Название: | Oddities Let Loose |
Автор: | Pippa1950 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13909474/10/Oddities-Let-Loose |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Это век не прекращающихся странностей (Лорд Байрон)
— Я не подпишу это!
Кингсли Шеклболт, министр магии, ошеломлённо уставился на посетителя. Глава невыразимцев Элджернон Кроакер был непреклонен:
— Конечно же, подпишете. По закону военного времени Министерство имеет право разорвать все существующие брачные контракты и заменить их новыми.
— Но зачем? И как?
Кроакер улыбнулся.
— Все очень просто: контракты не будут заключаться между чистокровными волшебниками или выпускниками одного факультета Хогвартса. Таким образом исключается сама идея превосходства крови!
— Напоминает месть чистокровным волшебникам! — помрачнел Кингсли.
— Это также укрепит позиции магглорождённых, — отметил Кроакер. — Слишком долго они были на вторых ролях в магическом мире.
— Ну хотя бы несколько исключений можно сделать?
— Ни в коем случае! — навис над Кингсли Элджернон. — Как раз этого-то вам и не стоит делать! Подобный фаворитизм угробит идею — вы же хотите освободить героев войны...
Кингсли посмотрел на него, и зарождавшийся протест умер на его губах.
— И как же это сработает?
— Имена волшебников, попавших под ограничения, опустят в Кубок Огня, — пожал плечами Кроакер, — и затем мы объявим беспристрастно сформированные пары.
— Они же поубивают друг друга! — зарычал Шеклболт.
Кроакер же остался равнодушным:
— Найдите способ их подготовить. В любом случае Кубок гарантирует минимальную совместимость. Кроме того, никто не захочет потерять магию: стерпится — слюбится...
— Знаешь, что это значит для меня? — простонал Кингсли. — Как только я поставлю свою подпись, я вылечу из этого кабинета впереди собственного визга!
— Может быть и так, — Элджернон растянул губы в змеиной ухмылке, — но от этого закона выиграет весь магический мир. Решайте, кем вы хотите быть: политиком или же... патриотом?
И Кингсли обречённо кивнул:
— Патриотом...
* * *
Молли Уизли поставила на стол блюдо с булочками с корицей, но только Рон решился взять одну. Остальные — Гарри, Гермиона, Джинни и Джордж — неверяще посмотрели на него.
— Да что такого-то?! Я голоден! — защищался тот. — Объявление голодовки нам точно не поможет.
— Нам уже ничто не поможет! — Несчастная Джинни примостилась на стуле. — Ну как Кингсли мог так поступить?!
Перси, как всегда, встал на защиту Министерства:
— Он это сделал для общего блага!
— Ну вот опять. Век бы эту фразу не слышать! — мрачно произнёс Гарри.
— Всё же, — безрадостно признала Гермиона, — у Кингсли есть прекрасное оправдание: не будет идей превосходства крови — и само воспоминание о войне уйдёт в прошлое.
— Но он должен был вывести нас из-под этого закона! — ворчал Рон. — Я не хочу жениться на дочке Пожирателей!
— Тебе и не придётся. Они же почти все чистокровные, как и ты, — напомнила ему Гермиона. — Вот я — другое дело... Очень надеюсь, что мой муж не прибьёт меня однажды.
— Этого не случится: нам дали гарантии, — поспешил заверить Перси.
— Кубок Огня?! — приподнял одну бровь Гарри. — Не верю я этому артефакту!
— Думай о худшем, но надейся на лучшее, — вздохнула Гермиона.
Джордж взглянул в окно и подал голос впервые за весь вечер:
— Совы летят.
На целых десять минут в Норе воцарилось молчание. Наконец, тишину разбила Гермиона:
— Какое облегчение: Эрни Макмиллан! Он хотя бы друг, и у нас есть о чём поговорить...
Однако, оказалось, никто больше не разделяет её оптимизма.
— Вот драккл! Мариэтта Эджкомб! Эта... предательница! Да как мог тупой Кубок подсунуть мне её?!
— Трейси Девис. Слизеринка, — нахмурился Джордж.
— У меня — Чжоу Чанг: я едва знаком с ней, — тоже покачал головой Перси.
— Ну по крайней мере, это лучше, чем Дафна Гринграсс — её-то я совсем не знаю! — взглянул на него Гарри.
Джинни залилась слезами, смяла своё письмо и вылетела из комнаты. Гермиона подобрала листок и прочитала:
— Терри Бут. Совсем неплохо...
— Но она всегда мечтала о... ком-то другом, — осторожно возразил Перси.
— Без шансов: тот же факультет. — Тактичность никогда не была свойственна Рону. В задумчивости он потянулся за второй булочкой.
Гарри очень надеялся, что на его лице не отразилось облегчение. Он чувствовал себя с Джинни... неловко с самой финальной битвы. И всё же ему не очень нравилась альтернатива: за все шесть лет он не сказал ни одного слова Дафне Гринграсс — блондинке со Слизерина, известной как своей миловидностью, так и замкнутостью.
— Интересно, а кто же достался другим нашим знакомым? — Гермиона теперь выглядела более радостной, когда узнала, что ей не придётся всю жизнь быть связанной с сыном Пожирателя.
Стук в дверь возвестил о приходе Луны, чьи уши украшали серьги-редиски, а тонкие пальцы сжимали конверт с письмом.
— Луна! — подскочил Гарри и обнял её. — Ну, и кто у тебя?
— Дин, — загадочно улыбнулась та. — Мы всё равно уже встречались, ещё когда жили в коттедже "Ракушка", так что для меня это — идеальный вариант. Невилл надеялся на Ханну Аббот, но она ему не подходит. Теперь у него Сьюзан Боунс, и они прекрасно смотрятся вместе: ведь он застенчивый, а она — открытая.
— А кто у Ханны? — с любопытством спросила Гермиона.
— Теодор Нотт. А у Драко Малфоя — Кэти Белл...
— Бедная Кэти, — посочувствовал Гарри.
— С ней всё будет в порядке, — утверждала Луна. — Вот кому не повезло, так это Симусу Финнигану: ему досталась Панси, и я слышала, она очень зла.
* * *
Панси была не единственной недовольной своей участью. С самого прибытия в поместье Гринграсс она не прекращала жаловаться на судьбу.
— Они не имели права так поступать! Как смеют они пятнать репутацию чистокровных семей!
Трейси Девис нахмурилась. Будучи дочерью ведьмы и маггла, она не терпела разговоры о поруганной крови.
— Не в этом дело! — воскликнула Астория Гринграсс. — Они соединили... практически чужих людей! Я ни разу не разговаривала с Ли Джорданом, а теперь должна выйти за него через месяц!
Миллисента Булстроуд согласилась:
— Я только раз видела Захарию Смита на занятиях. По-моему, он ничего!
— Важнее то, что он — чистокровный. — В дверях стояла Астрид Гринграсс, мама Астории и мачеха Дафны.
— Зато я — нет. — И на губах у девушки расцвела хитрая улыбка. Годами её унижали из-за статуса крови, а сейчас она выходит за чистокровного волшебника! Милли и Трейси обменялись понимающими взглядами. Последняя поддержала беседу:
— А я довольна! — и игнорируя стоны Панси, продолжила: — Я, конечно, знаю Джорджа Уизли не очень хорошо, но он герой войны, и к тому же привлекательный. Это лучшее, на что я могла надеяться.
Астория и Панси сверкнули на Трейси глазами, но другие воздержались.
Дафна не знала, что и думать. Как это: быть замужем за спасителем волшебного мира? Она выросла с мыслью, что она — будущая жена чистокровного — скорее приз, а не равный партнёр. Дафна не была в восторге от Нотта, но она точно знала, что от того можно ждать. Теперь, когда этот контракт был аннулирован, её ждала неизвестность с Гарри Поттером.
— А почему бы нам не устроить вечеринку-миксер? — предложила Гермиона.
— Чего? — был сбит с толку Рон.
— Это такой праздник, где все общаются и могут узнать друг друга получше. Помимо всего прочего — это хорошая попытка наладить контакт.
Гарри вздохнул.
— Думаю, это не повредит. Я хотел написать письмо, только не знаю — с чего начать...
— И где же мы её устроим? — поинтересовался Рон.
— В Министерстве. Это меньшее, что они могут сделать, раз сами нас в это втравили. В любом случае мы обязаны заключить брак, так что миксер — то что надо: не слишком официально, непринуждённо и... весело!
* * *
— Я не пойду, — объявила Астория сестре.
— Твоё право, — ответила та. — Встретишься с мужем у алтаря, почему нет?
— Прекрасно! — вспылила младшая. — Ну и что нам надеть... туда?
— Маггловские платья, — заявила Дафна. — Я написала Гермионе Грейнджер...
— Мисс-Я-Знаю-Всё? Почему ей?
— Не говори так при посторонних, — предупредила Дафна Асторию. — И потом, я видела её на занятиях в Хогвартсе: она довольно милая. Она предложила нам сходить по магазинам...
— Не хочу. Надену мантию.
— Как хочешь, — повторила Дафна.
Астория подавила вздох:
— Ну и где мы встречаемся с Грейнджер?
— Запомни: её зовут Гермиона, — инструктировала старшая Гринграсс.
* * *
— Как это называется? — Астория в полном восторге осматривала манекен.
— Комбинезон, — оглянулась Гермиона. — Нравится?
— М-м-м... пока не знаю.
— Мне нравится это, — вздохнула Дафна. Платье было ярко-красным, с длинными рукавами и широкой юбкой. Ей не терпелось его примерить.
К радости Дафны оно село как перчатка.
Гермиона выбрала сарафан с цветочным принтом, а Астория после долгих размышлений остановилась на лёгком синем комбинезоне.
— Мне убрать волосы? — спросила с волнением Дафна.
— Лучше распусти их: они прекрасны, — посоветовала Гермиона, любуясь блестящими прядями цвета сливочного пива. — Это с моими не справишься без целого флакона "Просто Блеск".
— Свои я заплету во французскую косу, — заявила Астория. — Они темнее, чем у Дафны, но такие же длинные.
* * *
В Министерстве собралась толпа, и Дафна напрасно высматривала Гермиону.
— И когда же Гр... э-э... Гермиона стала твоей лучшей подругой? — допытывалась Астория.
— Она единственная гриффиндорка, которую я знаю, — призналась Дафна.
— Готова начать охоту на Избранного? — подошла к ним Трейси.
Дафна ощутила внутреннюю дрожь: несмотря на свою репутацию холодной принцессы Слизерина, она была очень застенчивой. Чего нельзя было сказать о Девис, которая схватила её за руку и потащила сквозь толпу.
— Тут где-то должны быть рыжие Уизли. Где один, там обычно и остальные.
Дафна позволила утянуть себя вперёд, но хотела, чтобы Трейси не была столь настойчивой. Конечно, та была рада Джорджу Уизли, своей паре, но такое поведение казалось Дафне чересчур навязчивым. Ведь Уизли могли и не желать брака со слизеринками, хотя ни Гринграсс, ни Девис не были Пожирателями.
За подругами неотступно шла Астория.
Вдруг Трейси резко остановилась, и Дафна потеряла равновесие. Сильная рука на талии удержала её, и Дафна подняла глаза, чтобы поблагодарить... Гарри Поттера.
— Порядок?
— Да, спасибо. Обычно я не такая неуклюжая, — оправдывалась Дафна.
Она повернулась к Трейси, чтобы узнать, что случилось, и увидела, как та наблюдает за... ссорой Джорджа Уизли и Анджелины Джонсон. Это действительно была ссора, но такая страстная, что вводила в ступор...
Гарри проследил за её взглядом:
— Э-э-э... Джордж с Анджелиной со времени смерти Фреда были всё время вместе...
— И, конечно же, они не хотят, чтобы кто-то вставал между ними, — поняла Гринграсс. Ей по-настоящему было жалко Трейси, которая возлагала большие надежды на своего суженого.
— А кто у Анджелины?
— Майлс Блетчли, — скривился Гарри.
Дафна вспомнила Майлса, самовлюблённого слизеринца, игрока в квиддич, который наряду с Флинтом полагал, что ради победы можно и сжульничать. Дафна очень старалась припомнить что-нибудь хорошее об этом человеке:
— Ну... по крайней мере, они оба любят квиддич...
И Поттер, взглянув на неё, разразился весёлым смехом.
* * *
— Так и знал, что ты будешь здесь. — Теодор Нотт усмехнулся мрачному Драко Малфою. — Ещё не познакомился с будущеймиссис Малфой, а?
— Мы уже знакомы. Квиддич, помнишь?
— И что же случилось, что ты тут прячешься в одиночестве? — Тео сделал глоток вина.
— Я не один. Здесь ты. А почему ты здесь не прячешься? — выплюнул Драко.
— Я планирую найти лазейку в этом законе о браке.
— Ну, валяй... Мы с отцом так и не нашли: исключений не предусмотрено! Я застрял с Кэти Белл, а ты — с Ханной Аббот.
— Я не смирюсь! — Глаза Нотта превратились в щёлочки. — Я не променяю Дафну Гринграсс на какую-то Ханну Аббот! И неважно, что по этому поводу думает Министерство.
Невилл Лонгботтом смотрел через весь Атриум туда, где стояла Ханна Аббот. Он так долго был влюблён в неё!
Он вспоминал, как следил за Аббот на гербологии, её волосы и розовые щёчки. Она напоминала рисунок из детской книжки, что он читал в детстве: молочница, стоящая на лугу, полном полевых цветов. Как жаль, что у него не хватило смелости признаться в своих чувствах... до того, как Кубок огня решил отдать Ханну Теодору Нотту! А теперь она стояла и болтала со своей лучшей подругой, Сьюзан Боунс. С будущей женой Невилла.
Невилл вздохнул: ему нравилась Сьюзан, такая милая и добрая. Он даже считал её привлекательной: рыжие волосы, карие глаза и пышная фигура. Сьюзан подняла на него глаза, улыбнулась и помахала рукой.
Невилл, сделав глубокий вдох, собрал всю свою гриффиндорскую храбрость и двинулся навстречу.
* * *
Рон Уизли опустил плечи и нахмурился.
— Я помню тебя. Это ты сдала нас тогда Умбридж, — он сделал ударение на прозвище, — на пятом курсе...
— Я не хотела! Но она сказала, что выкинет маму из Министерства, если я буду молчать! Отец был так болен, и, если бы маму уволили, мы потеряли бы всё!
— Умбридж угрожала тебе? — Рон не мог поверить, что кто-то может пасть так низко.
Мариэтта дернула головой, слёзы потекли у неё по щекам:
— Ты должен мне поверить... Я не знала, что она будет вас пытать... Я просто не знала, что делать...
— Твой папа поправился?
— Он умер, — Мариэтта вытерла лицо платком, — а когда я вернулась в школу, меня все возненавидели. Мне так стыдно!
— Я могу понять, почему ты так поступила, — медленно произнёс Рон, — не одобряю, заметь, но когда дело касается семьи, я, как уже сказал... понимаю.
— Спасибо, — слабо улыбнулась ему Мариэтта.
Рон подумал, что она даже хорошенькая, когда улыбается: высокая, спортивного сложения, с вьющимися рыжеватыми волосами. Рон заставил себя отложить предубеждение и завязать беседу:
— И чем же ты занимаешься после школы?
Глаза Мариэтты зажглись восторгом:
— Я учусь в маггловском кулинарном колледже в Лондоне! Хочу стать кондитером!
На лице Рона появилось выражение искренней заинтересованности.
— Расскажи об этом поподробнее.
* * *
Драко чувствовал себя скованно, когда передавал своей невесте официальное приглашение на чай в Малфой-менор.
— Значит... здесь мы будем жить, когда поженимся? — нерешительно спросила Кэти.
— Да. Но у нас будет отдельное крыло, оно большое — как отдельный дом.
Кэти повеселела, и Драко решил продолжить:
— Поместье находится в Уилтшире, территория его огромна: тут даже поле для квиддича есть.
— Правда?! — Восторг Кэти был заразителен. — Вот здорово! И мы сможем там поиграть?
— Думаю, да. — Драко расслабился: он иногда приглашал друзей, хотя им ни разу не удалось собрать полную команду. Но ведь Кэти знает и других игроков... может быть, на этот раз получится. — Почему бы и нет?
* * *
Дафна поразилась, когда осознала, насколько уже поздно.
— Мне нужно найти Асторию, — заволновалась она.
— Да вон она, с Ли Джорданом, — показал в их сторону Гарри. Дафна посмотрела, и её глаза округлились:
— Она... она... смеётся! Астория смеётся! — Дафна не верила собственным глазам: сестрёнка, которая целыми днями дулась, сейчас наслаждалась жизнью!
— Ли — забавный, — отметил Поттер. — Не волнуйся, он позаботится о ней.
* * *
— Надеюсь, не о таком ты всю жизнь мечтал? — Трейси Девис, только что фонтанировавшая радостью, сейчас была совсем расстроена.
Джордж рассматривал её: яркое веснушчатое лицо, короткие волосы цвета корицы и светлую улыбку, исчезнувшую, как только та увидела их с Анджелиной. Джордж тут же пожалел, что эта искорка погасла.
— После смерти брата я вообще мало думаю о будущем, — признался он. — Фред был моей лучшей частью. Без него я как бы жив наполовину.
— Я так тебя понимаю, — ответила мягко Трейси. — Когда умер отец я была совсем крошкой, так что всю жизнь я прожила только с мамой. А когда она ушла год назад, я почувствовала себя такой одинокой! Как будто в груди — зияющая дыра... у меня были друзья, но...
— Понимаю, — кивнул Джордж. — Всегда есть человек, которого никто не заменит, кого тебе всегда будет не хватать. И от этого ещё больнее.
* * *
Астрид Гринграсс сидела в темноте, сжимая в руке стакан с огневиски, и размышляла, как быстро рухнула её жизнь. Её девочки, обе обручённые с достойными чистокровными волшебниками, брошены к ногам полукровки и грязнокровки! Не очень хорошо для Дафны, но этот Поттер, или Блэк-Поттер, как он себя называет, хотя бы богат и знаменит. Но Астория, её малышка! Отдана какому-то магглокровке, без роду, без племени!
И что хуже всего: когда девочки вернулись с того вечера в Министерстве, они шептались и хихикали как... как простые магглы! И что ей теперь делать?
— Мне нужны ещё маггловские наряды, — сказала Дафна сестре.
— И мне тоже, — заметила та. — Никогда не думала, что они помогут нам выйти замуж. Ну что, когда отправляемся?
— Завтра, — решила Дафна. — Сегодня у меня свидание с Гарри, и я надену джинсы, на которых так настаивала Трейси.
— И нам стоит взять с собой её или Гермиону, — заметила Астория, — мы плохо ориентируемся в магазинах Лондона.
Дафна отметила, с какой лёгкостью сестра назвала Грейнджер по имени, но ничего не сказала.
— Нужно присмотреть и что-нибудь к свадьбе, — невозмутимо добавила та. — Я понимаю, что это всего лишь министерская церемония, но всё же... это не повод не выглядеть красиво.
— Тебе ведь нравится Ли Джордан?
— Да, очень. Он забавный и милый, и вполне доволен помолвкой. Понимаю, звучит странно, но, кажется, с Ли я буду в десять раз счастливее, чем с одним из тех чистокровных ребят, за которых меня могли выдать.
— Понимаю, о чём ты, — кивнула Дафна.
* * *
— Почему мы остановились в Косом Переулке? — спросила Дафна. — Мне казалось, что мы собирались в маггловский Лондон...
— Всё верно, — ответил Гарри, — просто мне нужно посетить хранилище.
Сначала она подумала, что ему нужно золото, но тот подвёл её к ювелирному стенду.
— Если тебе здесь ничего не понравится, мы заглянем в хранилище Поттеров.
Дафна моментально влюбилась в кольцо, которое, казалось, было создано специально для неё. Овальный изумруд цвета глаз Гарри, утопленный в платину, и, очевидно, гоблинской работы. Когда Гарри надел кольцо Дафне на палец, оно тут же сжалось, чтобы стать по размеру.
— Спасибо, — выдохнула та, — оно прекрасно!
Поттер улыбнулся:
— Ты тоже!
Дафне стало всё равно, что будет дальше: она просто его поцеловала.
* * *
Драко вёл своих гостей по ухоженной лужайке к квиддичному полю. Малфой сомневался вначале: ведь он так давно не играл, и неизвестно, как поведут себя игроки обеих команд...
— Ну должны же мы с чего-то начать! — настаивала Кэти. — Мы оба любим квиддич. Да, согласна: жизнь — это не только игра, но я не собираюсь бросать квиддич до самой старости. И к тому же ты — первоклассный ловец!
— Но я ни разу не выиграл у Поттера! — пробубнил Драко.
— А, Гарри... Мне кажется, его не сможет победить и сам Виктор Крам. И что теперь? Остальным вообще не играть?!
Так Малфой на это не смотрел: в словах невесты был смысл.
— Давайте сначала сыграем в сокращённом составе, а потом соберём полные команды, — предложила Кэти.
Итак, они пригласили Анджелину Джонсон и Майлса Блетчли — те всё равно скоро должны были пожениться. Затем были Панси и Симус Финниган вместе с Блейзом Забини и Алисией Спиннет, Миллисента Булстроуд с Захарией Смитом, а также Теодор Нотт без пары.
— Неравное число, — нахмурилась Кэти.
— Нет, Панси не играет. Какая расстановка сил?
— Играем без ловца? И с двумя охотниками? Команда, набравшая 300 очков — побеждает!
Все согласились. Бросили жребий: капитанами стали Кэти и Алисия. Кэти тут же выбрала Драко, и хотя тот знал, что самый лучший, всё равно было приятно. Алисия не была столь дипломатична: первой она отобрала Анджелину, товарища по факультетской команде.
Драко наклонился и шепнул Кэти:
— Милли — мощный загонщик, — и она тут же присоединилась к их команде.
После этого Алисия забрала Блейза.
Собрались две команды: Кэти, Драко, Милли, Симус и Теодор против Алисии, Анджелины, Майлса и Захарии. Они на удивление хорошо сочетались: Милли была лучшим загонщиком, а Майлс Блетчли как вратарь был лучше Теодора Нотта. И это, наряду с несколькими зрелищными голами Анджелины, позволило той команде выиграть.
— Анджелина забивает лучше всех, — вздохнула Кэти, наблюдая, как той гордо ухмыляется Майлс.
— А ты — самый лучший загонщик, — настаивал Драко.
Драко был скорее заряжён, чем утомлён игрой, и даже не слишком переживал из-за проигрыша. Ведь будет реванш!
Тео поравнялся с Драко и сказал:
— Мне нужно поговорить с тобой и Майлсом, и ещё с Блейзом, когда девочки разъедутся по домам. Это очень важно.
— Кэти никуда не уедет, — возразил Малфой. — Мои родители пригласили её на выходные, чтобы обсудить планы на после свадьбы.
— Возможно, они вам не понадобятся, — фыркнул Нотт.
* * *
Гермиона Грейнджер сидела в Дырявом Котле и ждала подруг, разглядывая своё помолвочное кольцо. Прекрасный жёлтый алмаз, такой большой, что ей было неудобно его носить, особенно перед теми, кто не обладал средствами клана Макмилланов.
Но Эрни выглядел таким гордым, когда надевал ей на палец это кольцо... у неё просто духу не хватило возразить, тем более, оно было безупречным.
Следом за ней прибыли сёстры Гринграсс. С облегчением Гермиона заметила, что и у них на руках сверкают камни.
— У меня — кольцо Вечности, — вытянула Астория руку, и, пока все ждали Трейси, они сидели рядышком и восхищались кольцами друг друга.
Трейси впорхнула, светясь от счастья, и взмахнула левой рукой, чтобы продемонстрировать ярко-красный рубин в виде сердца! Астория пискнула и крепко обняла Девис.
Дафна слышала, как Гермиона громко ахнула. Она, конечно, сделала вид, что любовалась кольцом, но Гринграсс чувствовала, что что-то не так. Скорее всего, кольцо предназначалось Анджелине Джонсон, и Гермиона была в курсе.
Дафна отмахнулась от этой мысли: Трейси счастлива, и это самое главное!
Теодор закипал.
Недавно он приехал в Бат к Майлсу Блетчли, чтобы в итоге узнать, что тот вместе с невестой отбыл на игру в квиддич! Так же, как и Драко Малфой с Кэти Белл…
Тео пытался усмирить свою ярость: ему были необходимы союзники. Но, к великому сожалению, те, на кого он рассчитывал, совсем не помогали... Наконец, он выследил Блейза, и тот выслушал его очень внимательно, но… отказался участвовать в этой затее!
— Почему?! — потребовал ответа Тео. — Неужели тебе так хочется жениться на полукровке?
— Мне очень не хочется идти против закона.
— Тебе и не придётся, — поклялся Нотт.
— Прекрасно, — стоял на своём Забини. — Тогда я не хочу идти против Поттера.
— Поттер — никто! Он победил по чистой случайности!
— Возможно, — охотно согласился Блейз, — но факт в том, что он победил. И всегда побеждает. И я собираюсь держаться от него как можно дальше, чего и тебе желаю!
* * *
Молли с удивлением смотрела на молодую пару, сидевшую на её кухне.
— Ну и кто мне скажет, что такое крокембуш?!
— Это очень крутой французский свадебный торт, — пояснил Рон, жуя приготовленные невестой профитроли. — Мариэтта хочет приготовить его вместе с твоим свадебным тортом.
— Вы же не против? — спросила та, волнуясь. — Все вокруг хвалят вашу выпечку, но нас ведь так много… и я подумала… может, и я смогу… внести свой вклад?
— Почему бы и нет? — Молли смотрела на живое девичье личико. — Я не в восторге от этого массового бракосочетания, но уж если всё так получается, почему бы не устроить праздник? Твой крук… ой, французский торт будет очень кстати!
Молли улыбнулась, Мариэтта просияла, а Рон взял ещё профитрольку.
* * *
Когда Джинни Уизли зашла на кухню, то замерла в изумлении. Все кастрюли и сковородки были вытащены, а Молли склонилась над рецептом.
— Что тут происходит?
— А, здравствуй, милая, — подняла глаза Молли. — Мы с Мариэттой решили приготовить венецианский сладкий стол для приёма. Правда, замечательно?
— Для какого приёма? — нахмурилась Джинни.
— Ну, для всех: для тебя, Джорджа, Рона и Гарри. Может быть, придут Сьюзан Боунс с Невиллом Лонгботтомом: у девочки нет семьи, а Августа ещё не оклемалась после битвы… вряд ли ей будет до праздника, так что дети вполне могут к нам присоединиться. Да и другие молодожёны…
— Нет!!! Я не хочу! Я не пойду за Терри Бута!
— Но почему? Он, кажется, славный мальчик, — возразила Молли.
— Он — не Гарри! — крикнула Джинни и выбежала из комнаты.
Молли вздохнула: остальные, казалось, приняли закон, только Джинни по-прежнему не хочет ничего слышать… Матери оставалось лишь надеяться, что дочь всё же смирится.
* * *
Теодор Нотт мерил шагами гостиную своего дома в Норфолке и размышлял о создавшейся ситуации. Он категорически не хотел сдаваться, несмотря на отсутствие поддержки от бывших соседей по факультетской спальне.
Когда он, наконец, загнал в угол Драко, тот неожиданно отмахнулся от предложения — так же, как сделал это Блейз.
— На самом деле, меня никогда не волновал статус крови, — признался Малфой. — Я говорил так из-за страха, что мою семью убьют. Как вспомню время, когда в Малфой-мэноре жил Тёмный Лорд, то готов благодарить Поттера за его уничтожение!
— Ему просто тупо по-вез-ло!
— Как бы там ни было, это случилось. И я не хочу возвращаться в то время. Правда же, Тео, Ханна — не самый плохой вариант.
— За меня прочили Дафну Гринграсс! — закричал Нотт.
— Не случилось, — весело сказал Драко. — Кроме того, у чистокровных девчонок могут быть… как это у магглов?.. А, высокие запросы! Кэти куда как менее взыскательная, чем Панси.
* * *
Теодор был в ярости от последней реплики Драко, но он же подал ему идею. Возможно, он не там искал союзников…
Нотт ненадолго заглянул в министерство: узнать, кто больше всего возражал против закона. Поиски закончились встречей заговорщиков: Тео, Панси и Джинни Уизли.
— Нам нужно найти способ обойти этот глупый закон! — вещала Панси.— Я мечтала выйти за Драко с пяти лет, и меня совсем не устраивает какой-то полукровка!
— Мне плевать на статус крови, — высказалась Джинни, — но Гарри — мой, мы созданы друг для друга! Не могу поверить, что какой-то идиотский Кубок выбрал для Гарри вместо меня Гринграсс!
— Кубок Огня — очень ненадёжный артефакт, — постановил Нотт.
— Но очень мощный, — вздохнула Джинни. — Нам придётся это признать, ведь он создаёт магически подтверждённые контракты. Я не хочу умереть или потерять магию!
— Не потеряешь, — пообещал Теодор.
— Ещё как потеряю, если не выполню контракт. — В этом Джинни, хорошо помнившая события Турнира Трёх Волшебников, была уверена.
— Она права, — подпрыгнула на стуле Панси. — Мы должны вступить в брак.
— Но, — медленно произнёс Тео, — нигде не сказано, что мы должны оставаться в браке…
— Но закон, — начала было Джинни…
— Издан Министерством магии, — отрезал Нотт.— Лично Кингсли Шеклболтом.
— И что?
— Что будет, если Шеклболт больше не будет министром? Если он исчезнет, будет избран новый Министр.
Обе ведьмы, склонившись над столом, ловили каждое слово. Нотт усмехнулся:
— У меня есть план!
Джордж Уизли нервно оглядывался в баре Ливерпуля, надеясь, что одет, как следует. Никто не пялился и не зубоскалил, потому он решил, что всё в норме. На соседнее сидение упала Анджелина Джонсон.
— Джордж? Что происходит?
— Я должен был увидеть тебя, Анджи, — сглотнул тот. — Пока не слишком поздно, я должен знать…
— Что? Ну что тут ещё знать?
Джордж жаждал нежного примирения, но вместо этого голос Анджелины звучал почти враждебно.
— То есть, всё в порядке?
— А не должно быть? — Анджелина была шокирована.
Она откинула назад свои заплетённые в косы волосы, и Джордж увидел на пальце огромный алмаз.
— На самом деле, всё лучше, чем просто нормально! "Гарпии" предложили мне контракт на весь следующий сезон: я счастлива до невозможности.
— И… Блетчли доволен?
— Да, — энергично кивнула Джонсон. Немного посомневавшись, она продолжила: — Джордж, знаю: мы проводили вместе слишком много времени после войны и считали, что это станет чем-то… постоянным. Но сейчас я поняла: это был наш способ пережить смерть Фреда, и, честно говоря, он не сработал ни для кого из нас.
— И что же? — Джордж ощутил ярость. — Теперь ты двигаешься дальше? Это ты мне хочешь сказать?!
— Я думаю да. — Она встретилась с ним взглядом. — Я двигаюсь дальше, и тебе стоило бы. Я считаю, ты можешь быть счастлив с Трейси Дэвис… намного счастливее, чем был бы со мной. Пожалуйста, дай нам всем шанс! Мне пора, — поднялась Анджелина, — у меня встреча с Майлсом. До свидания, Джордж.
Он сидел в немом молчании, переваривая то, как она попрощалась. Раньше это было «до скорого» или «пока»…
Джордж прикончил пиво и вышел на улицу. Ярко светило солнце. Неужели Анджелина была права, и они держались за Фреда, а не друг за друга? Было ещё рано. Джордж решил зайти к Трейси и пригласить её на ужин в Нору.
* * *
Гермиона поняла: Эрни что-то беспокоит. Совсем недавно она обнаружила, что может чувствовать его настроение.
— Эрни, что такое? Это насчёт свадьбы?
— Нет! То есть, да… Родители планировали устроить шикарный приём в поместье, но ты ведь захочешь праздновать со всеми в Норе… поэтому они решили дать официальный бал ещё до бракосочетания.
Эрни так переживал, что Гермиона поспешила его успокоить:
— Прекрасная мысль! Когда?
— В эти выходные, — вздрогнул Эрни. — К тому времени твои родители уже вернутся, а в понедельник — церемония в Министерстве.
— Тогда надо поскорее пригласить друзей.
— Мои это уже сделали, — произнёс Эрни с несчастным видом. — Они и мне-то сказали только вчера! Знаю, они должны были посоветоваться… Но они так радовались нашей помолвке и захотели устроить сюрприз!
— Что же, им это удалось, — подтвердила Гермиона.
— Не сердишься? — моргнул Эрни.
— Нет, но мне срочно надо по магазинам!
* * *
— И где Джинни?
Матриарх семьи Уизли была очень раздражена. Все на месте, ужин на столе, а непослушной дочери нет как нет.
Казалось, никто больше не замечал её отсутствия. Всё обсуждали бал, который даёт клан Макмилланов в поместье, расположенном в горах, а также планы на медовый месяц.
— Я снял домик на юге Франции, — прокашлявшись, сказал Гарри. — Там шесть спален, если кому интересно.
— Вы не против? — спросила Сьюзан Боунс, взглянув на Невилла.
— Нет, — ухмыльнулась Дафна, — нам нужна только одна.
Это потом она удивлялась, отчего была так прямолинейна, а тогда громкий смех разрядил атмосферу.
Они уже обсудили это с Гарри и решили внести предложение, так как знали о финансовых проблемах друзей после войны. Поттер ещё раз вложился в магазин Уизли, но осознал, что должно пройти время, чтобы бизнес стал приносить доход.
У Сьюзан не осталось семьи, а доходы Невилла почти полностью уходили на лечение.
— Спасибо, Гарри, — мягко ответил Невилл. — Думаю, мы со Сьюзан присоединимся к вам.
— Мы тоже, — пробурчал Рон со ртом, набитым Gâteau Basque (1) Мариэтты.
Джордж сомневался, но Трейси умоляюще посмотрела на него.
— Мы, наверное, тоже: магазин пока не готов к открытию.
Гермиона ничего не сказала, но Эрни заметил её тоскливый взгляд. Он планировал медовый месяц на Сейшелах, а потом — зимние каникулы на лыжном курорте в Австрии, но он читал свою невесту так же, как и она — его. Кроме того, каникулы на юге Франции казались отличной идеей!
— Почему бы и нет? Мы потом ещё что-нибудь придумаем!
Глаза у Гермионы зажглись радостью, хотя она почувствовала укол вины: Эрни был из обеспеченной семьи и не нуждался в предоплаченном отпуске, как некоторые. Однако ей так хотелось побыть с друзьями…
— Я не могу оставить министерство в такое время, — важно сказал Перси. — Нам предстоит ещё многое сделать…
Но тут его взгляд упал на Чжоу, и он торопливо закончил:
— И всё же, я найду время для нормального медового месяца.
— Ну что, по магазинам? — пихнула локотком Дафна Гермиону. — В маггловский Лондон?
— Непременно! — радостно ответила та.
* * *
Поместье Макмиллан, дом клана Макмилланов, надёжно скрытое в шотландских горах, сверкало мириадами огней и приветствовало долгожданных гостей. Гермиона и охнуть не успела, как её с родителями утащили знакомиться с многочисленной роднёй Эрни.
— Я тут подумала, — улыбнулась вдруг Дафна, — у нас с тобой всё наоборот: сначала — помолвка, затем — свидание, теперь вот этот великолепный бал, и уже потом — свадьба!
— Всё так быстро произошло, даже слишком быстро. Ты не жалеешь?
— Ни капельки. Ты же не думаешь, что я мечтала выйти за Нотта?
— Но это совсем не значит, что ты хочешь выйти за меня.
— Но я хочу. И я повторю это в понедельник и даже после: столько раз, сколько ты захочешь. И ещё: я действительно… люблю тебя! И буду любить. Всегда.
Гарри усмехнулся.
— И мне кажется, что… я люблю тебя! Только хотелось бы понять это самим, без вмешательства Министерства.
— И всё же, теперь вопрос статуса крови закроется раз и навсегда, — напомнила Дафна.
Гарри же скривился:
— Если бы это ещё всех устраивало…
1) Gâteau Basque — традиционный десерт из северной баскской области Франции, обычно наполненный вареньем из черной вишни или кондитерским кремом. Gâteau Basque со сливками более типичен для южного баскского региона Испании.
— Когда же ты оставишь меня в покое, Панси? — Драко уже закипал. — Я ещё раз повторяю: у нас нет выбора!
Это уже третий звонок по каминной сети, и Малфой был сыт по горло!
— Нет, есть, — настаивала Панси. — Позволь мне объяснить…
— Я должен идти. — Драко не стал слушать. — Ты выдернула меня с очень важного мероприятия.
— С ритуала?
— Вроде того.
— Ладно. Позвонишь мне завтра?
— Да. — Драко закрыл камин, чтобы больше никто не отвлекал, и поспешил в маленькую беседку, где уже ждали родители, Майлс, Анджелина и Кэти.
— Ты долго, — упрекнула сына Нарцисса.
— Простите, — оправдывался тот, — очень сложно отделаться от Панси; а сказать ей, что Кэти обучает нас игре в покер, я не мог! Чья очередь сдавать?
— Моя, — ответил Люциус, ухмыляясь. — Я, кажется, разобрался в этой игре и планирую выиграть.
Нарцисса одарила мужа широкой улыбкой: уж она-то знала, что выиграет и в этот раз.
* * *
— Чем мне украсить причёску, — спросила Астория, — цветком или заколкой с камнями?
— Лучше цветком, — посоветовала Дафна.
— А мои волосы слишком короткие, на них ничего не держится, — жаловалась Трейси.
— Выглядит отлично, — вздохнула Гермиона. — Уж кому и жаловаться на непослушные волосы, так это мне. Каждый раз я трачу тонны «Просто блеска»!
Дафна же решила распустить волосы. Она убрала их назад так, чтобы стал виден свадебный подарок Гарри — изумительные изумрудные капельки, составляющие комплект с кольцом. На её кремовом шёлковом платье с длинными рукавами не было никаких украшений — они там были не нужны.
— Ты прекрасна, — прошептала Гермиона.
— Ты тоже, — честно ответила Дафна.
С намёком на факультет Эрни, Гермиона надела бледно-жёлтое платье идеально подходившего ей оттенка. Она пыталась надеть и что-то из драгоценностей, которыми её осыпал Макмиллан, но почувствовала себя рождественской ёлкой, и потому оставила только тонкий золотой браслет и кольцо.
— Нам пора, — подгоняла всех Астория. — Нам нельзя опаздывать. Где же этот портключ?
— Вот он. — Дафна протянула ажурный шарфик, и они отбыли.
* * *
— Ну, вот где она может быть? — В голосе Молли слышны были слёзы.
— Может быть, она встретит нас в Министерстве? — напрягся Перси.
— Её нет ни на улице, ни в доме, — возвестил Рон. — Вы не думаете, что она могла пойти к Луне?
Молли покачала головой.
— Нет. Луна сейчас у Дина Томаса. Его отчим содержит трактир в Стрэтфорде, поэтому Луна там уже неделю.
— Нам пора идти, иначе мы опоздаем, — объявил Перси. Джордж кивнул и спокойно прошёл за братьями в камин.
* * *
Сьюзан сжимала в руках букет, который дал ей Невилл, и смотрела через весь Атриум туда, где в одиночестве стояла Ханна Аббот. Та совсем не возражала против Теодора Нотта, но Боунс всё равно чувствовала себя виноватой. Невилл рассказал ей, что с ума сходил по Ханне, хотя и безответно. И Сьюзан казалось, что она украла Невилла!
— Ты готова, Сью? — Невилл, беспокоясь, посмотрел на неё.
Он взял её за руку и подвёл к Гарри и Дафне, встав сразу за ними. Двери раскрылись, и ребята увидели Гризельду Марчбэнкс.
Когда Гарри с Дафной оказались внутри, Сьюзан поняла, что они с Невиллом следующие. Она глубоко вздохнула, тихо радуясь, что Нев всё ещё держит её за руку. Через несколько минут вернулись сияющие Гарри и Дафна, и настал их черёд.
Невилл посмотрел на Сьюзан, улыбнулся — и всё волнение испарилось. И они, рука в руке, прошли через ту дверь.
* * *
— Я по-прежнему не вижу Джинни! — отчаянно кричал Перси.
— Мы не можем бегать по всему Министерству и искать её, — сердито ответила Чжоу, — не то потеряем место в очереди!
— Может, она была и уже ушла, — неуверенно промямлил Рон.
— Может быть, — согласился Перси.
— Во всяком случае, сейчас мы ничего не сможем сделать, — отметила Мариэтта. — Рано или поздно она вернётся домой, вот тогда мы всё и выясним!
Рону очень понравилось, что она назвала Нору домом.
— Волнуешься? — спросил он шёпотом.
— Немного, — призналась та. — Надеюсь, крокембуш не рассыпется. Я, конечно, много практиковалась, но тесто такое мудрёное…
— Я говорил о свадьбе, — впал в ступор Рон.
— А, вот ты о чём! — рассеянно отмахнулась Мариэтта. — Нет, я уверена: всё получится.
— Я тоже. Ой, уже наша очередь!
* * *
Драко Малфой стоял с высоко поднятой головой, не обращая внимания на прохладные взгляды некоторых присутствующих. Его поддерживало знание, что его мантия, украшенная гербом рода, была сделана из лучшего шёлка. Он был доволен, что и Кэти надела мантию — её голубой оттенок прекрасно сочетался с его одеянием.
Драко только опасался столкновений с Паркинсон, однако судьба благоволила к нему, и та ни разу не появилась в поле зрения. Теперь, познакомившись с Кэти, Малфой стал понимать, насколько требовательной и приставучей была Панси. Брак с той был бы настоящей трагедией!
Воистину, Кэти нравится ему намного больше!
* * *
Кингсли Шеклболт следил за редеющей толпой в Атриуме, так как пары, прошедшие регистрацию, тут же удалялись.
— А что будем делать с теми, кто так и не придёт?
— Ничего. Если им нужны неприятности — это их дело, — слегка неуверенным тоном произнёс Кроакер.
— Так нельзя. Нужно найти их и дать ещё один шанс, последний.
— Ну, если вы так считаете… Бьюсь об заклад, будет совсем немного желающих рискнуть своей магией или даже жизнью.
Столы Норы просто ломились от выставленной на них еды, а великолепный крокембуш стал звездой вечера.
Молли с гордостью взирала на свою младшую невестку, пока остальные пары расточали комплименты кулинарным способностям Мариэтты, но ни на секунду не забывала об отсутствующей Джинни.
— И всё же я беспокоюсь, — сказала она Артуру, — вот бы Джинни была здесь…
— А она не может быть дома у Бутов? — спросил тот.
— Билл уже проверил, и Чарли отправился на поиски.
— Постарайся успокоиться: наша дочь — разумная девочка, она скоро объявится.
— Скоро активируется наш портключ, — сказала Гермиона Эрни.— Давай поторопим остальных.
Она заметила Гарри и Дафну, танцующих в мечтательной дымке, Рона, который доедал шедевр Мариэтты, и Невилла, смеющегося со Сьюзан. А где же остальные Уизли?! Рядом, также беспокоясь, стояла Трейси, но вот появился Джордж и направился прямо к Гарри.
— Перси просил передать, что он всё-таки не сможет поехать. Он отправился с Биллом за Джинни.
— Чжоу будет недовольна, — прокомментировала Мариэтта, подойдя к ним с Роном.
Никто не удивился, зная приверженность Перси Министерству.
— Надеюсь, они скоро найдут Джинни, — сказала Гермиона, доставая глиняный цветочный горшок. Как только он засиял, все схватились за него и перенеслись во Францию.
* * *
— Вам это с рук не сойдёт! — возмущался Кингсли.
Министр магии попался в ловушку, расставленную похитителями: тремя фигурами в плащах и масках.
— Меня будут искать, — предупредил он.
— Конечно, — кивнул один из заговорщиков, — а нас — нет.
* * *
— Это место — прекрасно, — выдохнула Сьюзан, любуясь на просторную виллу, стоящую прямо у кромки частного пляжа. — Как он умудрился найти такую?
— У него свои способы, — ответила Гермиона. На самом деле у Гарри было просто очень много денег, но Гермиона не хотела об этом говорить.
Вилла, большей частью маггловская, была оснащена рабочим колдорадио. Тут был даже широкоэкранный телевизор с приличной коллекцией современных фильмов, поэтому Гермиона решила, что беспокоиться не о чем.
Они лежали на песке, наблюдая, как солнце садится в синюю-синюю воду. Потом, одна за другой, парочки направились в дом.
— Не забудь заглушающее заклинание, — подмигнула Дафна Гарри.
— Ни за что, — ухмыльнулся тот.
Не у одного Гарри на эту тему болела голова: чтобы добиться уединения, они с Гермионой тщательно защитили это место от проникновений. Также здесь не было камина, поэтому Перси, застрявший в Министерстве, не смог сообщить на виллу о пропаже министра.
* * *
— На завтрак я испекла круассаны, — возвестила счастливая Мариэтта.
— Очень вкусно. — Трейси намазала свой джемом и маслом.
— Не стоит взваливать на себя всю готовку, Мариэтта, — возразил Гарри. — Я могу помочь.
— Только не сегодня, — твёрдо сказал Эрни. — Сегодня Макмилланы приглашают всех в городской ресторан. Я уже сделал заказ.
Он тепло улыбнулся Гермионе.
— Здорово! Мы сможем весь день провести на пляже! — распланировал Невилл.
— И почему Перси не поехал с нами? — удивлялся Джордж.
— Ну, ты же знаешь: он считает, что министерство без него рухнет! — ответил Рон, пожав плечами.
Они пробыли на пляже весь день, вернувшись домой, только когда пришло время одеваться к ужину.
Эрни привёл ребят в милый ресторанчик в старой части города, где они, сидя в винном погребе, насладись ужином из пяти блюд. Ужин длился несколько часов, а затем они вышли на романтическую прогулку под луной.
О ЧП в Министерстве им так и не сообщили.
* * *
— Мы должны найти Гарри, — настаивал Билл Уизли. — Перси, ты точно не помнишь координаты поместья?
— Нет, — отвечал Перси с несчастным видом. — Это маггловский район. Гарри мечтал об уединении.
— Как насчёт магического транспорта? Разве нельзя отследить портключ? — предложил Чарли.
— Уже делается, — доложил Артур. — Проблема в том, что одновременно было сделано очень много заказов на портключи. И, как вы понимаете, на медовый месяц!
— Лучше послать сову, — решил Билл. — Это займёт дня два, но птица должна прорваться.
— Боюсь, это наша единственная надежда…
* * *
Глава невыразимцев Кроакер считал, что его сестра выглядит куда лучше, о чём и сообщил ей. Августа Лонгботтом с усилием улыбнулась.
— Да, битва была утомительной, но я всё ещё в строю. Жаль только, я не могу дать официальный бал, чтобы отметить заключение брака Невилла.
— Его пара тебя устраивает?
— На самом деле да. Сьюзан — удивительная девушка, и к тому же я очень уважала её тётю Амелию. Я считаю, Невилл поступил правильно.
— Хорошо. Тогда у тебя есть стимул мне помочь. Ты в курсе исчезновения Кингсли Шеклболта?
— Только глухой об этом не слышал, — ответила леди Лонгботтом. — Полагаю, ты хочешь, чтобы я назначила собрание Визенгамота?
— Нет, — склонился к сестре Кроакер.
— Нет? — Главная Ведьма не смогла скрыть своего удивления. — Элджи, ты знаешь закон не хуже меня: мы обязаны созвать Визенгамот и назначить нового министра.
— Естественно, я это знаю! — Кроакер вышел из терпения. — И мы созовём его. Но… только не сейчас.
— Понятно, — Августа бросила на него хитрый взгляд. — Клянусь, что ты следующий Серый Кардинал после Дамблдора! Хорошо, я потяну время, сколько смогу, пока ты не отыщешь министра.
— Не только министра, — ворчал Кроакер. — Нам необходимо найти Поттера-Блэка! Уверен, он легко справится с этим безобразием.
— Что же ты сразу не сказал?! — Брови Августы взлетели вверх. — Конечно же, у меня есть координаты для аппарации. Внук дал на случай непредвиденных ситуаций.
— Августа, — с облегчением выдохнул Кроакер, — что бы я без тебя делал!
Ханна Аббот сидела в Дырявом Котле и кипела от ярости. Она была не одна: рядом с ней сидели злые Терри Бут и Симус Финниган.
— Не то чтобы я очень хотел жениться на Панси Паркинсон, — повторил последний уже раз в десятый.
— Я не прочь был взять в жёны Джинни Уизли, — пожал плечами Терри. — Она красивая, хоть и из бедной семьи. По-моему, это она была против.
— Естественно, — фыркнул Финниган, — все "львы" знали, что ей был нужен Гарри.
Ханна не могла больше это терпеть.
— Да мне плевать, кто ей был нужен! Факт в том, что мы можем потерять магию из-за эгоистичных ублюдков, посчитавших, что мы недостаточно хороши для них!
— Верно, — мрачно подтвердил Симус. — И неважно, что мы были готовы на всё — нас накажут вместе с ними.
— Может быть, всё же есть выход? Нам могут предоставить альтернативу. — Бут учился на Когтевране не просто так.
— Так давайте пойдём и выясним это! — подскочил обнадёженный Финниган.
* * *
По чистой случайности молодожёны вернулись из Франции и прибыли в Министерство одновременно с Ханной, Терри, Симусом и всей семьёй Уизли. И все они собрались в кабинете Кроакера.
— Поверить не могу, что Джинни могла такое вытворить! — возмущался Рон. — Да даже если ей было плевать на себя, неужели она не подумала о Терри?!
— Сложно сказать, на что она рассчитывала, — рассуждала Гермиона, — но, скорее всего, она не думала о последствиях.
Дафна задумалась: что-то определённо ускользало от них.
— Знаете, а ведь Тео и Панси дружат...
Посомневавшись, Сьюзан продолжила:
— А не могли они тоже стоять за этим похищением?
— Да Джинни бы никогда не стала помогать им! — вспылил Рон.
— Вполне может быть, — Джордж не был так уверен, — если она точно знала, что получит желаемое. Джинни всегда умела манипулировать людьми…
— Так, — Гарри принял решение и поднялся на ноги, — мы знаем, что в Нору они Кингсли не повезут. Значит, остаются поместья Ноттов и Паркинсон.
— Надо проверить оба, — постановил Билл и отправился в Паркинсон-холл с братьями и их жёнами.
Остальные же направились в Нотт-мэнор.
* * *
Теодор Нотт в ярости наблюдал за крушением своих планов. К этому времени Визенгамот должен был уже собраться, назначить нового министра и проголосовать за признание браков недействительными. Почему же этого не произошло?
Положение усугубляли ноющая Панси и Джинни, начавшая колебаться. Они продолжали настаивать, что Шеклболта надо отпустить, даже если это не только всё разрушит, но и закончится для них Азкабаном.
Джинни подсела поближе к Панси.
— Что-то мне всё это не нравится! Нотт говорил, что Визенгамот созовут сразу же. Никто не говорил, что придётся ждать несколько дней!
Панси терпеть не могла всех Уизли, но и её терпение подходило к концу. Тео убеждал, что план беспроигрышный, но по факту — у них министр магии в подвале, а она всё так же боится потерять магию, если дело не выгорит.
— Вот что мы сделаем, — решила Панси, — вырубим Тео, а Шеклболту скажем, что пришли за ним. Всю вину свалим на Нотта.
— Слизеринские штучки? — Челюсть Джинни встретилась с полом. — А ты не забыла, что Кингсли видел троих (да-да, троих!) в масках и плащах?
— И откуда он узнает, что это были мы?
— У меня идея получше: мы сбежим и анонимно вызовем авроров. Если Тео будет нас втягивать, скажем, что всё время были вместе.
— Может сработать, но как мы объясним, что были вместе?! Мы же не дружим!
— Скажем, что ревели в туалете в Котле, разговорились, и ты упомянула, что Тео что-то задумал, а я предложила помощь. Даже если нам никто не поверит, они не смогут доказать обратного.
— Скорее всего, других возможностей у нас не будет, — признала Панси.
Они нашли Нотта сидящим возле волшебного радио — скорчившись, тот ждал вестей из Министерства.
Ступефай Джинни попал точно в цель, а Панси добавила Инкарцеро. Они надели плащи и маски в последний раз и повторили спектакль перед министром.
— А теперь давайте выбираться отсюда! — Джинни сбросила маску и плащ и побежала прочь из Нотт-мэнора… И столкнулась со спасательной командой!
* * *
— Но ведь Кингсли не причинили вреда! — заломила руки Гермиона.
— Думаю, Визенгамот проявит снисхождение, — обнял её за талию Эрни.
Они все сидели в Норе, ожидая, когда Гарри вернётся из Министерства. Он вместе с мужской частью семьи Уизли отправился туда, чтобы выяснить все последствия действий Джинни.
Дафна уставилась в пол, отчаянно желая, чтобы ожидание закончилось.
— Как ты считаешь, — внезапно голос Трейси сел, — всё очень плохо?
— Гарри обязательно придумает что-нибудь. — И Дафне тут же захотелось, чтобы это прозвучало более уверенно. Послышались хлопки множественной аппарации, и дверь резко открылась.
— Всё в порядке, — первое, что сказал Гарри, — Кингсли не настаивает на наказании за похищение.
Все с облегчением выдохнули; все, но не Гермиона.
— Ведь это не всё. Что ещё, Гарри?
За него ответил Билл
— Нотт потерял магию. Он не захотел выполнить контракт, и магия наказала его.
— А как же Джинни? — взвизгнула Молли, ясно дав понять, что до других ей нет дела.
— Объём её магии также уменьшился, но не сильно: она тут же заключила брак с Терри. То же самое у Панси и Симуса, — ответил Перси.
— То есть все разобрались? — настаивала Трейси.
— И да, и нет, — съёжился Артур Уизли. — Проблема у…
— Ханны. — Гермиона, как всегда, первой поняла ситуацию.
— Ханна вышла за Теодора, — губы Билла скривились, — но Кингсли тут же аннулировал брак. Это была необходимость — нельзя наказывать Ханну за преступление Нотта.
— Дабы загладить вину Уизли, я сделал Ханне предложение, и она приняла его. —Это Чарли впервые за весь вечер открыл рот.
Он не стал говорить, что девушка была в восторге от того, как обернулось дело: Нотт ей не нравился совершенно, а Чарли был очень привлекательным. Так случилось, что Чарли не участвовал в жеребьёвке с контрактами: ведь он был за пределами страны.
— Ты же не останешься теперь без работы? — спросил Невилл.
— Я всегда могу устроиться в Уэльский Драконарий, — замотал головой Чарли.
Невилл кивнул: он до сих пор не знал, как ко всему этому относиться. Он был так долго влюблён в Ханну, а та не обращала на него никакого внимания, и так продолжалось до того момента, пока он не стал драккловым героем войны… Сьюзан, волнуясь, посмотрела на него, и Невилл мягко улыбнулся ей.
— Я рад, что у нас всё получилось. — Невилл сказал именно то, что хотел.
— Держу пари, Ханна тоже рада, — ответила ему Сьюзан со счастливой улыбкой.
— И что теперь? — Дафна посмотрела на Гарри, ища у того ответ.
Тот ухмыльнулся.
— Лично я возвращаюсь во Францию: наш медовый месяц ещё не закончился!
— Друг! — уставился на него Рон. — Да ты просто гений!
* * *
Во Франции время проходило в золотой неге. Дафна с Гермионой отдыхали на пляже, в то время как их мужья плескались в море.
— Как же не хочется завтра уезжать, — высказала Гермиона вслух мысли подруги.
— А мне хочется, — подсела к ним Трейси. — Я хочу помочь Джорджу с открытием магазина. Там столько дел! И Мариэтта открывает кондитерскую: там родители смогут посидеть и отдохнуть, пока их чада возятся неподалёку. Мы будем очень заняты.
— Ты права! — засмеялась Дафна. — А мне нужно закончить ремонт на Гриммо.
— Не в Гринграсс-мэноре? — удивилась Гермиона.
— Мачеха решила обосноваться в Испании, — покачала головой Дафна, — ведь здесь чистокровные волшебники ничего не решают. Поэтому я подарила мэнор Астории и Ли на свадьбу, хотя права наследницы оставила за собой.
— Глупо было бы поступить по-другому, — согласилась Гермиона. — Вы с Гарри уже решили, чем займётесь по возвращении?
— У Гарри есть бизнес, требующий внимания, — уклончиво ответила Дафна.
Ей было неудобно намекать на богатство мужа. Она знала, что Гермиона по крайней мере догадывается, что за проектами Джорджа и Мариэтты стоит её друг. Невилл также был вовлечён в массовое производство лечебных растений: ведь от Поттер-мэнора, разрушенного в первую войну, осталась территория, идеально подходящая для земледелия. Они не будут сидеть без дела.
— Забавно, — медленно произнесла Трейси, — когда я думала о браке, то никогда не смотрела на Джорджа Уизли. Сейчас же я понимаю, что мне никто больше не нужен.
— Прекрасно тебя понимаю, — согласилась Гермиона, — я всегда считала, что мы с Роном — прекрасная пара, но теперь вижу: брак с ним был бы катастрофой!
Дафна кивнула. У неё не было сил признать, что, сложись всё по-другому, и она стала бы женой Теодора Нотта. От одной мысли об этом её бросало в дрожь!
Кубок Огня буквально спас её, вручив человеку, которого она навсегда полюбила.
Неугомонная Трейси поставила точку в её размышлениях.
— Кто бы мог подумать, что из Кубка Огня получится такая замечательная сваха! — И все три девушки залились неудержимым хохотом.
>препятсвовующих
ы-ы... |
Opk82
бывает. Ну и да, claims лучше перевести как заявки на. |
Это лучшее воплощение идеи закона о браках, что я когда-либо читала. Спасибо за выбор этого текста и классный перевод!
2 |
Lady Joe
Спасибо за положительный отзыв. В последнее время их так мало! Рада, что и Вам понравилась идея. |
Ми-ми-ми! Прелесть какая! В телеграфном стиле! Спасибо за хорошее настроение!
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|