин на холодную землю, прикоснулась тонкой рукой к серому камню надгробия. «Эх, бабушка!» — только и получилось сказать.
И тут послышалось шуршанье в невысоких кустах. Сюин отпрянула, дрожа. Кто это мог быть?
«Не бойся меня, я посланник из мира умерших», — сказало ей странное существо, появившееся возле серого камня. Сюин хотела разглядеть его, но в свете холодных звезд были видны только острые уши да пушистая челка.
«Твоя бабушка хочет передать тебе, что любит тебя. И что лучше богатый муж, чем бедный жених».
Сюин всхлипнула ещё раз и, понурив голову, отправилась домой.
— Что? — прошипела молодая Хули-цзин. Ибо это была она. Издревле в старом Китае духи умерших могли общаться с живыми, передавая свои слова через лис-оборотней. Вот и сейчас бабушка Сюин говорила с внучкой через Хули-цзин. — Что ты несёшь, старая женщина? Как ты можешь решать за неё? Почему — люди ли, лисы ли — если вы старше, то вы всегда считаете, что знаете лучше, что делать молодым? Как нам жить? Неужели ты не видишь, что она несчастна? Да и тип этот, который «богатый муж», выглядит просто отвратительно. Что? Красоту невозможно съесть, говоришь ты? А как же душевное спокойствие? Зачем набитый желудок, если печальна душа? Дети должны жить лучше родителей! — в сердцах молодая Хули-цзин топнула ногой.
Полная луна ещё долго взирала на препирательства молодой лисы с невидимым духом. Не ведала она, что Хули-цзин уже приняла решение.
Жизнь лис легка и весела.
С утра до ночи играют они, плещутся в золотистой воде, завлекают незадачливых путников — чтобы потом, вдоволь с ними навеселившись, отпустить своей дорогой.
И тем более счастливые те дни, когда лисы празднуют чьё-то взросление.
Хули-цзин в тот день должна была быть тем самым счастливым существом, которому исполнилось пятьдесят лет — самый возраст юности и лёгкости. С сегодняшнего дня она могла обращаться в прелестных девушек, завлекая юношей в их деревню. Но вопреки всем ожиданиям, она была совсем невесела.
— Хули-цзин, почему ты такая хмурая? — спросила её бабушка, А Цинь.
— Всё в порядке, — скупо ответила она.
— Тебе не нравится угощение? Или маловато развлечений? Может быть, ты хотела бы привести сюда больше людей?
— Зачем нам люди? — наконец, взорвалась Хули-цзин. Её хвост топорщился от злости, и бабушка не могла сдержать улыбки, глядя на неё.
— С ними весело, — пожала плечами А Цинь.
— Мне не нравится, что мы вмешиваемся в их жизнь! Я вообще не хочу их видеть. Мы — лисы-оборотни, мы в сотни раз выше и лучше их!
— Дорогая, но ты же так и не отпустила того кролика, что нашла раненого в лесу.
— Это другое! — нахмурилась она. — Кролики не пытаются нас обмануть или убить.
— Большинство людей тоже. Да и куда им до нас? Я поняла, Хули-цзин! Ты не хочешь соблюдать традицию?
По традиции Хули-цзин, впервые приняв облик женщины, должна была привести кого-то в деревню.
— Не хочу! Я вообще не хочу быть сегодня на празднике!
— Это твой выбор, Хули-цзин.
— Тогда... я пойду?
— Конечно, дорогая. Мы будем тебя ждать.
И Хули-цзин ушла лёгкой поступью юной лисицы, оставляя за собой смех и терпеливое ожидание.
— Настоящая лисица, — с гордостью смотрела ей вслед А Цинь.
* * *
Гоушен был в предвкушении.
Накануне он пришёл к Сюин и потребовал, чтобы она вернула долг бабушки или вышла за него замуж. Сюин попросила трёхдневной отсрочки — и он, пыша самодовольством и сам восхищаясь своим благородством, милостиво согласился.
Это была одна из его лучших комбинаций! Он не раз ссужал зерно соседям, записывая каждый долг в большую книгу и неизменно получая осенью вдвое больше, — а если зерна не хватало, то ему доставалась и незамысловатая утварь, а то и парочка полезных услуг: крышу перестелить, обед состряпать. Но ни родители, ни бабушка Сюин не брали у него ничего в долг даже в самые тяжёлые времена.
Но совсем недавно ему повезло. Волей счастливого случая Сюин осталась сиротой. А бабушка Сюин захворала, и Сюин отправилась за лекарем. Встретить её и пообещать доставить лекаря в обмен на выплату несуществующего долга — его большая удача. А то, что лекарь пришёл поздно, — так ведь пришёл, и никто не посмеет обвинить в том Гоушена. И теперь Сюин была его должницей, и он был готов простить долг... но только жене, разумеется.
Так что совсем скоро Сюин должна была стать его женой.
Раздавшийся стук в дверь прервал его мысли. Он распахнул дверь — на пороге стояла юная девушка удивительной красоты, в богатой одежде, промокшая из-за сильного дождя.
— Проходите, о прекрасная, и простите недостойнейшего за его скромное жилище. Садитесь к огню, прошу, и разделите с недостнейшим напиток. Позволено ли мне будет спросить, как вы здесь оказались?
— Позволено, — усмехнулась Хули-цзин — а это была именно она в обличье прекрасной девушки. — Лошади понесли, и я упала с повозки. Пока мои слуги меня ищут, я решила зайти в деревню и переждать непогоду.
Гоушен весь задрожал от восторга.
— Что случилось с Гоушеном? — шептались соседи.
— Что это за дама рядом с ним была? Разве не собрался он свататься к прекрасной Сюин?
Сам же Гоушен меж тем шёл рядом с прекрасной женщиной, не обращая внимания ни на что вокруг. Всё в ней вызывало в нём трепет: поворот головы, императорская осанка, лёгкий аромат леса и костра, богатая одежда. Он с трудом слушал, что говорит сам, так влияли на него лисьи чары.
— Значит, говоришь, ты — самый состоятельный человек в округе?
— Всё так, моя госпожа. Все в деревне — мои должники. У меня есть книга, где подробно записано, кто и кому должен.
— И там же записан долг этой... Сюин?
— Ох, вот этого там нет. Эта простушка поверила мне на слово, а я просто искал себе жену. Но теперь, когда я встретил вас, моя прежняя жизнь не имеет значения! Я и думать не могу о том, чтобы быть с кем-то, кроме вас, моя госпожа!
— Даже книга не имеет значения?
Гоушен замялся.
— Даже она.
В тот же самый миг прекрасная женщина на глазах у любопытных зевак исчезла, а на её месте оказалась многохвостая лисица. С невиданной прытью метнулась она к дому Гоушена и трижды постучала одним из своих хвостов о деревянную дверь. Дверь загорелась; вспыхнул и весь дом.
— Книга! — завопил Гоушен и бросился в дом. Его пытались удержать — но, как известно, для настойчивого человека нет никаких преград.
Так и сгинул он — в огне. Соседи лишь качали головами. Кто с неодобрением, кто с притворным огорчением.
* * *
Праздник лис продолжался, и лишь А Цинь заметила, что виновница торжества наконец-то здесь. Пусть она была немного встревожена, но прежнее напряжение пропало, и молодая лиса, робко улыбаясь, подошла, наконец, к своей бабушке.
— Дорогая, мы очень рады, что ты вернулась, — улыбнулась А Цинь.
— Я... помогла человеку.
— Хорошо.
— И уничтожила другого человека.
— Прекрасно.
— И вы не будете меня ругать?
— За что?
— Ну... я сбежала со своего праздника.
— Дорогая моя. Сбегать со своего праздника — это тоже в определённом смысле традиция. Я сама её поддержала тысячу лет тому назад.
— Правда?
— Правда, моя прекрасная Хули-цзин.
— И значит, я могу...
— Ты можешь делать всё, что хочешь. В конце концов, ты же лисица!
Хули-цзин улыбнулась и огляделась вокруг.
Заповедный лес озаряли улыбки и оглашал весёлый смех. Солнце клонилось к закату, расправив в небе все свои девять хвостов.
* * *
Молодая луна удивлённо взирала на одинокую могилу в пустом поле. Возле камня с прахом стояли искусно сделанные из бумаги цветы. Такие обычно приносят на могилы предков молодожёны, в дань памяти и признательности. Их ещё не успел растрепать холодный ноябрьский ветер.
Два странных существа сидели на могиле. Сквозь неясный призрак пожилой женщины просвечивали яркие лунные лучи и ложились бледно-синеватыми полосками на морду пожилой лисицы-оборотня.
— Скажи, ты с самого начала знала, что так и будет? — спрашивала пожилая лиса.
Призрачная старушка легко улыбалась ей в ответ.
— Ты же сама прекрасно знаешь, что молодые дети горячи и непослушны. И если им что-то запретить, они обязательно этого добьются.
Лунные блики принялись скакать на лисьем носу, когда пожилая лисица покачала головой.
— В сущности, вы, люди, устроены примерно так же, как и мы, Лисы.
— Все дети одинаковы, дорогая моя, — в такт ей отвечала пожилая женщина.
А молодая луна светила на пустынное поле и недоумевала про себя:
— И когда только эти двое успели подружиться?
Aliny4автор
|
|
WMR
Неплохая сказка получилась. Зло наказано, справедливость восторжествовала, в конце намек на свадьбу влюбленных) Отдельное спасибо за главную героиню, лисицу-оборотня хули-цзинь. Очень интересный персонаж китайской мифологии. Насколько я понимаю, главная героиня первый раз приняла облик девушки? Если она молода и неопытна, то у неё, кажется, могли бы возникнуть некоторые сложности в изображении человека. Она же людей ещё мало знает и по идее должны были возникнуть какие-то накладки в "исполнении роли". На этих накладках и на том, как сообразительная лисица находила бы выход из сложных ситуаций, можно было бы построить парочку интересных сюжетных ситуаций. Возможно, некоторая её начальная неестественность придала бы ей ещё большее очарование в глазах Гоушена. В общем, потенциал у этой истории ещё есть. Спасибо за сказку! Удачи на конкурсе) Спасибо) нам очень приятно. Про накладки - это действительно имеет смысл! Мы обсудим с соавтором ;) 1 |
Просто отлично. Иногда в оригиналах может быть что-то стоящее.
|
шамсенаавтор
|
|
Sufflymoon
спасибо. Очень приятно. Если вы имеете ввиду ориджиналы, то там и должно быть что-то замечательное. По логике вещей. |
шамсенаавтор
|
|
Astralis
Спасибо за замечательный обзор! Кажется нас с напарником очень повезло с забегающим. Рады, что вас привлекла история и исполнение. Приятно, что вы ощутили нциональный колорит. И особенно радует, что "Захотелось после нее почитать еще что-нибудь из китайщины". Спасибо. |
Спасибо вам!) обзорщику тоже очень повезло с авторами!)
1 |
шамсенаавтор
|
|
Astralis
Рады что вам понравилось. |
шамсенаавтор
|
|
Мурkа
Спасибо за сочувствие героине, эмоциональное прочтение и прекрасный отзыв. Вы бесподобны, как всегда. 2 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
шамсена
О, вот автор снял маску! И с чистой совестью теперь могу поорать, что мне понравилась эта сказка! *но обещать ничо нибуду. Лучше не обещай, знаешь, сколько стоят обещания?! Сто миллионов одно!!!* 3 |
шамсенаавтор
|
|
Агнета Блоссом
м.. Ну, нас тут двое, между прочим. А у двоих память в два раза лучше работает, говорят. И таки я помню, как вы обещали одному моему пирату реку... 1 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
шамсена
Вот. Наобещала, и что? Теперь хоть не приходи... Вот и говорю, нинада обещать! Делать надо... |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Авторы, с победой!
Уррааа!!! 2 |
шамсенаавтор
|
|
Агнета Блоссом
спасибо! 1 |
Aliny4автор
|
|
1 |
шамсенаавтор
|
|
Aliny4
Таки наша лиса это сделала! Хитрая рыжая морда. Всех обвела... Даже взломщикам банка Гринготс это не удалось)) 2 |
Странно! Произведение прочитано, а мне мало. Уууу!
|
Aliny4автор
|
|
Sufflymoon
Странно! Произведение прочитано, а мне мало. Уууу! У шамсена есть множество историй с китайским колоритом - искренне рекомендую их вам, если вам понравилось наше творчество)) |
Няммм. Знаю, я лучше архивом. Если автор мне нравиться, то я забираю весь архив и не важно какой там фандом.
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|