↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Да вы тут рехнулись, что ли, все? — возмущался Маккой, глядя, как капитан и его первый помощник активно мутузят друг друга прямо в дорожной пыли. — Джим, Спок, если вы сию секунду не перестанете мять друг другу бока, лечиться потом сами будете. Я отказываюсь помогать идиотам, потому что я хирург, а не психотерапевт, и идиотизм лечить не умею. Сулу, что тут творится?
— Не знаю, доктор, — пожал плечами невозмутимый рулевой, наблюдая за дракой первых офицеров звездолёта "Энтерпрайз" с той же безмятежной полуулыбкой, с какой обычно сидел за штурвалом. — Когда я подошёл, они уже начали. Не рискнул вмешиваться.
— Понятно. И разумно. Где остальные? Кто там ещё у нас сегодня в десанте? — хмуро посмотрел на него Маккой.
— Старшина Берроуз и энсин Хефнер. Не могу сказать точно, где они сейчас, доктор. Ушли в сторону горной гряды собирать образцы местной флоры. Планета прекрасна. Природа как на Земле. Вероятно, воздухом дышат, — улыбнулся Сулу.
— Знаю я их образцы, — проворчал Маккой. — Если так пойдёт, скоро роды буду принимать. Надышатся, я чувствую, местного воздуха. Кто вообще додумался взять их вместе в десант?
— Вероятно, капитан, — предположил Сулу. — Я тоже, пожалуй, пойду, если вы не против, доктор. Видел в тех кустах настоящего японского самурая. А у меня как раз с собой неплохая катана. Может, удастся немного поразмяться. А если повезёт, то и как следует.
С этими словами Сулу с каким-то непонятным кличем нырнул в ближайшие кусты, на ходу доставая свой складной меч, о котором на "Энтерпрайз" легенды ходили после истории с ромуланским буром, чуть не погубившим старушку Землю в самый их первый полёт.
Маккой проводил его ошарашенным взглядом. Какой к хренам японский самурай на этом богом забытом краю галактики? Откуда ему взяться на необитаемой планете региона Амикрон-Дельта, на которой сенсоры корабля не обнаружили ни животных, ни сооружений, ни силовых полей? Что за бред?
И почему Джим так старательно бьёт морду Споку, а тот почти не сопротивляется? Нет, не то чтобы Маккой был против. Он и сам иногда с удовольствием приложил бы этот ходячий гоблинский компьютер разок-другой. Но Маккой всегда трезво оценивал свои человеческие возможности в сравнении с совершенно несправедливо превосходящими возможностями несносного вулканца. Джим просто не мог побеждать в этой схватке. Но тем не менее побеждал.
— Доктор, что здесь происходит? — раздался за спиной бесстрастный и до боли знакомый голос. Маккой решил, что окончательно свихнулся, потому что это совершенно точно был голос Спока. Но как? Ведь он ясно видел этого самого Спока перед собой в дорожной пыли вот прямо сейчас. Джим сидел на нём верхом и увлеченно лупил по наглой вулканской морде. Так откуда мог взяться тот же самый Спок за спиной Маккоя, вмиг покрывшегося испариной от чего-то близкого к ужасу?
Медленно обернувшись, доктор убедился, что не ошибся. Перед ним стоял первый помощник Спок собственной остроухой персоной в чистой и опрятной — просто ни пылинки — форменной куртке и выжидательно на него смотрел, чуть приподняв свою бесячую вулканскую бровь.
— Спок? Это ты мне скажи, как ты можешь быть и тут, и вон там? — мотнул головой Маккой в сторону дерущихся.
Спок заглянул доктору через плечо, и на мгновение показалось, что в тёмных глазах коммандера мелькнула растерянность. Ага! Он всё-таки не совсем робот отмороженный, и его очень даже можно пронять, если как следует постараться.
— Капитан, перестаньте меня избивать и объясните, что здесь происходит, — почти жалобно попросил Спок, но Джим его не сразу расслышал и еще пару раз смачно приложил точно такого же Спока, лежащего на земле.
— Театр абсурда, — прокомментировал Маккой. — И кто из вас двоих настоящий? А может, у вас, коммандер, имеется брат-близнец, который зачем-то решил прикинуться вами и напялил такую же форму?
— Не говорите ерунды, доктор. Гм. То есть это совершенно нелогичное предположение. Если бы у меня был брат, я бы об этом знал. И я абсолютно уверен в том, кто из нас двоих настоящий. Это, разумеется, я, — взяв себя в руки, а потому бесстрастно, сказал Спок.
— Ну, я бы не был так уверен, — с сомнением протянул Маккой. — Хотя... Джим, а ты что об этом думаешь?
Джим Кирк легко вскочил на ноги и весело осмотрелся.
— Ого, как интересно! — присвистнул он, пытаясь поправить разодранную золотистую форменку. Вот хоть бы раз он вернулся с планеты в целой куртке! Прямо карма какая-то.
— Абсолютно согласен, капитан. Это чрезвычайно интересно, — кивнул неизбитый Спок, наблюдая за своим двойником, тоже поднимающимся на ноги. — Кто вы?
— Спок, лейтенант-коммандер Звёздного Флота, глава научного отдела звездолёта "Энтерпрайз", первый помощник капитана Кирка на вышеозначенном звездолёте, — отрекомендовался избитый.
— Это совершенно точно не может быть правдой, потому что Спок — это я, — хладнокровно возмутился неизбитый.
— А по-моему, они одинаковые, — задумчиво протянул Маккой.
— Так, надо их как-то опознать и вычислить нашего Спока, — озабоченно поглядывал на близнецов Кирк. — А потом выяснить, что за хрень тут творится. Боунс, есть идеи?
— Я бы предложил вскрытие, но боюсь, некоторые будут против, — сказал Маккой.
— Думаю, для начала обойдёмся трикодером, — хохотнул Джим. — Боунс, пошепчись там со своей всезнающей машинкой.
— Поберегись! — вдруг раздался весёлый голос Хикару Сулу. Он мчался по дороге, на которой стояла вся компания, а за ним по пятам бежал самый настоящий, во всяком случае на вид, японский самурай в полном самурайском облачениии и с мечом в руках. Он истошно вопил на незнакомом языке. Судя по всему, японском, потому что Сулу отлично его понимал.
Четверо стоявших на их пути синхронно шагнули на обочины дороги по обе её стороны и изумленно проводили взглядами убегающую парочку.
— И что это было? — спросил Джим.
— Очевидно, энсин Сулу и японский самурай, — выгнул бровь невредимый Спок. Побитый кивнул, молча с ним соглашаясь.
— Хм. Ладно, а откуда он тут взялся? Я про самурая, если что, — оглянулся на каждого из двоих капитан.
— Из тех кустов, Джим, — ворчливо бросил Маккой. — Завязывай с дурацкими вопросами. Откуда они это могут знать?
— Доктор прав, капитан, для ответа на ваш вопрос недостаточно данных, — поддержал Маккоя один из Споков, тот, что пока не пострадал, но сильно рисковал, помянув доктора.
— Так, я, кажется, уже просил: не надо со мной соглашаться, коммандер, — воскликнул Маккой. — Это меня нервирует.
Спок только едва заметно пожал плечами.
— Что ж, хорошо. Пока понятно, что ни черта не понятно, — подытожил Джим. — Боунс, так что там напел тебе твой трикодер?
— Трикодер не считает моего двойника живым существом, капитан, — спокойно сообщил неизбитый Спок, у которого, оказывается, тоже завалялся в экипировке полезный прибор.
— Вот терпеть не могу, когда кое-кто остроухий прав. Но против фактов не попрёшь, — подтвердил Маккой. — Этот — кукла и точно не живой, — указал он на потрёпанного в бою Спока.
— О как! — восхитился Джим. — А как по мне, он очень даже живенько мне отвечал кулаками. Вон всю форменку порвал в клочья.
— Это вообще не показатель, — хмыкнул Маккой. — Чтобы порвать форменку, тебе помощники обычно не нужны.
— Да, хлипковата одежонка на Звёздном флоте, — кивнул капитан. — Так что там с показаниями?
— Структура и состав условно живого существа, похожего на меня, полностью совпадает со структурой всего, что нас окружает на этой планете, капитан. Растения, камни, вода — абсолютно всё искусственного происхождения и создано из одних и тех же материалов, — отчитался Спок, удовлетворённо поглядывая на самозваного близнеца.
— Это безопасно? — озадачился капитан, который собирался весь экипаж отправить на планету в увольнительную.
— Насколько я могу судить, да, — успокоил его Спок. — Но для полной уверенности посоветовал бы ещё немного понаблюдать за происходящим.
— Так, вы тут понаблюдайте, а я отлучусь ненадолго, — как-то напряжённо выдавил Маккой и медленно двинулся в сторону кустов, из которых недавно выскочили Сулу и его спарринг-партнёр непонятного происхождения.
— Куда это он? — озадаченно спросил Кирк.
— Думаю, вон к той девочке в голубом платье. Видите, за тем деревом? — с готовностью пояснил Спок то, что и так было понятно, потому что Маккой как раз крепко обнял девочку, а потом закружил её на руках. Она заливисто смеялась, держась руками за его шею.
— Это Джоанна, его дочь, — почему-то смущённо проговорил капитан. — Он показывал мне фотографию. На ней ей столько же, сколько на вид этой малышке.
— И даже платье то же самое, — кивнул Спок. — Я тоже видел это фото. Думаю, девочка настолько же живая, насколько и мой двойник. Настоящей Джоанне сейчас никак не шесть-семь лет.
— Ты прав. Тоже кукла. Но ведь как живая! — воскликнул Джим. — Что у нас с идеями по поводу того, что здесь творится?
— Трикодер показывает наличие в недрах планеты какого-то производства, но по-прежнему не фиксирует никаких живых существ, за исключением членов десанта, — доложил Спок. — Члены десанта старшина Берроуз и энсин Хефнер, судя по показаниям приборов, сейчас в двух километрах южнее за той грядой. Находятся на месте и очень близко друг к другу.
— Хм. Не будем им мешать, — улыбнулся Джим.
— Как прикажете, капитан, — согласился Спок.
— Итак, вывод: в недрах планеты очень быстро и оперативно производят живых кукол и зачем-то подсовывают нам, — заключил Джим. — Вопрос: на хрена они это делают и кто такие эти они?
— Строго говоря, это два вопроса, — педантично уточнил Спок. Его двойник в это время безучастно смотрел на водную гладь озера, возле которого они стояли, и никак не принимал участия в беседе.
— Вот ты нудный, — пожаловался Джим. — Пусть два, какая разница? Ответы у тебя есть?
— Недостаточно данных, капитан, — продолжал занудствовать Спок. — Но есть предположение.
— Ну, уже кое-что. Давай, Спок, не томи, — поторопил его Джим.
— Вспомните, капитан, с каким настроением вы спустились на планету? О чём конкретно думали в ту минуту? — не спешил с ответом Спок.
— Вот ты ж... Ладно, о тебе я думал. Ты меня выбесил на борту прямо перед высадкой сам знаешь чем, — сложил руки на груди Кирк.
— Понятия не имею, о чём вы говорите, капитан, — отвёл глаза Спок. — Но это неважно. Важно то, что ваши мысли немедленно материализовались, стоило спуститься на планету.
— Чёрт, а ведь и правда! Мне ужасно хотелось тебе врезать, и тут бац — появляешься ты и начинаешь втирать, какой я никчёмный и бестолковый капитан. Конечно, я не удержался, хотя честно старался.
— Понятно, — поджал губы Спок, неодобрительно поглядывая в спину по-прежнему молчавшего двойника. — Он позволил вам выплеснуть давно копившуюся по отношению ко мне агрессию. Не знал, что так сильно вас раздражаю.
— Да ладно, брось. Всё ты знал и специально меня бесил. Скажешь, нет? — усмехнулся Джим.
— Возможно, иногда, — снова потупился Спок. — Но и вы не образец добродетели.
— Это уж точно, — расхохотался Джим, хлопая его по плечу. — Мы друг друга стоим. Мир?
— Строго говоря, мы с вами не ссорились, Джим, — очень мягко, как всегда у него получалось, произнес имя капитана Спок. — Но да, я за мир и полное взаимопонимание между нами.
— Вот за что тебя люблю, Спок, так это за точность и полноту формулировок, — восхитился Джим. — Что с куклой делать будем?
Они дружно обернулись к озеру и не увидели никаких следов пребывания только что стоявшего там двойника Спока. Он исчез тихо, незаметно и полностью. Даже трава там, где стоял, словно никогда не была примята. Чертовщина какая-то!
— И как это понимать? — озадаченно почесал затылок Кирк.
— Очевидно, двойник выполнил свою функцию и стал не нужен. А потому был, так сказать, изъят из обращения, — принялся размышлять Спок. — Кажется, я слышу приближение Сулу и его преследователя. Они всё ещё сражаются.
— Вот же Сулу неугомонный, — хохотнул Джим. — Уважаю и восхищаюсь его выносливостью.
Действительно, на дороге показался запыхавшийся Сулу. Он явно устал носиться по горам и лесам, но японец не отставал, продолжая размахивать сверкавшим на солнце мечом и что-то злобно выкрикивать.
— Думаю, капитан, мистеру Сулу стоит помочь. Если я не ошибаюсь, он не справляется, — бесстрастно проговорил Спок.
— Согласен, — кивнул капитан. — За мной!
Оба сорвались с места навстречу бегущей парочке. Они не успели совсем чуть-чуть. Японец как-то особенно высоко подпрыгнул и всадил меч в спину убегавшего Сулу. Джим выхватил фазер и попытался выстрелить. Фазер не работал. Самурай заметил новых противников и уже мчался навстречу. Джим судорожно соображал, что теперь делать. Если уж искусный фехтовальщик Сулу с мечом в руках не справился, то им и подавно не устоять против сошедшей с ума агрессивной куклы.
Подняв с земли увесистый камень, Джим приготовился к обороне и замер, уставившись на Спока, загородившего его собой. Но не это поразило Джима, а то, что в руках Спок держал здоровенную штуку с острой пикой на одном конце и широким закруглённым лезвием на другой. Умело, надо сказать, держал. Джим сообразил, что Спок только что нажелал себе оружие, и чертыхнулся от досады, что сам не додумался намагичить какой-нибудь револьвер или даже автомат вместо неработающих фазеров.
Между тем враги сцепились в кровавой схватке. Спок был хорош: быстрый, ловкий, сильный, умелый в обращении со своим странным оружием. Джим прямо залюбовался, но тут вспомнил про оставшегося лежать на земле Сулу и помчался к нему, по широкой дуге огибая дерущихся.
Опустившись на колени возле тела своего лучшего рулевого, Джим убедился, что Сулу мёртв. Как так? Мирная, никем не населённая планета — и вдруг такая нелепая смерть от руки игрушечного самурая? Перевернув тело Сулу, Джим увидел старинный шестизарядный револьвер, лежащий на земле прямо под ним. Быстро проверив барабан и убедившись, что он заряжен, Джим решительно поднялся на ноги и пошёл разбираться с убийцей, но его вмешательства уже не требовалось. Спок даже не особо запыхался, когда насадил самурая на свою пику. Джим опустил револьвер и сказал:
— Отлично, Спок. Круто ты его. А что это за штука у тебя?
— Это лирпа, капитан. Ритуальное оружие вулканцев. Нас с детства учат сражаться этим оружием. Как там энсин Сулу?
— Сулу мёртв, — тихо сказал Джим.
— Нелогично, капитан. Если планета исполняет наши желания, то мистер Сулу не мог умереть. Не думаю, что он этого желал, — покачал головой Спок.
— Тем не менее он мёртв, — вспылил Джим. — Иди и убедись. О Господи! Потерять члена экипажа на самой мирной планете из всех, что я видел.
— Капитан, а где тело?
— Не беси меня, Спок. Я только что его осматривал, — взвился Джим и растерянно оглянулся. Тела Сулу действительно нигде не было. Что за мистика?
— Хрень какая-то, — выдавил он из себя. — А самурай?
— Тоже исчез, — подтвердил Спок его опасения. — Интересно, что происходит?
— Мы обязательно это выясним, Спок, будь уверен, — свирепо раздувал ноздри Джим, готовый уже всю эту чёртову планету по камушку разнести, но добиться ответов на свои стремительно множащиеся вопросы.
— Мы слышали шум и крики, — подбежал к ним Маккой, держащий за руку девочку в голубом платье. — Что стряслось?
— Отойди от неё, Боунс, — хмуро приказал Кирк.
— С чего бы? — как всегда, не согласился Маккой. — Не бойся, детка, дядя Джим не в себе. Но он сейчас быстренько в себя вернётся и объяснит толком, чего это такой злой. Да, Джим?
— Боунс, ты же понимаешь, что это не может быть Джоанна, — тоскливо начал Джим. Как же он не любил подобные разговоры!
— Разумеется, — кивнул Маккой. — Я же, слава богу, не идиот. Джоанна лет на пять старше. И что?
— Это кукла, Боунс. Они могут быть опасны, — увещевал Джим. — В конце концов, я капитан. Будь любезен, подчиняйся моим приказам.
— И не подумаю, потому что приказ дурацкий, — немедленно возмутился Маккой. — Чем может быть опасна шестилетняя девочка, пусть и не совсем живая?
— Откуда мне знать? — в сердцах взмахнул руками Джим. — Но одна из этих кукол только что убила Сулу. Этот его самурай всё-таки его догнал.
— Во-первых, у самурая был меч. А где ты видишь меч у моей Джоанны? — начал Маккой. — Во-вторых, где труп Сулу? Спок?
— У меня не было возможности осмотреть тело, но я видел, как лезвие меча показалось из груди энсина Сулу, после чего он упал, — подтвердил слова капитана Спок. — Отвечая на ваш вопрос, скажу, что так же озадачен исчезновением тел Сулу и его убийцы, как и вы с капитаном. Мой двойник тоже исчез, причём будучи условно живым. Загадка, доктор. Пока не понятая нами загадка этой планеты.
— Весело, — подытожил хмурый Маккой, однако руку девочки из своей не выпустил. — Что делать будем?
— Искать того, кому можно задать вопросы, — воинственно одёрнул порванную форму Джим. — И уж поверьте, я его найду. А пока следить за каждой своей мыслью и не сметь ничего желать. За нами следят, если кто не понял. Спок, передайте остальным членам десанта срочно собраться на этой поляне у озера.
— Не нужно никого искать, капитан, — раздался рядом незнакомый голос. Из ближайших зарослей показался высокий седой мужчина в длинной хламиде. Он доброжелательно улыбался, оглядывая присутствующих.
— А вы?.. — уточнил капитан.
— Я здешний смотритель, — пояснил незнакомец, не переставая улыбаться. — Мы вдруг обнаружили, что вы совсем не понимаете, что здесь происходит. Я пришёл, чтобы всё вам объяснить.
— Ну что ж, объясняйте, — сложил руки на груди Джим, приготовившись слушать.
— Дело в том, что эта планета была создана людьми моей расы с единственной целью — развлечь посетителей. Всё, что здесь происходит, создано исключительно для вашего удовольствия. Вам достаточно представить, что именно вы хотите. Все ваши мечты и тайные желания воплотятся в ту же минуту, как вы подумаете о них. Вы можете встретить здесь всех, кого пожелаете, о ком скучали, кого, возможно, больше нет.
— Значит, для развлечения? — нахмурился Джим. — Но ведь мой рулевой Сулу погиб. Я сам видел труп.
— Капитан, здесь всё не взаправду, даже смерть, — возразил Смотритель. — Не верите? Посмотрите туда.
Джим, а вместе с ним и остальные, обернулись в ту сторону, куда указывал Смотритель. К ним от края поляны бодро шагал живой и совершенно здоровый Хикару Сулу. Он широко улыбался, помахивая какой-то травинкой, словно и не умирал вовсе, а просто тут гулял всё это время.
— Спок, доставай трикодер, — напряженно смотрел на энсина Кирк.
— Уже, капитан, — отозвался Спок, как всегда опередивший дельную мысль Кирка. — Трикодер подтверждает, что это наш мистер Сулу и он жив.
— Но как?! — воскликнул Джим. — Я же видел. Я даже трогал его тело вот этими вот руками.
— Меня забрали под землю, капитан, — приблизился счастливый Сулу. — Там у них такое! Вы мне не поверите. Смерть здесь весьма условна. Оказавшись внизу, я сразу был жив. Никаких ран и даже царапин. Чудо какое-то. Форму тоже подлатали быстренько. И вам бы не помешало, капитан.
— Поговори мне ещё, — ворчливо ответил Кирк. — Значит, развлечения.
— Да, — подтвердил Смотритель. — Если хотите, все ваши люди могут провести здесь несколько дней и как следует отдохнуть. Поверьте, ни один из них не пожалеет.
— А можно узнать, что за цивилизация способна создавать подобное? — позволил себе задать вопрос Спок.
— Не думаю, что на данном этапе развития вы готовы встретиться с представителями этой цивилизации. Скажу только, что уже много веков это самые мирные существа во вселенной, — улыбнулся Смотритель. — Так что вы решили, капитан?
— Хм. Ладно. "Энтерпрайз" капитану.
— На связи, капитан. Лейтенант Ухура, — раздался голос в коммуникаторе.
— Лейтенант, передайте Скотти, пусть готовит транспортерную. Весь экипаж за исключением дежурной смены идёт в увольнительную на планету. Их ждёт незабываемый отдых. Не забудьте включить себя в списки, Нийота, — усмехнулся Кирк и хитро посмотрел на Спока.
— Возможно, мне стоит вернуться на корабль, капитан, — ответил Спок спокойным взглядом. — Проследить за высадкой.
— Уверен?
— Да. Я уже достаточно отдохнул, — кивнул Спок.
— Спок, милый, — послышался чуть в стороне нежный голос.
Спок медленно обернулся, и Кирк готов был поклясться, что в его вулканском глазу сверкнула слезинка.
— Вероятно, мне всё же стоит задержаться, — промолвил Спок. Как под гипнозом, медленно, постепенно ускоряясь, он двинулся к невысокой стройной женщине, закутанной в легкие одежды, развевающиеся на ветру. Портрет этой женщины всегда стоял на полке в каюте старшего помощника Спока. Его мама Аманда Грейсон ласково гладила сына по волосам, а он уткнулся лицом ей в плечо и тихо вздрагивал всем телом. Это не могли быть рыдания, ведь он же вулканец.
— Пойдём, Джо, тут где-нибудь наверняка имеется парк с качелями и каруселью. Хочешь сладкой ваты? — подал голос Маккой, с трудом отводя взгляд от матери и сына.
— Да, идёмте все, — подхватил Джим, утирая предательские слёзы пыльным рукавом. — Смотритель, вы же покажете мне ваши подземелья?
— Если это вас развлечёт, капитан, — кивнул Смотритель, указывая путь.
Очень интересная идея и забавное исполнение)
С "я хирург, а не психотерапевт" — в голос) 2 |
Aru Kotsuno
Очень интересная идея и забавное исполнение) Спасибо, что прочитала. Планирую серию подобных работ. Так сказать, даёшь ребутом по местам боевой славы ТОСовцев))С "я хирург, а не психотерапевт" — в голос) 1 |
EnniNova
Будет любопытно, даже если фандом не мой) 2 |
Merryada
Буду ждать и других работ из этой серии! Они еще пока в стадии идей по ходу просмотра ТОС, до которого я наконец-то добралась.)) Но я, надеюсь, что азарт не пройдет и все сложится, как планирую.Спасибо, что зашли. Любителей Стартрек на сайте по пальцам пересчитать(одной руки). Нам надо держаться вместе)) 1 |
EnniNova
Теперь вы и меня вдохновили пересмотреть)) Надо освежить в памяти, может, сяду наконец закончу давний впроцессник. 1 |
Merryada
EnniNova Отлично! Конструктивная, мысль. А я приду читать и хвалить))Теперь вы и меня вдохновили пересмотреть)) Надо освежить в памяти, может, сяду наконец закончу давний впроцессник. 1 |
Stasya R Онлайн
|
|
Здорово ты про них пишешь. Живые они у тебя. Всегда интересно читать. И юмор такой хороший, ненавязчивый и легкий. Язык тоже как всегда на высоте. Мне нравится.
1 |
Stasya R
Здорово ты про них пишешь. Живые они у тебя. Всегда интересно читать. И юмор такой хороший, ненавязчивый и легкий. Язык тоже как всегда на высоте. Мне нравится. Спасибо тебе. Я их просто люблю, как ты своих мумиков))1 |
Кинематика
Согласна |
1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|