Название: | Outlines and Oneshots |
Автор: | LadyRhiyana |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/6211348/chapters/14230204 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Город горел.
Происходящее напоминало оживший кошмар: багрово-оранжевое пламя неистово полыхало, поднимая клубы черного дыма высоко в ночное небо. На улицах царил хаос, истеричные крики смешивались с треском объятых пламенем зданий и леденящим кровь боевым кличем бунтовщиков. «Вон! — с ненавистью скандировали они. — Вон! Вон! Вон!»
Размахивая грубым оружием, они ворвались в город, сея смерть и разрушения на своем пути. «Вон!» — кричали они, вытаскивая молодую женщину из укрытия, чтобы перерезать ей горло. «Вон!» — улюлюкали они, измываясь над несчастным торговцем. «Вон!» — вопили они, продвигаясь к замку.
* * *
Король Гоблинов безразлично наблюдал за происходящим из своей башни.
— Выше величество! — воззвал к нему капитан стражи. — Гоблины…
— Да, капитан, мне известно об этом, — король повернул голову, но глаза разного цвета смотрели сквозь капитана.
Ходили легенды, что когда-то гоблины были грозными воинами, до того, как король со своими последователями не захватил их земли; до того, как голод и болезни превратили их в жалких существ. На протяжении многих столетий ряд недовольных фанатиков стремились вернуть старые обычаи и поднять мятеж, и прежде король без особых усилий подавлял волнения. Но в этот раз все было иначе — правитель бездействовал.
— Ваше величество, вы должны…
— Должен?! — вскинулся Джарет, и на мгновение его глаза блеснули прежним пылом, но затем также внезапно его вновь охватила апатия. — Нет необходимости. Пусть бунтуют, со временем им это надоест.
В третий раз — волшебный — капитан обратился к королю. Ведь ничто не могло разрушить клятву верности между правителем и подданным.
— Ваше величество…
— Хватит, капитан, — вздохнув, Король Гоблинов поднялся и снял с рук перчатки. — Пойдемте, пора положить этому конец.
* * *
Дидимус разбирал обломки, тыкая рапирой скрюченные трупы.
— Его величество был очень тщательным…
Капитан ничего не сказал, поправив разодранный гоблинскими мечами плащ. На городских улицах шли ожесточенные бои, разбушевавшаяся толпа гоблинов почти дошла до ворот замка, когда король наконец вышел из добровольного заточения. Без перчаток, с сияющими гневом глазами, он был не просто циничным правителем, раздраженным глупостью подданных, а настоящим чудовищем из гоблинских легенд… Через несколько часов выжившие остались разгребать последствия.
Воздух был пропитан дымом и смрадом горелой плоти. Кое-где еще полыхало, а с земли раздавались стоны немногих выживших бунтовщиков. Их капитан приканчивал одним расчетливым ударом. Приказ короля: никакой пощады предателям.
— Его величество долго ждал, чтобы вмешаться, — пробормотал капитан, разделавшись с очередным гоблином.
Маленький лис прокашлялся.
— У него были на то причины, ручаюсь.
Его величество был слишком увлечен человеческой девушкой. Она бросала ему вызов на каждом шагу, заинтриговав до такой степени, что король думал только об игре. Он даже позволил ей впустить в город призывателя камней! А ее победа так разгневала Его величество, что он отказался восстанавливать разрушенный город, и вместо этого укрылся в башне, наблюдая за девчонкой через кристаллы…
И капитан винил в творившемся безумии именно ее.
Это был последний бокал великолепного золотистого летнего вина, произведенного на залитых солнцем виноградниках далеко-далеко на востоке. Насыщенный и терпкий вкус напоминал Джарету о днях его беспечной юности, ушедших навсегда…
Потянувшись, Джарет нечаянно смахнул бокал на пол, но успел взмахнуть рукой, и брызнувшие во все стороны осколки застыли в воздухе, искрясь и мерцая в свете огня. Джарет замер, любуясь картиной.
«Симпатичный трюк, — сказал бы отец. — Полагаю это наследие твоей бездарно потраченной юности».
Когда-то давно Джарет был беспутным младшим сыном, прожигающим вместе с друзьями жизнь в пьянстве и разврате.
«Детский трюк. Все мы были детьми до войны».
Думать о войне не хотелось. Джарет сосредоточился, и осколки собрались в бокал, но светлое игристое вино исчезло, успев впитаться в каменные плиты.
Это был последний день удушающе жаркого бабьего лета. Сара дремала на мшистом берегу ручья, убаюканная стрекотанием сверчков и журчанием воды. Краем глаза она видела нимф и ундин, парящих в неподвижном воздухе.
«Милая Сара, — шептали они. — Засыпай, Сара. Спи и мечтай о Лабиринте…».
* * *
Во сне Сара блуждала по Лабиринту, кончиками пальцев касаясь нагретых солнцем каменных стен. От растрескавшихся троп исходил жар. Где-то вдалеке журчала вода, и Сара, влекомая обещание прохлады, пошла на звук, пробираясь через извилистые коридоры, пока не оказалась перед потайной деревянной дверью в стене, скрытой плющом.
Откинув тяжелый зеленый занавес, Сара увидела, что дверь, украшенная выцветшей резьбой, очень старая и как будто живая. Она словно наблюдала за Сарой, охраняя свои секреты, но все же отворилась при первом прикосновении. Отбросив сомнения, Сара шагнула вперед и очутилась в цветущем яблоневом саду. Полуденное солнце золотило деревья, и тишину нарушало только жужжание пчел, шелест листвы и тихое журчание воды. Небольшой серебристый ручеек петлял среди деревьев. Сара плеснула себе на лицо ледяной воды и рассмеялась. И тут какое-то восьмое чувство заставило ее обернуться…
Под старой ветвистой яблоней растянулся Король Гоблинов. В летний зной на нем были лишь бриджи и льняная рубашка. Он выглядел юным, почти уязвимым, и таким не похожим на грозного демона из ее кошмаров. «Какой он красивый, — пронеслось в голове. Сара подошла ближе и осторожно опустилась на колени. — Я никогда не видела его таким…».
«Это его укромный уголок, — шепнули низшие фейри. — Здесь нет места притворству».
Сара нерешительно протянула к нему руку. Внезапно Джарет пошевелился.
— Сара? — пробормотал он, распахивая глаза.
За мгновение до того, как он окончательно пробудился, сон вокруг нее развеялся.
* * *
Сара проснулась на берегу с бешено колотящимся сердцем. Рядом с ней на траве лежал яблоневый цветок.
Королевство умирало.
Это было медленное угасание, растянувшееся на столетия. Незаметные на первый взгляд изменения давно тревожили тех, кто все умел подмечать знаки. Старые пути исчезали. С каждым годом пустошь все ближе приближалась к границам. Стены, стоявшие веками, давали трещины. В сердце Лабиринта священные источники иссякали, и старая роща медленно увядала.
Король покинул королевство, оставив его умирать.
* * *
Дидимус искал короля повсюду.
Призрачный след его присутствия уводил в непроходимые леса, к ледяным горам, охраняющим проход в Надземье. Спустя месяцы, Дидимус наконец нашел короля в Надземье. Его величество стоял на западном побережье великого океана и жадно глядел на горизонт. Свежий воздух пах солью и водорослями, и маленький рыцарь оказался почти поглощен величием моря. Даже Джарет на фоне бескрайних просторов казался незначительным.
— Ваше величество, — пробормотал Дидимус, набравшись храбрости. — Неужели вы не вернетесь к нам?
Джарет обернулся, лицо его было мрачным и суровым.
— Путь закрыт, — хрипло ответил он. — Мне нет хода.
Он вновь обратил взгляд к горизонту, где из тумана появилась самая яркая утренняя звезда.
В серебристом свете восходящего солнца король казался могущественным и необыкновенно древним, совсем не похожим на тщеславного и плутоватого правителя Лабиринта. Во всех мифах и сказках далекого прошлого никогда не упоминалось о Джарете до Лабиринта. Дидимус раньше не задумывался о том, кем был их правитель, и теперь ему стало страшно.
Во сне Сара блуждала по Лабиринту, кончиками пальцев касаясь покрытых инеем каменных стен. По растрескавшимся тропам стелилась поземка. Стояла середина зимы, и воздух был горький и ледяной. Мир казался темным, тихим и безжизненным, а низкое небо сгущало и без того мрачную атмосферу.
Где-то вдалеке журчала вода, и Сара, влекомая обещанием прихода весны, пошла на звук, пробираясь через извилистые коридоры, пока не оказалась перед потайной деревянной дверью в стене, скрытой плющом. Откинув тяжелый зеленый занавес, Сара увидела, что дверь, украшенная выцветшей резьбой, очень старая и как будто живая. Она словно наблюдала за Сарой, охраняя свои секреты, но все же отворилась при первом прикосновении. Отбросив сомнения, Сара шагнула вперед и очутилась в яблоневом саду. Приглушенное зимнее солнце серебрило спящие белым сном деревья, и тишину нарушал только далекий свист ветра и тихое журчание воды. Сара прошла вглубь сада, ступая на плотному снегу, пока с неба, словно яблоневые цветки, падали снежные хлопья.
И тут она увидела его.
Под старой ветвистой яблоней лежал Король Гоблинов. Сара бросилась к нему, как вдруг налетел сильный порыв ветер, дергая ее за волосы и одежду. Сара вскрикнула, и ветер неохотно затих…
Сердце бешено колотилось, когда она осторожно ступила под тяжелые ветви и опустилась на колени. Джарет был бледным и едва дышал. Там, где из раны на боку капала на землю кровь, расцветали алые анемоны. Вдалеке раздался плачь об угасшем свете и смерти светлого Короля. От этой первобытной песнь смерти и возрождения по спине пробежали мурашки. Сара нерешительно протянула руку и коснулась земли.
Алый от крови снег на ее глазах начал таясь, и по земле заструились ручейки. Пришла оттепель.
Моряки видели его суть. Джарета забавляло ловить на себе косые, настороженные взгляды и чертимые в воздухе знаки от нечистой силы. Но моряки по своей натуре были более открытыми; Джарет целый год провел среди утонченных философов развратного двора Карла II, и ни один не заподозрил в нем фейри. Никому в голову не приходило, что можно встретить представителя волшебного народа среди грязи и шума людских городов.
Однако Джарет считался странным даже среди фейри.
Его интерес к людям вышел за пределы обычного юношеского любопытства. Ему нравилась смертная плоть и страсть, нравилась иллюзия, будто он часть бурного и стремительного потока человеческой жизни. Он давно уже ходил среди людей, наслаждаясь их слабостями. «Слишком давно», — шептались остальные лорды. Но Джерет не был логичным существом, и чужое мнение его не интересовало.
Сойдя с корабля в Кале, он оглядел крупнейший порт Франции. Торговцы и моряки со всех уголком земли продавали и покупали груз. Воздух пах смолой и мокрой веревкой, грязными трюмами и морской водой, экзотическими специями и потом немытых тел.
Джарет глубоко вздохнул, опьяненный жизненной силой. Ему вспомнилось, что когда он впервые вступил на эту землю, на ней было несколько деревень, а люди почтительно относились к Сияющим. А теперь низшие фейри шептались, что король Франции строит столь великолепный дворец, что тот может сравниться с великими Домами Подземья. Джарет, естественно, заинтересовался.
Старая карета, запряженная четырьмя клячами, ждала его в переулке в конце доков. Джарет провел по кузову, собрав паутину и солому, и искусно вплел их в свою иллюзию. Жалкий экипаж превратился элегантную карету с белыми стройными лошадьми. Поношенная одежда Джарета обернулась расшитым золотом сливовым камзолом и натертыми до блеска сапогами. Окутанный иллюзорным великолепием, Джарет забрался в карету, и тростью с серебряным набалдашником постучал по стенке.
— Версаль, — приказал он.
* * *
Людовик, милостью Божьей Король-Солнце Франции, был заинтригован.
Он часто устраивал приемы в одном из бальных залов своего недавно построенного дворца. Надменные и могущественные герцоги, которые когда-то обладали огромной властью, а теперь спешили выполнить любую прихоть короля, пытаясь выделиться одевались в шелка и бархат. На грудях их жен сверкали драгоценности. В нагретом теплом тысячей тел воздухе витали запахи духов, мускуса, что кружилась голова…
Все ради его прославления. Сто лет назад эти деньги стоило бы потратить на наемников и оружие. Однако Людовика заинтересовали не придворные — их интриги были ему хорошо знакомы — нет, его внимание привлек незнакомец.
Среди безвкусных придворных незнакомец выделялся мрачным великолепием: его черный бархатный камзол был расшит серебряной нитью, по запястьям струились белоснежны волны кружева. Пальцы у незнакомца были бледные и длинные, и на одном из них сверкал огромной изумруд. Глаза были густо подведены, что придавало ему еще более потусторонний вид. На ухе он носил серебряное кольцо.
Незнакомец бесстрашно перехватил взгляд Людовика, с весельем изучая его. Он смотрел на короля Франции, как на равного себе, но это не разозлило, а позабавило Людовика. В другой бы ситуации он велел бы своему камердинеру привести к нему незнакомца, но чутье подсказывало ему, что это человек никому никогда не повиновался.
На секунду Людовик отвлекся, а когда снова обернулся, незнакомец исчез.
* * *
Следующим утром, когда Людовик возвращался с конной прогулки, он снова встретил незнакомца. Одетый в темно-зеленый жакет и бриджи, тот растянулся на толстой ветви дуба, так, словно был у себя дома.
Тогда-то Луи и догадался об истинной природе странного гостя. Его няня, старая бретонка, рассказывала ему сказки о Сияющих, который жили под холмами. «Они коварны, капризны и обожают играть со смертными в жестокие игры. Будь осторожен, заключая с ними сделку», — наставляла она.
— Месье Ле Фэй, — обратился Людовик, — чем мы обязаны такой честью?
Глаза незнакомца сверкнули.
— Передаю вам теплые приветствия, Король Солнца, от моего повелителя — великого короля Подземья. В честь годовщины вашего правления мой повелитель вручает вам дары.
Людовик не поверил словам незнакомца, но вежливо поклонился.
«Их волшебное золото создано из осенних листьев. Оно исчезнет с первыми лучами солнца».
— Сокровища из Аллевиссиона, — объявил незнакомец, и высыпал на землю драгоценные камни. — Тончайшие шелка из караванов Самарканда.
И в воздухе поплыли невесомые малиновые, пурпурные и лазурные вуали.
— Редчайшие пряности Вистерона и Селевонны, золотые вина страны Лета. Все это и многое другое, Король Солнце.
— И что из этого останется здесь к утру?
Незнакомец замер, а потом искренне рассмеялся. Камни и ткани истаяли, оставив после себя гальку и рваную парусину.
— Честно говоря, королевство моего повелителя не может похвастаться несметными богатствами, — тут глаза незнакомца озорно блеснули. — Но есть один товар, которого у нас в избытке. Достойный подарок, который украсит ваш двор.
Вопреки самому себе, Луи развеселился. Вряд ли он когда-нибудь забудет эту удивительную встречу.
— Тогда мы с удовольствием примем этот дар, месье Ле Фэй.
— Да будет так! — незнакомец взмахнул рукой и наколдовал хрустальную сферу, которая рассыпалась градом сверкающих искр.
Когда мерцающая пыль рассеялась, Луи стоял на поляне один.
* * *
Ожидая злого розыгрыша, король вместе с придворными осматривал комнаты дворца в поисках подарка фейри. Подношение нашлось в самом большом бальном зале. Всего несколько часов назад белые мраморные стены были увешаны голубыми бархатными гобеленами. Теперь же на стенах были закреплены огромные зеркала в пол, отражающие зал и его посетителей.
* * *
Джарет стоял у входа в Лабиринт, уперев руки в бока, и осматривал чистые дорожки. За годы ветер с пустыни принес много песка, что невероятно досаждало Джарету и его подданным. Шанс избавиться от проблемы был слишком хорош, чтобы его упускать. Даже после создания огромного зеркального зала для Короля Солнца песка осталось достаточно, чтобы украсить грубый зал замка Гоблинов. День выдался очень удачным.
В тот миг, когда Сара ступила на мостовую, ее охватило предвкушение. Город, бурлящий жизнью, заставлял ее сердце биться чаще. Он словно говорил: «танцуй, люби и живи, пока не поздно».
— Последний вдох веселья и страсти, — прошептал Джарет ей на ухо, и от его теплого дыхания по спине побежали мурашки, — прежде чем вернуться к католическим догмам. Вы, смертные, очень настороженно относитесь к удовольствиям.
Сара не ответила, но всем своим существом ощущала его присутствие. Странно, что никто вокруг больше не замечал вибрации магии. По правде говоря, она была рада компании Джарета. Рио-де- Жанейро ошеломлял своим блеском и нищетой. Под распростертыми руками статуи Христа-Спасителя приютилось почти двенадцать миллионов душ. И раз в год, на пять дней, город отбрасывал свои заботы и устраивал карнавал: улицы наполнялись красками, танцами и музыкой, воспевающими жизнь и любовь. Именно среди карнавала и оказалась Сара вместе со своим личным демоном. Она проснулась от щекочущего прикосновения, и прежде чем успела возразить, Джарет схватил ее за руку, и мир вокруг завертелся…
И Сару накрыл рев толпы и грохот музыки. Ее окружали танцоры в причудливых костюмах и масках, напоминая о призрачном бале. Без предупреждения Джарет притянул Сару к себе, так что она услышала биение его сердца.
— Сара… — хрипло выдохнул он и крепче сжал ее талию. Его возбуждала развязная атмосфера карнавала.
Не в силах противиться, Сара обернулась. Как всегда, Джарет представлял из себя тревожную смесь фантазии и кошмара. В черном камзоле, расшитым серебряной нитью, он выглядел так, словно только вернулся из Версаля восемнадцатого века, если бы не острые белые зубы и блестящие глаза под рогатой маской.
— Почему это место? — голос Сары почти утонул в шуме. — Ты ведь знаешь, что я думаю о маскарадах.
Джарет хищно улыбнулся.
— Десять лет назад ты была девочкой с невинными мечтами, — протянул он. — Теперь ты повзрослела, и твои фантазии стали темнее…
Сара вздрогнула и попыталась отстраниться, но Джарет держал крепко. Отовсюду доносился рокот барабанов, и казалась даже земля дрожала под ногами.
— Это не моя фантазия.
— Нет, это моя, — признался Джарет.
Мир замер. Сара нахмурилась, не понимая, что происходит.
— Прости, милая Сара, — сухо обронил Джарет, опустив нечеловеческие глаза. — Но у меня есть свои мечты.
Огни, цвета, танцоры и шумный Рио — де — Жанейро исчезли. Сара проснулась в своей постели, и только слабое эхо маскарада еще раздавалось в тихой квартире.
Он родился в роскоши и вырос при Летнем дворе, где придворные прожигали жизнь в развратных развлечениях и интригах. Хитрый, своенравный плут в шелках и атласе. А потом пришла война. Богатые земли Лета были выжжены, королевский дворец разрушен, аристократы бежали кто-куда, а знаменитые маскарады стали мифом… С тех пор минули века. Там, где когда-то танцевали Сияющие, все поросло травой. Но земля помнила.
* * *
Саре снилась широкая равнина, ночное небо и россыпь мерцающих звезд. Ветер трепал волосы и одежду.
— Что это за место? — поежившись, спросила она.
Джарет опустился на колени в густую траву и зарылся пальцами в рыхлую землю. Он обернулся, когда она подошла, и Сара отметила, каким серьезным он выглядел. Это был не первый раз, когда Джарет уносил ее в грезы, но в этот раз Сара чувствовала, что он хотел не просто пофлиртовать, а показать ей нечто важное.
— Смотри.
Сара присела рядом с ним, и почувствовала жар его тела. Сама она дрожала на порывистом ветру, и Джарет накинул ей на плечи свой плащ. Сару тут же окутало тепло и запах Джарета. Не удержавшись, она потерлась щекой о воротник, и когда подняла глаза, собираясь поблагодарить Джарета, наткнулась на его пристальный взгляд. Смутившись, Сара поспешно перевела взгляд на поляну, где от земли медленно поднимался туман. Постепенно из белой пелены начали выступать силуэты колонн, сводчатых потолков и кружащихся в танце фигур. Краем уха она расслышала речь и отголоски мелодии.
— Это маскарад, — удивленно ахнула Сара.
— Его эхо, — уточнил Джарет.
Сара взглянула на него и увидела сжатые кулаки и побледневшее лицо.
— Я слышал сказки, но не верил…
Сара нежно коснулась его плеча и тихо спросила:
— Расскажешь?
Джарет долго молчал, наблюдая, как призрачная картина оживала на глазах, наливаясь цветом.
— Я помню ту ночь, — прошелестел он. — Это был маскарад в честь победы. Один из последних перед концом.
Он посмотрел на Сару глазами, полными древней скорби.
— Легенды гласят, что на волшебном холме можно прикоснуться к прошлому. Если сможешь это вынести.
Сара не знала, что сказать.
— Ты там был? — наконец спросила она, кивнув на разодетую толпу.
Джарет указал на стройную фигуру в алых и золотых одеждах. «Боже, какой он юный!», — подумалось Саре. Молодой Джарет увлеченно беседовал с гуляками, улыбалась жестокой улыбкой, лишенной привычной иронии. Вдруг он замер и резко обернулся. Даже на расстоянии Сара ощутила силу его взгляда. Подведенные сурьмой глаза, жестокие и дикие, ничего не знающие о потерях, горе и одиночестве, зачаровали ее.
— Сара.
Она едва слышала настойчивый голос Джарета: все ее внимание было приковано к его молодому двойнику, который сквозь толпу пробирался к ней.
— Сара!
Слабая пощечина вывела ее из оцепенения. Сара повернулась и увидела рядом Джарета, но он почему-то выглядел другим.
— Посмотри на меня, — Джарет обхватил ее лицо ладонями. — Сосредоточься на мне. Я — настоящий, не он.
Сара сжала его ладони, концентрируясь на звуке голоса.
— Джарет, — судорожно выдохнула она. Краем глаза Сара видела, как призрак Джарета замер, не в силах перейти через магическую границу. Он по-прежнему неотрывно смотрел на нее. — Думаю, я хочу проснуться.
Король Гоблинов не смог сдержать улыбки. В тот же миг их закружил черный вихрь.
* * *
Сара проснулась в своей постели с бешено колотящимся сердцем. Светодиодный будильник показывал три часа утра. Снаружи слышались рокот машин и шум дождя. Лишь через несколько минут ее руки перестали дрожать.
— Ты простишь меня? — хрипло спросил Джарет. Он сидел у подножия кровати и встревоженно смотрел на нее. — Я не хотел тебя напугать.
— Думаю, ты напугал себя самого, — слабо улыбнулась Сара.
Джарет долго молчал.
— Такое случается раз в несколько столетий. Я хотел вернуть утраченное. Хотел, чтобы ты увидела, каким я мог стать, если бы не война.
Сара вздохнула и переплела их пальцы.
— Ты не можешь вернуться, Джарет. Даже если повернешь время вспять.
Джарет ничего не ответил.
— Как давно был этот маскарад?
— Двенадцать столетий назад, наверное.
Сара притянула его ближе, пока их лбы едва не соприкоснулись.
— Жизнь меняет всех, — прошептала она. — Война и все, что было после, все эти двенадцать сотен долгих лет сделали тебя таким, какой ты есть. Смог бы ты тогда оценить то, что есть у тебя сейчас?
Джарет коротко улыбнулся.
— Как ты сама видела, Сара, я бы все равно преследовал тебя. Но… — Джарет закрыл глаза. — Заполучив тебя, я бы попользовался тобой и выбросил, не представляя, что теряю. Тогда я еще не знал, какой горькой может быть жизнь.
— Теперь ты знаешь, — Сара нежно поцеловала его. — Джарет, не стану отрицать, что в молодости ты был чертовски горячим.
Джарет легонько прикусил ее губу.
— Но тогда ты был еще мальчиком. Ты нравишься мне таким, какой ты есть.
— Даже с гоблинами и курицами? — Джарет рассмеялся и его глаза — такие похожие на глаза его молодого воплощения, и в то же время другие — просветлели. — Сара, прошло двенадцать столетий, а я все еще изгнанник. Мне до сих пор снятся сны о Летних Землях.
Он провел пальцем по ее нижней губе.
— Я не могу и не хочу забывать, но в тоже время я кое-что приобрел. Я бы не отказался от тебя, даже если бы мог вернуться.
Сара запустила руку в его длинные волосы и поцеловала Джарета. В тот вечер они больше не говорили.
Полночь почти наступила, до окончания Рождества оставались считаные минуты. Свечи таяли, слабо мерцая, пока Сара нежилась на диване, свернувшись калачиком. За окном народ распевал колядки, и плавные напевы постепенно убаюкали Сару.
* * *
Когда тьма рассеялась, Сара оказалась на широкой, продуваемой всеми ветрами, равнине. В ночном небе сверкали незнакомые звезды. Джарет сидел рядом, грея руки у костра.
— Что это за место? — спросила Сара, подходя ближе.
— Я непростительно опоздал, — Джарет встал и протянул ей кружку глинтвейна. — Мы отмечали середину зимы, и это было весьма утомительно.
Сара сделал глоток ароматного напитка, и по телу сразу разлилось тепло.
— Корица, мускатный орех, имбирь, что еще? А, впрочем, неважно. Джарет… почему ты всегда сначала приводишь меня сюда?
— Я хочу тебе кое-что показать. Это поддерживало меня долгие века.
Бескрайнее море серебристо-зеленой травы казалось серым в неверном свете луны. Вдалеке, словно огромное темное зеркало, лежало озеро. Было тихо, красиво и печально.
— Ты доверяешь мне, Сара?
— Всегда, — твердо ответила Сара.
Реальность вокруг изменилась.
* * *
Одетые в серебристо-синие одеяния, Джарет и Сара, взявшись за руки, прогуливались по сказочному зимнему лесу. Вокруг них в воздухе танцевали феи. Путь им освещали парящие шары магического света. Издалека донеслись звуки барабанов и плавные переливы флейт и волынок. Музыка оказалось столь заразительна, что ноги Сары сами пустились в пляс.
— Джарет, — Сара крепко схватила его за руку. — Музыка…
Джарет наколдовал кристалл, который в тот же миг обратился в серебряную пыль. Озорно сверкая глазами, Джарет осторожно сдул пыль с ладони прямо Саре в лицо. Сара чихнула, но навязчивое желание танцевать пропало. Ухмыляясь, Джарет привлек ее ближе, и они зашагали к просвету между деревьями.
— Слушай, Сара, — выдохнул он ей в ухо. — Смотри.
На огромном поле горел костер, отбрасывая прыгающие тени на деревья, а вокруг него, разряженные в шелка, бархат и причудливые маски, танцевали лорды и леди. Взгляд Сары устремился к танцору, чьи белоснежные волосы сияли, точно маяк. Его лицо было скрыто под жуткой маской из перьев и шипов, но Сара узнала бы его где угодно, как и он ее, потому что, почувствовав ее взгляд, танцор обернулся…
— Это ночь Зимних Огней, — прошептал Джарет. — За тысячи лет до твоего рождения, я видел тебя.
Сара перевела взгляд с молодого Джарета на своего. Призрачный свет еще сильнее подчеркивал его чуждость, а в глазах, устремленных на нее с болезненной напряженностью, плескалось нечто встревожившее ее.
— Джарет, не делай из меня ту, кем я не являюсь.
Он грустно улыбнулся.
— Ты не можешь контролировать мои чувства к тебе, Сара. Как и его, — он кивнул на своего молодого двойника, глядящего на нее. — Он пронесет твой образ сквозь года.
— Но он меня не видит, — возразила Сара.
— Но я вижу. И он тоже увидит, — с этими словами Джарет повел ее к костру. Смеясь, Сара позволила увлечь себя в танец. Они кружились под звуки барабанов и флейт, а вокруг падал снег.
Первый майский день.
На поляне танцевали девушки в хлопковых платьях и венках, у каждой в руках было по длинной цветной ленте. Кружась по кругу, они обвивали ими майское дерево, пока остальные жители деревни смеялись и хлопали в такт музыке. Конечно, малый народец не мог пройти мимо такого веселья и с удовольствием присоединился к празднованию.
Джарет наблюдал за представлением из-за леса, окутанный тенями и своим совиным плащом. Самые смелые духи и нимфы отважились подойти поприветствовать его. «Король, — шуршали и шептали они. — Король Гоблинов!».
— Маленькие кузены, — поприветствовал их Джарет.
Настороженно наблюдая за ним, они подошли поближе, чтобы коснуться его плаща и погладить волосы.
— Ну?
«Леди Сара! — радостно пропищали они. — Леди Сара пришла встретить весну».
История Короля Гоблинов и смертной девушки была слишком хороша и вскоре стала известна как в Подземъе, так и в Надземье. Низшие фейри были счастливы оказаться частью столь грандиозного романа.
— Благодарю вас, кузены, — доброжелательно ответил Джарет.
Они все-еще пели и прыгали, когда он поднялся и неторопливо начал спускаться к деревне.
* * *
— Ну-ну, — протянул ей на ухо шелковистый голос. — Очаровательный фестиваль.
Сара закрыла глаза и вздохнула. Как только она увидела резвящихся пикси, то знала, что скоро появится и Король Гоблинов. В эти дни куда бы она не пошла, ее преследовала армия хихикающих фейри.
— Серьезно, Джарет? Псевдокельтский фестиваль?
— Пока сохраняется дух, боги не обращают внимание на форму, — смешливо объяснил Джарет. — Для достоверности следовало бы намесить побольше грязи, так что я обойдусь тем, что есть.
Сара рассмеялась и обернулась, в который раз поражаясь, каким чуждым выглядел Джарет, одетый в шелка и бархат, с плащом из совиных перьев на плечах. Странно, что никто не обращал на него внимания, ведь он выделялся, как ястреб среди воробьев.
— Зачем ты здесь? — спросила Сара, как спрашивала всегда. И как всегда Джарет дал ей новый ответ.
— Зачем? — улыбнулся он. — Пусть все станут свидетелями, как один из великих правителей Подземъя выделил тебя на празднике весны…
— Большое спасибо, — пробормотала Сара, смущенная напоминанием о своих девичьих мечтах.
— …танцевал с тобой каждый танец, а потом унес тебя в замок за городом гоблинов…
— А где в твоем великом плане грязь?
— Уверяю, грязи в моем королевстве предостаточно. Я король гоблинов, Сара, не фейри.
Сара надулась: ему как всегда удалось ее обезоружить.
— Один танец.
— Прошу прощения? — Джарет распахнул глаза, и она почти поверила ему.
— Я подарю тебе один танец, Джарет. А после, если захочу, еще один, — Сара вздернула подбородок и царственно протянула ему руку.
Не сводя с нее хитрых глаз, Джарет поклонился и поцеловал ладонь.
— Договорились.
Джарет с трудом продрал глаза. Рядом с ним кто-то спал. Во рту было сухо от выпитого накануне вина, но он заставил себя вылезти из кровати и распахнуть тяжелые шторы, впуская в спальню солнечный свет. Одеяло зашевелилось, и из-под него показалась копна черных волос и красные глаза.
— Серьезно, Джарет? — простонала девушка. — Ты хоть знаешь, сколько я выпила?
Голова раскалывалась. Но несмотря на то, что вчера он явно перебрал лишнего, Джарет был абсолютно уверен, что никогда раньше не видел этой девушки, и уж тем более не открывал ей своего имени. Последнее, что он помнил — это Лисанд с рыжими косами и зеленоглазая нимфа со злой улыбкой.
— Кто ты такая? И откуда знаешь мое имя?
Девушка натянула одеяло на голову.
— Я серьезно. Женщины часто делят со мной постель, но тебя я не помню. И лишь избранные знают мое имя.
— Джарет, я знаю твое имя уже десять лет. Мы женаты два года. А теперь закрой чертовы шторы и ложись спать.
Джарет услышал только ее утверждение о том, что они женаты. Он откинул одеяло (успев оценить соблазнительные изгибы) и склонился над незнакомкой. Она посмотрела на него затуманенными глазами, а затем, нахмурившись, взяла его за челюсть и повернула его лицо влево и вправо.
— У тебя оба глаза голубые.
Теперь настал черед Джарета хмуриться.
— Конечно, а ты чего ожидала?
Она провела невидимую линию по идеально гладкой коже живота.
— И у тебя нет шрамов.
— Шрамы? — с негодованием переспросил Джарет. У Сидхе оставались шрамы только после очень тяжелых ран.
— Полученные на войне, разрушившей Королевство Лета. Но не думаю, что тебе хоть что-то об этом известно, — добавила она, заметив его шок и недоумение.
Джарет отстранился и пораженно уставился на незнакомку. Внутри у него все похолодело. Вздохнув, она прикрыла одеялом грудь и села.
— Ты Джарет, сын Этайна, Король Гоблинов, — терпеливо объяснила она. — Меня зовут Сара Уилльямс. Два года назад мы поженились в замке за Городом гоблинов, в тени Лабиринта.
Джарет инстинктивно щелкнул пальцами, и в воздухе промелькнули искры, заставившие обоих вздрогнуть. Но нельзя было рассеять чары, которые никто не накладывал.
— Сара Уилльямс, — медленно произнес Джарет. — Королевство Лета цело и процветает. В Подземье нет ни Короля Гоблинов, ни Королевства гоблинов, ни Лабиринта. Последняя война закончилась три века назад, как раз перед моим рождением.
Они молча смотрели друг на друга, когда раздался стук в дверь.
* * *
— Леди Сара, — сэр Дидимус галантно поклонился и отвел глаза. — Выше Величество, уже середина дня. Просители ждут, когда Вы сможете принять их.
Сара украдкой взглянула на незнакомого Джарета, который смотрел на лисьего рыцаря с нескрываемым отвращением.
— Что это? — надменно спросил он.
В глазах сэра Дидимуса отразилась боль.
— Это сэр Дидимус, твой сенешаль, — осторожно сказала Сара.
— Охотница наложила на него свою метку, разве ты не видишь? Укрывать его безумие!
Сэр Дидимус, храбрейший из рыцарей, съежился, но затем с мужеством, которое разбило Саре сердце, произнес:
— Если Ваше Величество пожелает снять защиту, я покину Королевство гоблинов в течение часа.
— Нет! — вскрик Сары совпал с шокированным «защита?» Джарета.
Она схватила его за руку.
— Послушай меня, — свирепо рявкнула она. — Ты не можешь отослать его. Он умрет там! Это королевство изгнанников, построенное на твоем обещании безопасности.
Джарет равнодушно взглянул на нее.
— Судя по тому, что ты мне сказала, Сара Уилльямс, это не мое обещание.
Стряхнув ее руку, он поднялся с кровати во всей своей безупречной красоте и, не говоря ни слова, вышел из комнаты.
* * *
Позже, намного позже, Сара смогла восстановить события того ужасного дня. Проходя по извилистым коридорам замка, где каждая щель и камень признавали в нем хозяина, Джарет наконец добрался до тронного зала, в котором бесновались гоблины. Сказать, что он был рассержен, значило ничего не сказать. Первого гоблина, которому не посчастливилось оказаться на пути, швырнуло об стену с такой силой, что в его теле не осталось ни одной целой косточки. Гоблины были потрясены. Король Гоблинов был темпераментным, да: он закатывал великолепные истерики, раздавал пинки и даже швырял в Болото Вечного Зловония. Но он никогда не был слишком жесток и никогда не использовал магию, чтобы ранить кого-то.
После этого Джарет ворвался в Лабиринт. Древние каменные плиты откликались на каждый его шаг, хотя Джарет и не хотел признавать, что это его творение. Поэтому он излил свой гнев на каменные стены, не обращая внимания на стоны, и Лабиринт дрожал под рукой хозяина, не решаясь защищаться. Но Сара услышала и бросилась остановить происходящее. Джарета она нашла в одном из потайных садов.
— Перестань! Ты делаешь ему больно!
Джарет обернулся. Его глаза горели силой и гневом.
— Ты хочешь сказать, что это мое Королевство? — он окинул Лабиринт рукой.— Каменный лабиринт и замок, полный паразитов? Смертная жена? Что за безумие?
Сара вздрогнула и потянулась к нему.
— Джарет, прошу.
Он зарычал и отшатнулся.
— Не трогай меня! — Внезапно он закрыл лицо руками и сел на каменную скамью. — Боги, что стало с моей жизнью?
И в этот момент, за страхом и гневом, Сара увидела юношу, который был вырван из пространства и времени, только чтобы узнать, что все, что ему было дорого, безвозвратно исчезло.
— У тебя нет власти надо мной!
Как только она произнесла эти слова, фантастический Лабиринт Короля Гоблинов разлетелся на куски, и Сара упала в небытие. Где-то часы пробили тринадцатый час. Краем глаза она успела заметить, как стрелки повернулись вспять…
Секундой позже Сара приземлилась на твердую землю. Поднявшись на ноги, она обнаружила, что стоит на склоне холма, возвышающего над широкой равниной. В ночном небе сияли незнакомые звезды.
— Где я? — Сара вздрогнула от порыва холодного ветра и обхватила себя руками.
— Боюсь, дело не в том, где ты, Сара, а когда, — ответил ей ненавистный голос Короля Гоблинов.
Сара обернулась. Джарет стоял чуть поодаль и смотрел на равнину. Его плащ из совиных перьев колыхался на ветру. От его взгляда у Сары перехватило дыхание: вместо злого триумфа в его глазах плескалось отчаяние.
— Что ты имеешь ввиду? И где Тоби? Я победила тебя честно и справедливо, так отдай мне моего брата и верни меня домой.
— Ах, если бы все было так просто.
Сара открыла было рот, чтобы потребовать ответы, но ее отвлекло движение на равнине. На ее окраине показалось огромное войско: всадники в темных доспехах ехали впереди, а позади развевались черные и серебряные знамена.
— Что происходит? — выдохнула Сара. — Это похоже на сон.
На противоположную окраину вышло другое войско: гордые воины в красных и зеленых доспехах готовились атаковать. Король Гоблинов нервно повел плечом.
— Я возвращался сюда снова и снова, и все напрасно.
Сара нахмурилась.
— О чем ты говоришь?
На этот раз Король Гоблинов не ответил.
* * *
Джарет намеревался заманить ее в ловушку. Пока Сара пыталась вспомнить заветную строку, он потихоньку переводил часы вспять. Ему оставалось чуть-чуть, когда Сара произнесла искомые слова, и вместо того, чтобы поймать ее во временную петлю, удерживаемую юношескими грезами, он втянул их обоих в свое безумие.
И вот они стояли на Поле Забытых Костей, где рухнул оплот Королевства Лета. Джарет не мог сосчитать, сколько раз возвращался в этот момент и пытался изменить исход битвы. Он мог повернуть время вспять, мог перевернуть мир вверх дном, но изменить прошлое было не в его власти: что сказано, то сказано, а что сделано, того не воротишь. Итог этой битвы был предопределен много веков назад. Джарет застрял в своем худшем кошмаре, и все его сожаления предстали воплоти для развлечения смертной девчонки. Но когда две армии сошлись в битве и земля содрогнулась, Сара не выглядела позабавленной.
* * *
Битва была ужасной. Даже с холма Сара слышала рев и крики, скрежет металла и стоны раненых. Все было совсем не так, как в книгах или фильмах: в настоящем были только грязь, кровь и смерть. Ей казалось, что она чувствует на языке металлический привкус крови. Воинство в красном и зеленом медленно отступало под неумолимым натиском своих противников. Вскоре их линия обороны оказалась прорвана, и даже Саре было ясно, что они проиграли. Солдаты в последних рядах побросали оружие и пустились в бегство. Воины в черном легко разделались с остатками армии неприятеля и теперь безжалостно добивали отступающих.
Только когда Король Гоблинов подошел к ней и коснулся ее щеки, Сара поняла, что плачет.
— Кто-нибудь из них спасется? — хрипло спросила она.
— Немногие, — ответил Король Гоблинов с непонятной ей иронией.
В следующий миг звуки шагов и прерывистого дыхания привлекли ее внимание. Один из воинов в зеленом поднимался по склону, прижимая рану в боку. Он поднял голову, когда почувствовал их присутствие, и Сара вздрогнула. Сквозь пространство и время на нее смотрели знакомые гетерохромные глаза Короля Гоблинов, и она не могла пошевелиться…
Где-то пробили часы — раз, два, три — снова и снова, и с каждым ударом мир вокруг них терял краски и четкость. Воин, который однажды станет Королем Гоблинов, отчаянно потянулся к ней. Сара попыталась схватить его руку, но пальцы поймали лишь воздух. Реальность вокруг них таяла. Она повернулась к настоящему Королю Гоблинов. Он смотрел на прошлого себя с непроницаемым выражением лица.
— Что с ним… с тобой будет?
Джарет перевел взгляд на нее.
— Он забудет и никогда не вспомнит.
— Ох.
Сара вспомнила отчаяние в глазах юного Джарета, и внезапно ее пронзила острая тоска по дому, по понятному человеческому миру, где законы природы нельзя было нарушить по прихоти.
— А я буду помнить? — тихо спросила она.
Как только часы пробили тринадцать, Джарет наколдовал кристалл, который тотчас обратился в серебряную пыль. Тогда он осторожно сдул пыль с ладони прямо Саре в лицо.
— Нет.
* * *
— У тебя нет власти надо мной!
Как только она произнесла эти слова, фантастический Лабиринт Короля Гоблинов разлетелся на куски, и Сара упала в небытие. Где-то часы пробили тринадцатый час. Гулкие удары сменились легким перезвоном дедушкиных часов. Она вернулась в гостиную. За окном была полночь. На всякий случай она проверила, что на циферблате было всего двенадцать делений, но только когда раздался плач Тоби, Сара с облегчением выдохнула. Она выиграла. Она встретилась лицом к лицу с Королем Гоблинов в замке за Городом гоблинов и победила его в его же игре, усвоив важные жизненные уроки.
И когда позже ей вспомнилось, что перед триумфом часы на миг повернули назад, она отмахнулась от пустяка.
Погода стояла великолепная: теплый ветерок, высокое синее небо.
Высыпавшие на улицу жители великого Города гоблинов улыбались и желали соседям, которых видели раз в неделю, хорошего дня. Даже завсегдатаи «Грязного фермера» — самой настоящей гоблинской таверны, ведь запахи пива, табака и немытых гоблинов никогда оттуда не улетучивались — пребывали в добродушном настроении.
— Это ненормально, — пробормотал Хоггл, с трудом сохраняя свой обычный угрюмый настрой. — Все вокруг ходят счастливые и улыбаются.
Людо радостное взревел. Сэр Дидимус, шляпа которого сегодня была залихватски сдвинута набок, улыбнулся друзьям.
— Вы совершенно правы, сэр Хоггл. Полагаю, у леди Сары начались так называемые «летние каникулы».
— Теперь у нее будет больше времени для чтения, — вздохнул Хоггл. — По крайней мере, она переросла Толкина.
Увлечение Сары Средиземьем утомило всех, не в последнюю очередь из-за золотых маллорнов, быстро вытеснявших местную растительность и угрожавших оплести весь Лабиринт. Было замечено, что Король, избавляясь от заразы, бросил фразу о том, что если бы хотел жить в Летнем Дворе, то приполз бы обратно к отцу, поджав хвост.
— Но она же закончила факультативы по международным отношениям, да? Революций больше не будет?
— Одной хватило, — фыркнул Хоггл.
Ему до сих пор снились кошмары о борцах за свободу фейри в красных банданах, которые маршировали прямиком к замку. Их лидер, юный Вилли, до того, как подхватил революционную лихорадку, был обычным беспризорником. Король жестоко с ним расправился.
—… или спонтанных вспышек демократии и защиты прав?
Наступило короткое молчание, за которое трое приятелей припомнили, как Королевство Гоблинов болезненно и неуклюже пыталось приспособиться к столь чуждой системе управления. Люди вполне могли выжить и даже процветать без короля, но не Лабиринт. И хотя гражданские права включали в себя такие замечательные вещи, как свобода слова и равенство, гоблины предпочли бы право на еще одну кружку эля.
Все они испытают огромное облегчение, когда Сара наконец закончит университет.
Полночь почти наступила, до окончания Рождества оставались считанные минуты. Свечи таяли, слабо мерцая, пока Сара нежилась на диване, свернувшись калачиком. За окном народ распевал колядки, и плавные напевы постепенно убаюкали ее.
Когда тьма рассеялась, Сара проснулась среди шелковых простыней. Сквозь высокие сводчатые окна струился серебристый лунный свет, освещая неземную красоту Короля Гоблинов, сидящего в кресле у камина.
— Счастливого Рождества, Сара Уилльямс, — поздравил Джарет, лениво крутя в пальцах бокал глинтвейна.
Он был облачен в полные королевские регалии, и Сара не удивилась, обнаружив, что на ней было шелковое платье.
— Ты должен перестать втягивать меня в эти сны, Джарет. У тебя ведь наверняка есть дела поважнее?
Джарет многозначительно сделал глоток.
— Я всего лишь даю вино для сновидений, Сара. Твой выбор пить его или нет.
* * *
Двенадцать месяцев спустя
— Понимаете? — возмущенно спросил Хоггл. — Вот этим все и заканчивается. Десять лет он присылает ей вино для сновидений, она его пьет, а толку?! Оба ходят вокруг да около, как…
— Благодарю, друг Хоггл, — сэр Дидимус откашлялся. — Итак, друзья, товарищи. Все вы знаете, зачем мы сегодня собрались. Общепризнано, что красивый холостой король, обладающий большим…
По залу прокатились смешки.
— большим королевством — великолепная партия для любой девушки. Но наш милостивый монарх вот уже десять лет безуспешно пытается добиться руки леди Сары. И мы, как его верные подданные, просто обязаны ему помочь.
— Он хотел сказать, что теперь за дело беремся мы, — пояснил Хоггл.
— Король не узнает? — пискнули из толпы гоблинов. — Он всегда все знает.
По правде говоря, этот вопрос тревожил и самого Хоггла. Они с Дидимусом много спорили на этот счет.
— Чепуха, — бодро отозвался сэр Дидимус. — Его Величество слишком занят переговорами с Верховным Королем. Кроме того, у него нет оснований подозревать своих верных подданных в неблаговидных делах.
Гоблины обеспокоенно зашептались, но непоколебимая уверенность сэра Дидимуса положила конец сомнениям.
— Как я уже сказал, мы отправили разведчиков в Надземье, чтобы выяснить тонкости ритуалов ухаживания смертных. И они вернулись с ценной информацией.
Пафосным жестом, достойным лучших волшебников, сэр Дидимус указал на внушительную груду книг в мягких обложках и DVD-дисков. Гоблины пораженно затаили дыхание. Знающий наблюдатель смог бы разглядеть среди прочего «Гордость и предубеждение», «Ромео и Джульетту», мангу и даже Камасутру. Диски пестрили разнообразием: здесь были и черно-белая классика кино, и костюмированные драмы BBC, и ромкомы, и парочка эротических фильмов. Среди представленных произведений особо выделялись «Грязные танцы» и «Титаник».
— Комитет несколько недель тщательно изучал справочные материалы и в итоге принял решение разделить информацию на четыре основные категории: деньги и статус, обмен колкостями, высокое портняжное искусство и танцы, а также героическое спасение. На основе этой информации, дорогие товарищи, мы разработали План. Теперь слушайте внимательно…
* * *
1. Деньги и статус (размер хозяйства…)
Если мы сумеем показать леди Саре истинные размеры и чудеса Королевства Гоблинов, она отреагирует так же, как Элизабет Бэннет, когда та впервые увидела Пемберли.
Той ночью Саре приснилось Королевство Гоблинов.
Сначала перед ней бесконечной вереницей извилистых коридоров предстал Лабиринт. Затем перспектива изменилась, и Сара уже парила над огромными просторами Королевства Гоблинов. Она повидала незнакомые прежде места: огромные заснеженные горы, с которых сбегали бордовые ручьи; засушливую пустыню, по которой бродили свирепые хобгоблины; широкие быстрые реки, тянущиеся к горизонту луга, поросшие цветами. И наконец великий замок, где на троне восседал сам Король Гоблинов, повелитель и создатель Лабиринта, который железной рукой правил Королевством, обеспечивая его процветание и благополучие. При последней чуждой мысли Сара вздрогнула и проснулась. К ее удивлению, она снова оказалась в покоях Джарета, который по привычке сидел в кресле у камина.
* * *
2. Обмен колкостями (как заставить их спорить…)
Мы видели, сколько удовольствия приносили леди Саре и Его Величеству их оживленные дискуссии. И в справочном материале такое поведение встречалось нам довольно часто.
— Интересно, — задумчиво протянул Джарет. — Что ты пила?
В колеблющемся свете огня Джарет выглядел усталым.
— Сэр Дидимус сделал мне подарок на Рождество. Он клялся, что это обычное гоблинское вино.
Джарет наклонился к ней.
— Дыхни на меня.
— Что?! — отшатнулась Сара. — Если ты не заметил, я уже достаточно взрослая, чтобы пить.
Джарет фыркнул.
— Твое обычное гоблинское вино пахнет подпольным вином грез, Сара.
— Хочешь сказать, сэр Дидимус солгал мне?
— Волшебная пыль и огненное перо, кожа бумсланга и белладонна, терн, имбирь, мускатный орех и перец по вкусу. Это домашнее пиво старого Стикса.
Стикс был полуслепым и немного чокнутым гоблинским аптекарем. Его руки так сильно дрожали, когда он отмерял свои зелья и порошки, что только самые отчаянные гоблины рисковали обращаться к нему за снадобьями.
— Ты что-то сделал, Джарет? — осторожно спросила Сара. За годы совместных сновидений между ними установилось доверие.
Джарет вздохнул и, встав с кресла, рухнул рядом с ней на кровать. «Свою кровь», — напомнила себе Сара.
— Это был очень долгий и трудный месяц, — проговорил Джарет, глядя на нее снизу вверх. — Уверяю тебя, я был слишком занят переговорами, чтобы беспокоится о том, что замышляют мои подданные. Дать тебе вино грез было идеей Дидимуса, а не моей.
— Но почему?
Джарет бросил на нее насмешливый взгляд.
— Ты знаешь его лучше, чем я. Зачем Дидимусу опаивать тебя?
Пока Сара обдумывала случившееся, Джарет, порядком утомленный за день, закрыл глаза, дыхание его стало ровным. Так и не найдя объяснения происходящему, Сара откинулась на подушки и тоже заснула.
3. Высокое портняжное искусство и танцы (это жезл у тебя в кармане, или ты так рад меня видеть?)
Нужно устроить какой-нибудь бал с красивыми костюмами. Естественно, Его Величество должен быть великолепен.
Джарет и Сара вместе проснулись под звуки неземной музыки. Они стояли на лесной поляне, окаймленной высокими дубами. Свет луны освещал лордов и леди в серебристых и синих нарядах. На Джарете был черный камзол, а на Саре длинное тонкое платье цвета слоновой кости.
— Похоже, ты тоже отведал вина грез, — как можно более равнодушно заметила Сара.
Джарет задумчиво сузил глаза. Танцоры то появлялись, то исчезали. Краем уха Сара услышала приглушенный шепот.
«Что мы делаем? Он знает, он знает!».
«Замолчи, он только подозревает. Теперь попробуй еще раз».
Поляну заволокло чернотой.
На это раз музыка была страстной и быстрой. Все вокруг блестело. Танцоры танцевали румбу: юбки женщин развевались, а их партнеры яростно отбивали каблуками чечетку. Джарет оказался облачен в богато расшитое болеро, длинные черные брюки и сапоги со шпорами. Сара расхохоталась.
«Нет! Нет! Нет! Все неправильно!».
«Постой, что ты делаешь…не трогай!».
Перед Сарой и Джаретом с головокружительной скоростью сменялись пейзажи, а спор на заднем плане меж тем грозил перерасти в потасовку. К тому времени, как тьма рассеялась в третий раз, и они оказалась на псевдовеницианском бале-маскараде из давней грезы Сары, Джарет пребывал в ярости.
— Не знаю, что вы делаете, — громко сказал он. — Но это прекратится сейчас же.
4. Героическое спасение (да, пожалуй, хватит)
Герой должен иметь шанс проявить свои способности, чтобы показать героине, каким хорошим партнером он мог бы стать.
* * *
Повелитель иллюзий, ткач снов и самый циничный монарх, Джарет призвал кристалл и, растерев его в пыль, подбросил крошево в воздух. На них обрушился сверкающий дождь, бальный зал вместе с танцорами растаял, а звуки скрипок и клавесина нестройно замолкли.
Резко проснувшись в покоях Джарета, Сара тут же глянула на кресло у огня, но в комнате кроме нее никого не было. Впрочем, за дверью слышался вой гоблинов и беготня перепуганных куриц. Проклиная шелковый халат, Сара выбралась из кровати и, выйдя в коридор, начала пробираться сквозь толпу гоблинов, спешащих прочь от тронного зала (некоторые наоборот спешили в тронный зал, чтобы насладиться зрелищем). В худшие времена Джарет становился действительно пугающим, и тогда гоблины, дрожа, жались по углам, не решаясь даже пискнуть. Но они просто обожали внезапные истерики, когда Джарет чуть не дергал себя за волосы, кричал на своих подданных, раздавал пинки и мелодраматично хандрил. И это был как раз такой случай.
Когда Саре наконец удалось протиснуться к парадной двери, она увидела, как Хоггл, сэр Дидимус и стайка гоблинов, включая старого Никса, стоят на коленях перед троном с виноватым видом. Бесстрашный сэр Дидимус пытался объяснить Королю великолепный план, а Хоггл старательно делал вид, что он не при делах, и вообще его втянули в авантюру насильно. Раздраженный Джарет встретился с ней взглядом, и Сара рассмеялась.
+1 Долго и счастливо. (Почему мы вообще должны это упоминать?)
* * *
Двенадцать месяцев спустя Сара проснулась и нашла на комоде бутылку вина, аккуратно завернутую в бумагу и перевязанную шелковой лентой. К ленте крепилась карточка, на которой размашистым почерком Джарета было написано, что вино приготовлено лично им по его рецепту и без участия услужливых гоблинов.
Смеясь, Сара охотно выпила бокал вина, а когда проснулась, Джарет уже ждал ее.
Примечания:
Следует отметить, что комитет выделили еще две категории, популярные в надземной культуре: трагическая смерть и соулмейты. Это была древняя тема мифов и баллад, встречающаяся в обоих мирах. Но сэр Дидимус постановил, что леди и Его Величество уже связаны судьбой, а трагическая смерть контрпродуктивна для их затеи, поэтому эти категории не вошли в Великий План.
Сара сидела в самом укромном уголке паба, потягивая пиво из полупустого бокала. Паб был очень старым: дубовые стропила успели почернеть от копоти. За окном стоял лютый холод, но внутри было тепло. После отъезда из дома Сара научилась радоваться мелочам. Не так она представляла свое обучение в Оксфорде. Запах озона и вибрации в воздухе вывели ее из задумчивости.
— Добрый вечер, милая Сара, — протянул мелодичный голос.
— Джарет, — выдохнула Сара, как всегда потрясенная его внезапным появлением.
Он грациозно опустился на стул напротив и непринужденно расправил тонкие кружева на манжетах. Десять лет назад, стоя перед этим созданием, она отказала ему. Сара до сих пор иногда грезила о той ночи, вспоминая выражение его лица: жестокое, живое и невыносимо ироничное. Она не сомневалась, что Джарет тоже не забыл.
— Где ты был? — куда резче, чем намеревалась, спросила она.
— Здесь и там, — легкомысленно ответил Джарет. — Брось дуться. Я пришел, как только получил твое сообщение.
— Отправленное шесть недель назад.
Джарет ухмыльнулся, и Сара вынуждена была признать поражение. Джарет был тем, кем был, и изменить его было невозможно.
— На моей последней работе леди Греймантл дала мне одну вещь в качестве оплаты, — с этими словами она вытащила из спортивной сумки тяжелый хрустальный шар, обернутый тканью, и положила на стол.
— Ого, — удивленно выдохнул Джарет. Протянув руку, он дрожащими пальцами погладил поверхность шара. От его прикосновений в глубине сферы вспыхнула искра, разгоравшаяся тем ярче, чем дольше пальцы Джарета соприкасались с поверхностью.
— Сфера, — страстно прошептал Джарет, прикрыв глаза.
— Что она делает? — практично поинтересовалась Сара, хотя какая-то ее частичка по-прежнему восторженно трепетала при виде чудес.
— Есть только один способ узнать.
Джарет накрыл сферу ладонью, и та вспыхнула ослепительным светом.
* * *
Когда к ним наконец вернулось зрение, они увидели, что оказались внутри огромной древней пещеры с глубокими расщелинами и перекинутыми через них хлипкими мостами и лесами. От каменных стен отражались визгливые голоса тысячи гоблинов — эти уродливые и злые создания с острыми зубами и когтями мало походили на знакомых Саре озорных и безобидных существ.
Внизу, в центре пещеры, на троне из костей и черепов восседал огромный гоблин. Его чешуйчатая кожа была испещрена шрамами, живот вываливался вперед, а выпученные хитрые глаза бегали туда-сюда. На голове он носил корону из костяшек пальцев, а на шее — ожерелье из зубов.
— Кто это? — прошептала Сара, прильнув к каменному выступу.
— Это Король Гоблинов, — иронично протянул Джарет.
— Что?! — прошипела Сара.
Джарет тихо рассмеялся.
— Нет, Сара, это не я. И да, это мой истинный облик.
Сара вздрогнула и залилась румянцем. Джарет пользовался дурной славой как среди фейри, так и среди людей; слухи о происхождении и пристрастиях загадочного Короля Гоблинов ходили самые разные, от правдоподобных до самых непристойных и нелепых.
— Значит ты не… — Сара беспомощно кивнула на существо на троне, не решаясь встретиться с Джаретом взглядом.
— Нет, — посмеиваясь, успокоил Джарет. — И, кажется, я теперь знаю, какой силой обладает твой шар.
Внизу гоблины заметно оживились. Из одного из многочисленных тоннелей, уводивших глубже во тьму, донесся топот ног, и скрипучие голоса затянули песнь.
Колоти, круши, избей!
В кровь лупи их, не жалей!
В Город Гоблинов, живей,
Иди, мой мальчик(1)!
Десяток гоблинов протащили через улюлюкающую толпу сопротивляющегося пленника и бросили его на колени перед гоблинским Королем. Сара с нескрываемым удивлением уставилась на светловолосого мальчика лет двенадцати.
Джарет затаил дыхание.
— Это…
Но прежде чем она успела закончить вопрос, их поглотил яркий свет, и в следующий миг они уже снова сидели в уютном пабе. Даже пенка на пиве не успела опасть.
* * *
Джарет все еще держал руку на шаре и хмуро вглядывался в его глубины. Вокруг царила теплая атмосфера: посетители разговаривали и смеялись, пока за окном барабанил дождь, но Джарет мыслями остался в прошлом.
— Джарет.
Король Гоблинов не обратил на нее внимания.
— Джарет, — Сара накрыла его ладонь своей, тогда он наконец вырвался из плена своих мыслей и взглянул на нее пустым взглядом. Потом покачал головой и решительно отодвинул шар в сторону.
— Потребуется больше магии, чем я думал, — задумчиво проговорил он.
Их пальцы все еще были переплетены. Кожа на слегка загорелой руке потрескалась от холода, в то время как на изящных пальцах Джарета не было ни одного изъяна. Сара хотела было убрать руку, но Джарет не отпустил.
— Так… ты тот мальчик?
Джарет посмотрел на нее, и Сара с облегчением увидела, что к нему вернулось самообладание.
— Да, Сара, — подтвердил он. — Это был я.
— Тогда как…
Он наконец отпустил ее ладонь, откинулся на спинку стула и небрежно расправил кружевные оборки на манжетах.
— На это ушло несколько лет, но как только я избавился от предыдущего Короля, то смог направить энергию гоблинов в более мирное русло. Я забрал их из гор обратно в Подземье, где они помогли мне построить Лабиринт. Знаешь, у них ловкие руки, и они обожают что-нибудь мастерить и взрывать.
— Вижу, они до сих пор любят петь и танцевать, — заметила Сара.
Джарет мрачно ухмыльнулся, продемонстрировав острые белые зубы.
— Ну, не мог же я лишить их всего.
1) «Песня гоблинов» из книги «Хоббит» Д.Р.Р. Толкина дана в переводе Семена Уманского
Это был чудесный день: над головой простиралось голубое небо, солнце пригревало спину. Это было Рождество, и Сара была одна очень далеко от дома.
Она выбрала Мельбурн случайно. Честно говоря, путешествие получилось таким спонтанным, что она толком не продумала досуг. Рождественским утром Сара вышла из отеля и просто отправилась гулять по городу. Днем ранее на улицах было полно горожан, которые закупались к празднику, а теперь остались лишь туристы, вооруженные фотоаппаратами и путеводителями.
Сара пересекла Ярру и оказалась в зеленой зоне парков, галерей и музеев. Заметив вывеску Королевского ботанического сада, Сара недолго думая зашагала по тенистой тропке, которая вела мимо гротов с журчащим ручьями и укромных полян, где пели птицы и шуршали в траве ящерицы. Она поднялась по поросшим мхом ступеням к Павильону роз — великолепному деревянному сооружению, увитому розами; восхитилась садом камелий, заглянула в Гербарий Виктории, где хранились высушенные экземплярами мяты, розмарина и тимьяна, и обсерваторию.
Сара все дальше уходила по извилистым тропинкам. Полуденный свет слабо пробивался сквозь лиственный полог, в воздухе порхали пылинки и стрекозы. Вокруг не было ни души, и Сара позволила себе закружиться. Вдруг на глаза ей попался старый указатель с облупившейся краской, на котором вычеркнутыми буквами было выведено «грот гоблинов».
Помедлив, Сара услышала тихий смех и чириканье, а затем разглядела маленькие фигурки с длинными пальцами и большими глазами. Конечно, он найдет ее везде.
Заинтригованная, Сара пошла заросшей тропинкой. Мир вокруг сразу стал резче: воздух чище, свет еще золотистее, а деревья и растения становились все более экзотическими. Сара радостно рассмеялась. Тропинка привела ее к большим деревянным вратам, окруженным серебряными деревьями.
«По велению Его Вечно Правящего Величества Короля Джарета создан сей королевский сад, в котором собраны редкие образцы флоры и фауны Подземья, дабы поданные могли наслаждаться…».
Сопровождаемая невидимым эскортом, Сара нетерпеливо распахнула врата и вошла в Королевство гоблинов.
* * *
Это была славная ночь. Над головой раскинулся небесный свод, по которому рассыпались звезды. Мягко сияла полная луна. Воздух был свеж и неподвижен, а снег укрывал землю белым одеялом. Вдалеке, словно маяк, высился замок, в хаотично разбросанных башнях которого горели огни.
В компании пикси, которые смеялись и нежно теребили ее за волосы, Сара направилась к замку. К тому времени как она остановилась перед распахнутой настежь дверью, она почувствовала его присутствие…
И Король Гоблинов появился во всей свое красоте и славе. Зал был украшен веточками омелы, а в очагах ревело пламя. Квартет гоблинов из дудочника, флейтиста и двоих скрипачей наигрывал задорную мелодию, а разряженные гоблины и фейри плясали и пировали.
— Добро пожаловать, Сара, — улыбаясь, поприветствовал Джарет. Протянув руку, он втянул Сару в тепло и хаос замка.
Когда двери за ними закрылись, снаружи пошел снег.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|