↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Дрожь земли (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ужасы, Экшен
Размер:
Миди | 88 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
В долине Перфекшен происходит нечто странное. Оказалось, здесь объявились невиданные монстры, и никто не представляет, как с ними справиться.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Долина Перфекшен, Невада

Каждое утро Алия отправлялась на свою обычную пробежку по Перфекшену — крохотному городишке у чёрта на куличках, в котором проживало всего четырнадцать человек, однако для них не было прекраснее места, даже несмотря на окружающую его пустыню: им нравилась тишина и безлюдный покой. Алии тоже нравилось здесь, и она ничуть не жалела, что в своё время переехала в эту глушь.

У магазина Уолтера Чанга, единственного на много миль вокруг, Алия заметила пикап Вэла и Эрла, возле которого собрались немногочисленные жители городка, и свернула с привычного пути, поддавшись любопытству:

— Что случилось?

— Мы закончили все дела здесь и хотели уехать из города, но дорогу завалило, там вроде начали разбирать завал, но никого из рабочих мы не видели, пришлось разворачиваться и ехать обратно. А пока я разворачивался, что-то вцепилось в грузовик(1), и я никак не мог сдвинуть его с места, — сообщил Вэл и кивнул на нечто странное, валявшееся у колеса пикапа. — Ты только посмотри на эту хрень! Она сломала нам радиатор!

— Что это? — Алия наклонилась, рассматривая повнимательнее то ли змею, то ли здоровенного червяка. — Вообще похоже на большого угря.

Берт носком сапога перевернул существо, и Алия увидела, что у этой "хрени", как выразился Вэл, нет глаз.

Кто-то побежал за фотоаппаратом, чтобы увековечить непонятное существо, Вэл и Эрл тем временем умудрились загнать Чангу останки, сторговавшись на пятнадцати долларах, а Алия, решив, что пробежку на сегодня можно закончить, зашла в магазин, служивший одновременно и кафе, в котором жители городка любили посидеть и обсудить такие редкие здесь новости. Уолтер Чанг тут же поставил перед ней её любимый рисовый пудинг. Алия мысленно усмехнулась — дружить с внучкой владельца кафе-магазина оказалось выгодно — и приступила к завтраку, прислушиваясь к разговорам за соседним столиком. Естественно, речь шла о змееподобном существе и о том, откуда оно взялось. Алии и самой хотелось бы это знать, но, как и остальные, за неимением исчерпывающей информации она могла только гадать.

Закончив с завтраком, Алия поднялась из-за столика и направилась к выходу, намереваясь вернуться домой и хорошенько обдумать произошедшее, но на пороге задержалась, услышав восклицание Мигеля:

— Так можно же поехать в Биксби за помощью на лошадях!

— Можно, — отозвался Уолтер. — А кто умеет верхом ездить?

Все переглянулись и дружно уставились на Вэла и Эрла. Те обречённо вздохнули.

— Ребята, я еду с вами! — повернувшись к приунывшим приятелям, заявила Алия.

Они втроём отправились готовиться к поездке: седлать лошадей, паковать в седельные сумки продукты и воду — кто знает, сколько времени им придётся провести в дороге, путь-то неблизкий.

Закрепив ремнями принесённое Уолтером одеяло, Алия легко вскочила в седло и огляделась. Вэл ещё возился, подгоняя по длине ремни стремян, Эрл застёгивал рюкзак, битком набитый бутылками с водой — так, на всякий случай, мало ли что случится. Наконец все трое уселись в сёдла, готовые тронуться в путь, и тут примчались Берт и Хезер.

— Постойте, ребята, вам нужны пушки помощнее этих жалких железок, — заявила Хезер. — Лучше возьмите один из этих браунингов, — она кивнула на кузов своего пикапа, битком набитый оружием, а потом протянула Эрлу винтовку. — А знаете что, возьмите-ка мою винтовку. Держи, триста семьдесят пятая(2)...

— Не дай себя убить, Алия, — сказал Берт. — Вот, держи. — Он вручил ей внушительный пистолет и пояснил: — Это немецкий самозарядный пистолет, калибр девять миллиметров, надеюсь, ты его не потеряешь.

Берт несколько нервно рассмеялся собственной шутке, и Алия поняла, что ему наплевать на пистолет — он волнуется за неё.

— Спасибо, Берт, — растроганно пробормотала она. — Обещаю, я верну его тебе в целости и сохранности.

Берт кивнул, отошёл к Хезер, а тройка добровольцев пришпорила коней.


* * *


Вэл, Алия и Эрл держались поближе друг к другу, чувствуя себя совсем крошечными в огромной пустыне, и то и дело напряжённо оглядывались: им не давала покоя мысль о змееподобной "хрени", испортившей пикап Вэла. А ну как эта штука тут не одна? И если она с такой лёгкостью справилась с машиной, то что останется от слабых людишек после нападения такого существа?

Уставшие кони перешли с галопа на рысь, а потом и вовсе на шаг.

— Бродягу Эдгара нашли мёртвым на верхушке мачты электропередач, — вдруг сказал Вэл. — Говорят, он там несколько суток просидел и умер от жажды. А старину Фреда кто-то сожрал вместе с его овцами. А на дороге... ты видел, Эрл?.. рабочих не видно было, зато каска валялась. И тварь эту мы тоже там подцепили...

— Заткнись, — недовольно проворчал Эрл, тревожно оглядываясь. — Такими темпами мы и к ночи до Биксби не доберёмся. — Он пришпорил своего коня, однако тот и ухом не повёл. — Придётся торчать тут в темноте.

— Так и знал, что ты трус, — буркнул Вэл.

Алия только вздохнула, глядя на парней, которые не могли и минуты прожить, чтоб не поддеть друг друга, но тем не менее оставались закадычными приятелями.

Издали донеслась музыка — излюбленное кантри Джима и Меган. Вскоре всадники подъехали к передвижному дому доктора Уоллеса, Вэл прямо с седла потянулся и постучал кулаком в дверь. Однако внутри царила тишина.

— Эй, доктор! Есть тут кто-нибудь? — Вэл спешился и заглянул в дом на колёсах. Эрл тем временем проверил ветхий сарайчик. Похоже, кроме них троих, здесь никого не было. Вокруг вообще было тихо, только ветер шелестел пластиковыми занавесками на настежь распахнутых окнах и по-прежнему приглушённо, но совершенно отчётливо играло радио. Однако не в доме. Вэл переглянулся с Эрлом и нахмурился. Странно, музыка слышалась где-то в стороне.

— Как же я ненавижу это дерьмо! — в сердцах выругался Вэл, вернулся к лошадям, оставленным под присмотром Алии, и выхватил из седельной кобуры свой винчестер. Эрл вооружился винтовкой Хезер, и они вдвоём под обеспокоенным взглядом своей спутницы принялись обходить участок доктора, настороженно оглядываясь, потому что не понимали, с чем могли столкнуться.

— Машины нет, — отметил Эрл. — Может, мы просто разминулись с ними?

— Не пойму, где играет этот чёртов Конвей Твитти(3)… — озадаченно пробормотал Вэл, прислушиваясь.

Они сосредоточились и осторожно двинулись на звук, постоянно озираясь по сторонам, завернули за дом и застыли. Вся лужайка была изрыта, как в загоне для овец, а музыка… музыка доносилась из-под земли!

— Что, чёрт возьми, происходит? — Вэл разгрёб ботинком рыхлую землю и поражённо уставился на… фары универсала Джима и Меган, они ещё горели, но совсем тускло, видимо, аккумулятор практически разрядился. Какая-то неведомая сила затащила машину под землю так, что она светом фар упёрлась в небо. Упав на колени, Вэл стёр грязь с решётки радиатора и отшатнулся, судорожно встряхивая руками: земля была пропитана кровью.

— Едем отсюда! Быстрее! — закричала Алия. Вэл и Эрл моментально оказались в сёдлах, и все трое, пришпоривая коней, во весь опор понеслись прочь, вдоль выложенной бетоном канавы для борьбы с наводнениями, за ограждение из колючей проволоки, подальше от чего-то непонятного и страшного, что случилось с доктором и его женой.

Они скакали, пока взмыленные кони в состоянии были нести их, потом придержали выбившихся из сил животных и какое-то время просто встревоженно озирались, чувствуя надвигавшуюся опасность и не понимая, откуда её ждать.

— Ладно, план такой, — наконец хрипло сказал Эрл. — Не останавливаемся, скачем всю ночь, не жалея лошадей.

— Согласен, — кивнул Вэл и передёрнул плечами. — Чёрт возьми! Что это за чёртовы штуки? Как они смогли закопать целый "Плимут"?

— И главное — зачем... — начала Алия.

И тут спокойно до этого стоявшие кони словно взбесились: вздыбившись, с диким ржанием они шарахнулись прочь, так что всадники едва не вылетели из сёдел. С трудом удерживая испуганно храпящих животных, все трое переглянулись.

— Болван Уолтер, нормальных лошадей подобрать не мог! — выругался Вэл, тем не менее вслед за Эрлом вытаскивая из седельной кобуры свой винчестер.

— Заткнись! — отозвался Эрл, настороженно оглядываясь. — Похоже, они что-то почуяли.

— Проклятье! — Вэл крепче перехватил винчестер, готовый в любую секунду открыть огонь во всё подозрительное. Но кругом царили тишина и безлюдье. Было совершенно непонятно, что же так напугало лошадей, что они чуть не сбросили всадников и не умчались куда глаза глядят. Алия внимательно осмотрела растрескавшуюся землю: вдруг где-то там, под чахлыми кустиками чертополоха и полыни, притаилась змея? Но нет, ничего живого на многие мили вокруг, кроме них троих, похоже, в этой пустыне не было.

— Ничего не вижу, — наконец заявил Вэл, устав вглядываться и вслушиваться. Остальные молча согласились с ним, однако что-то продолжало беспокоить лошадей, животные нервно переступали, фыркая и всхрапывая, и норовили сорваться с места.

Внезапно лошадь Эрла дико заржала, встала на дыбы и опрокинулась на спину. Эрла вышвырнуло из седла, грохнувшись наземь, он перекувырнулся через голову и какое-то время просто лежал, приходя в себя. Вэл и Алия, спешившись, кинулись к нему, но он уже зашевелился и сел, по виду вроде невредимый, хотя наверняка весь в синяках, потому что морщился и чуть слышно матерился.

— Ты как, нормально? — спросила Алия, осматривая его с ног до головы.

— Я в порядке, — отмахнулся Эрл. — Просто моя лошадь споткн...

Он повернулся к своему коню и выпучил глаза. Вэл и Алия недоумённо посмотрели на него, потом разом обернулись и застыли. Из-под земли словно выстрелили несколько змеечервяков и облепили голову упавшей лошади. Остальные кони в ужасе умчались, а несчастную жертву змеевидные твари медленно утаскивали под землю.

— Что это за монстры? — прошептала Алия, широко раскрытыми глазами уставившись на окровавленную лошадь.

— Вот как они охотятся! Прямо из-под земли! — выдохнул Вэл. — Наверное, так они прикончили и старину Фреда, и рабочих на дороге, а Эдгар успел залезть на мачту.

Внезапно до них дошло, что эти твари, закончив с конём, могут переключиться на людей, и, вскочив, все трое бросились было бежать. Но никто их не преследовал, и они остановились, нервно оглядываясь.

— Что это, чёрт возьми, такое? — поражённо спросил Эрл, глядя, как змееподобные червяки жрут его коня.

— Вот твари! — крикнул Вэл и разрядил винчестер в одно из существ. Раздался оглушительный визг, во все стороны брызнула оранжевая слизь, остальные змеечервяки моментально скрылись, а через мгновение под ногами Вэла и Эрла земля вспучилась так, что они, упав, покатились кубарем. Вэл выронил винчестер, но, потянувшись поднять оружие, замер, ошеломлённо уставившись на выросшую рядом с ними огромную насыпь, отделившую их от Алии.

— Ребята, с вами всё в порядке? — позвала она.

— Да, всё нормально, — откликнулся Эрл.

— Да их тут миллионы! — воскликнул Вэл, увидев, как рядом ещё сильнее вспучивается земля.

Но тут насыпь развалилась, и из неё показалась огромная голова.

— Да нет, всего одна! — потрясённо выдохнул Эрл.

Голова, безглазая, покрытая жёсткими костяными пластинами, которые, смыкаясь, образовывали штопор, была поистине чудовищных размеров. Если тело пропорционально ей, то монстр — ужасающая машина для пожирания пищи длиной в тридцать футов!

В безмолвном ужасе они попятились к ограде из колючей проволоки. Чудовище скользило к ним сквозь землю, как кит сквозь толщу воды. Вынырнув совсем рядом, оно раскрыло пасть, похожую на гротескный цветок: костяные пластины раздвинулись, как лепестки, открывая огромное, склизкое, сочащееся отвратительной слизью отверстие! А внутри рта оказался не язык, а множество тех самых змеевидных тварей, которые Вэл с Эрлом приняли за отдельных монстров! Эти "змеиные штуки" — вовсе не змеи, а жуткие зубастые щупальца, которые способны "выстрелить" на шесть футов, чтобы вцепиться в добычу!

Монстр фыркал, пыхтел, поднимая клубы пыли, и жутко вонял, потом вдруг нырнул под землю и ринулся к замершим людям, вздымая горб земли, по которому Вэл, Эрл и Алия смогли определить, где именно движется чудовище, и, отпрыгнув в сторону, бросились бежать вдоль проволочного ограждения.

Позади них с треском сломался и упал один сбитый монстром столб, потом второй, третий. Оборачиваться не было времени, но, судя по звукам, жуткое существо настигало беглецов, причём очень быстро: столбы ограды падали всё чаще, натягивая мелодично звенящую проволоку, и эти звуки словно подстёгивали людей. Они неслись изо всех сил, несмотря на слабеющие от усталости и ужаса ноги и разрывающиеся от нехватки воздуха лёгкие. Каждый из них понимал: остановишься — умрёшь.

— Оно нас догоняет! — обернувшись через плечо, заорал Вэл и прибавил ходу. Вернее, попытался прибавить — ноги уже совсем не слушались.

— Чёрт! — на бегу взвыл Эрл: канава, вдоль ограждения которой они бежали, заканчивалась пропастью шириной футов в восемь. Выбор был невелик: либо прыгать, либо стать обедом для твари, которая неслась за ними с грохотом локомотива.

Они отчаянно пытались прибавить скорости, чтобы набрать необходимый для прыжка разгон.

— Мы сможем, мы сможем, мы сможем! — словно мантру, твердил на бегу Эрл.

— О господи! — выдохнула Алия на самом краю бетонной пропасти, что было сил оттолкнулась и прыгнула. И... не долетела, как и её товарищи. Все трое врезались в противоположный склон канавы, судорожно цепляясь ногтями за край, скатились на покатое дно и в ужасе зажмурились, ожидая неминуемой смерти. Через долю секунды тварь с грохотом врезалась в забетонированную окантовку канавы. Стена толщиной в фут вспучилась, во все стороны по бетону побежали рваные трещины, посыпались осколки, а через одну из трещин вылетело крючковатое щупальце!

Перепуганные Вэл, Алия и Эрл отшатнулись, крепче вжимаясь спинами в противоположный склон канавы. Но стена выдержала неистовый напор чудовища. И даже больше: щупальце вдруг бессильно обмякло, а из ощерившейся осколками трещины просочилась вязкая вонючая слизь. Измученные беглецы какое-то время таращились на оранжевые потёки отвратительной субстанции, наконец Эрл осмелился подползти поближе и, тяжело дыша, пробормотал:

— Тупая скотина… сама себе башку разбила.

— Это нокаут! Ей хана! — ликующе воскликнул Вэл. — Мы убили её! — Он погрозил кулаком мёртвому монстру. — Так тебе и надо, уродина!

Внезапно несколько мелких камешков сорвались с края канавы у них за спиной, и они подскочили как ужаленные, однако, обернувшись, с облегчением увидели смотревшую на них с любопытством Ронду, занимавшуюся в долине Перфекшен сейсмологическими исследованиями.

— Привет, ребята, как дела? Послушайте, вы не заметили ничего необычного только что? Вибрации? Знаете, что-то вроде подземных толчков?

Вэл и Эрл, переглянувшись, расхохотались. Алия уже открыла было рот, чтобы объяснить, когда Ронда заметила растрескавшуюся стену.

— Что это? — ахнула она.

Осколки бетона отвалились, в трещине торчала ужасающая голова монстра, окровавленная, с распахнутыми ротовыми пластинами, со множеством щупалец.

— Господи… оно так воняет, потому что сдохло? — Эрл провёл рукой по лицу, морщась от зловония.

— Я не вижу глаз… наверное, оно живёт под землёй, — пробормотала Ронда, внимательно рассматривая дохлого монстра. — И эти щупальца...

— Да, похоже, они вылетают изо рта, хватают жертву и тянут вниз. Хорошо, что мы его убили, пока оно никого не съело, — заметил Эрл.

— Слушайте, это же сенсация. Пожалуй, это самое крупное открытие в зоологии нашего века.

Тем временем Вэл, орудуя одолженной у Ронды лопатой, откопал остальное тело погибшего монстра.

— Ничего себе! — заорал он. — Эй, вы только посмотрите, я нашёл её задницу! Боже, вот это находка!

Эрл, Ронда и Алия забрались наверх. Вэл как раз соскребал с хвоста существа последние комья земли. Монстр оказался поистине исполинских размеров, не менее тридцати футов в длину.

— Вот это громадина, — пробормотала Алия. — А двигается быстро.

— Вот почему твои сейсмографы сходили с ума, — сказал Вэл Ронде. Та кивнула и подошла поближе, внимательно рассматривая существо.

Его огромное сигарообразное тело около восьми футов в диаметре в самом толстом месте покрывали сотни коротких, направленных назад, выдвижных шипов.

— Да, — Ронда осторожно подёргала один из них: он ходил в своём гнезде, как поршень, — так вот как она передвигается под землёй — отталкивается шипами. Вот откуда такая скорость. И мои сейсмографы её улавливали! Неудивительно, что я не смогла проводить исслед... — Она осеклась, странно посмотрела на стоявшего рядом Вэла, потом кинулась к брошенному на дне канавы рюкзаку, вытащила пачку распечаток с сейсмографа и несколько секунд лихорадочно изучала их.

— Эй, Ронда, — окликнул её Эрл, — ты ничего не знаешь об этих тварях?

— Ну конечно, Эрл, — насмешливо протянул Вэл, пихнув приятеля локтем, — все знают, только тебе не говорят. — Он посерьёзнел. — Да никто в жизни такого никогда не видел! Похоже, мы действительно открыли что-то новенькое. И можем неплохо на этом заработать, кстати.

Ребята понимающе переглянулись, а Алия закатила глаза:

— Вы что, серьёзно?

— А почему нет? — возмутился Вэл. — Должны же мы как-то компенсировать испорченный грузовик и собственные нервы!

— И старина Чанг не получит этого монстра за жалкие пятнадцать баксов, — добавил Эрл.

— Точно! — Вэл оглядел чудовище, словно уже прикидывал, сколько денег они с Эрлом смогут за него выручить. — План такой: подгоняем грузовик тонн на пять, с большой лебёдкой. Хотя нет, лебёдкой можем повредить ему кожу. — Вэл задумался, прикидывая варианты.

— Ну тогда нужен кран с подъёмными ремнями.

Пожав плечами, Алия подошла к Ронде, по-прежнему лихорадочно просматривавшей распечатки с сейсмографа:

— Что ты ищешь?

Ронда выхватила из вороха бумаг одну и с ужасом уставилась на неё, потом подняла голову и с не меньшим ужасом посмотрела на Алию.

— Судя по всему, есть ещё четыре таких штуки! — прошептала она.

— Что? — Алия посмотрела на испещрённую кривыми линиями распечатку и, поняв, в чём дело, закричала: — Эй, вы, заткнитесь! Идите сюда!

— Ещё четыре? — недоверчиво переспросил Эрл.

— Да, вот, смотрите, — Ронда показала результаты своих наблюдений. — У меня сейсмографы стоят по всей долине. Если сравнить разные показания, этих существ должно быть пять. Вот одно вчера в два часа, а вот другое в то же время в трёх милях отсюда. — Она ткнула пальцем в две распечатки. — Значит, два. А вот здесь… — она показала ещё пару графиков, — ещё несколько.

— Проклятье! — Вэл подхватил обеих девушек под руки и потянул в ту сторону, откуда пришла Ронда. — Где твой грузовик?

— Вон там, за камнями, — она показала на холм, усеянный огромными валунами, которые торчали из песчаной почвы пустыни, как гигантские грибы.

— Давайте к машине, быстро! — скомандовал Эрл и вдруг, споткнувшись, с криком провалился одной ногой в яму. Вэл тут же сориентировался и дёрнул его на себя, вытаскивая из песчаной ловушки.

— Норка суслика… — пробормотала Алия, чувствуя, как сердце бешено колотится о рёбра. Она в самом деле перепугалась и за Эрла, и за всех остальных: если бы это была тварь, подобная убитой, ни у кого из них не было бы и шанса выжить.

— Мелкие гадёныши, — выругался Вэл.

Ронда напряглась, услышав хорошо знакомый ей звук — мягкое царапанье иглы сейсмографа по бумажному цилиндру. Она похлопала Вэла по плечу и безмолвно кивнула на прибор. Игла сходила с ума!

Ничего объяснять не понадобилось, всё и так было понятно. Все четверо бросились к валунам, забрались на один из камней и застыли, напряжённо прислушиваясь и оглядываясь.

Через мгновение у основания скалы раздался лёгкий шелест, склизкие крючковатые щупальца принялись обшаривать шершавый камень. Содрогнувшись от отвращения и ужаса, люди перебрались повыше, за пределы досягаемости. Ко всеобщему облегчению, щупальца скользнули обратно под землю.

— Хорошо, хоть лазать не умеет, — буркнул Эрл.

— Вероятно, ему, как подземному жителю, по поверхности передвигаться проблематично, — пояснила Ронда.

— Боже, они живые воняют хуже, чем мёртвые, — поморщился Вэл. Алия молча согласилась с ним: от зловония, распространившегося в воздухе после появления существа, перехватывало дыхание.

— Ладно, а как далеко твой грузовик? — спросил Эрл. — Не хотелось бы долго торчать тут, рядом с этой штукой.

— Вон там, — показала Ронда на едва видневшуюся в сотне ярдов от валунов крышу пикапа.

— Ну и как мы туда доберёмся? — Вэл скептически посмотрел на обширные участки свободной от камней песчаной почвы.

— Если этот такой же быстрый, как и первый, то бежать бесполезно, он легко нас догонит, — заметила Алия.

— Ну, значит, сидим здесь, — вздохнул Вэл и поудобнее устроился на валуне.

— Я уверена, что среди описанных окаменелостей нет ничего подобного им, — сказала Ронда, усаживаясь рядом. — Значит, они появились раньше известных нам ископаемых останков, им наверняка пара миллиардов лет. Просто мы до сих пор никогда не видели ни одного из них.

— Ты точно в этом уверена? — скептически спросила Алия. Ронда пожала плечами.

— Я бы проголосовал за космос, — предположил Эрл. — Не похожи они на местных.

— А я — за атомные испытания, — подхватил Вэл. — Или нет — биоинженерия! Их создало правительство, большой сюрприз в следующей войне.

Алия засмеялась, хотя смех получился невесёлый. На пару часов все замолчали. Время тянулось медленно, ничего вокруг не происходило.

— Слушайте, мы торчим тут уже чёрт знает сколько, — не выдержал наконец Эрл. — Может, он уже уполз?

— Может, да, а может, и нет. Хочешь проверить? — фыркнул Вэл.

— Да пошёл ты, — вяло огрызнулся Эрл.

Алии давно уже пришла в голову одна идея, но она всё не решалась не то что привести её в исполнение, а даже просто озвучить: ей было элементарно страшно, перед глазами стояла жуткая голова чудовища, гнавшегося за ними с ребятами. Но Эрл прав: сидеть на этих камнях бесконечно невозможно. Она посмотрела на несколько жердей из разрушенной изгороди, валявшихся у подножия холма, до них легко было дотянуться, не слезая с валунов.

— Ты что задумала, Алия? — спросил Эрл, глядя, как она медленно сползает к основанию камней. — Осторожно, а то Берт нам головы за тебя поотрывает.

— Точно, как я сама не догадалась! — воскликнула Ронда и последовала за Алией. Вэл с недоумением посмотрел на девушек:

— Эй, у вас всё нормально?

— У этих жердей радиус добрых футов шесть, да? — тихо спросила Алия, стараясь дотянуться до ближайшей.

Ронда только кивнула. Подхватив одну из жердей, она потянула её на себя, конец жердины проскрёб по песчанику, и почти тут же земля буквально вздыбилась, в шквале разлетевшихся камней, песка и хлещущих во все стороны зубастых щупалец из почвы с рёвом высунулась гигантская голова.

— Блядь! — вскрикнула Алия, шлёпнувшись на задницу и выронив свою жердь.

— Сукин сын! — заорал Вэл.

— Вот скотина! — выругался Эрл. — Он ждал всё это время. Как, чёрт возьми, он вообще узнал, что мы ещё торчим тут?

— Он слушал, — задумчиво пробормотал Вэл. — У него нет глаз, он не может нас видеть, но он слышит.

— С каких это пор ты стал таким умным? — изумилась Алия.

— Конечно! — Ронда поражённо уставилась на Вэла. — Он чувствует малейшие сейсмические колебания… слышит каждое наше движение. Особенно на этом камне. Это идеальный проводник.

Вэл нахмурился, с показным безразличием уставившись на пустыню, окружавшую их, словно песчаный океан.

— Всегда хотела оказаться на необитаемом острове, — улыбнулась Ронда, — только представляла себе всё же воду, а не песок.

Вэл мельком глянул на неё и, заметив лукавые искорки в её глазах, не выдержал и тоже засмеялся.

Быстро темнело, раскинувшееся над пустыней бескрайнее небо постепенно меняло цвет от голубого к розовому, пурпурному и наконец распростёрлось над наблюдавшими за ним людьми тёмно-синим бархатным покрывалом, на котором тут-там уже поблёскивали серебристые звёздочки.

— Знаете, не хочу показаться грубым, — Эрл поднялся и направился на другую сторону валунов, постепенно тонувшую во тьме, — но мне надо кое-что уладить.

— И мне, — в один голос сказали Ронда и Алия. Вэл тоже встал и пошёл за Эрлом:

— Ладно, мальчики налево, девочки направо.

На несколько мгновений воцарилась тишина, нарушаемая только шорохом одежды, чуть слышным журчанием и слабым шёпотом Алии:

— Ронда, у меня есть немного туалетной бумаги, тебе нужно?

Облегчённо вздыхая, все четверо вернулись на прежнее место на вершине скалы и принялись устраиваться на ночлег: в кромешной тьме нечего было и думать что-то предпринимать, чтобы добраться до машины Ронды.


* * *


Насыщенный оранжевый солнечный свет бесшумно наползал на погружённую в мёртвую тишину пустыню. Люди на скале ещё спали, только Эрл уже проснулся, хотя лежал неподвижно, чтобы не потревожить Алию, устроившуюся головой на его коленях вместо подушки. Вэл свернулся калачиком неподалёку и время от времени вздрагивал от утренней свежести, поскольку был в одной рубашке. Эрл чуть приподнялся, нашёл взглядом Ронду и тихо ухмыльнулся: девушка спала, завернувшись в куртку Вэла.

Постепенно все проснулись.

— Спасибо, — Ронда смущённо протянула продрогшему Вэлу его куртку.

— Без проблем, — тоже смутился Вэл, покосившись на ухмылявшегося приятеля. — Рад удружить.

— Ммм, — недовольно промычала Алия, потягиваясь, — как я хочу спать.

— Подъём, — неумолимо подтолкнул её Эрл, — надо придумать, как нам добраться до грузовика Ронды.

Пошарив в карманах, он выудил пачку сигарет и, посмотрев на Вэла, довольно кивнул: тот держал в руке зажигалку. Закурив, Эрл оглядел заспанных друзей:

— Ну что, ребята, какие идеи?

— Сначала давайте посмотрим, там ли ещё наш приятель, — предложил Вэл и швырнул обломок камня подальше от валунов, на которых они нашли убежище. С тихим шелестом песок вспучился, камень исчез, и земля опять выровнялась. — Чёрт бы побрал эту скотину! — тихо выругался Вэл.

— У него что, логова нет, что ли? — озадачился Эрл.

Ронда с Алией не ответили. Обе девушки хлопотали у брошенных вчера вечером жердей и то и дело посматривали в сторону пикапа Ронды.

— У нас есть идея, — наконец сказала Ронда, но ребята не обратили на неё внимания, пытаясь придумать хоть что-то, чтобы одурачить караулившего их монстра и выбраться из ловушки. — Эй! — повысила голос Ронда.

— А если просто побежать? — не слушая, предложил Вэл.

— Вчера мы его обогнали, по крайней мере, в спринте, — согласился Эрл.

— Заткнитесь! — неожиданно рявкнула Алия. Эрл с Вэлом изумлённо уставились на неё, впервые услышав подобное, обычно Алия была тише воды, ниже травы и разговаривала соответствующе.

— Мы придумали, как добраться до моей машины, — одобрительно кивнув подруге, сообщила Ронда. Ребята оживились.

— Значит, всё-таки побежим? — уточнил Вэл.

— Бежать — не выход, — отрезала Ронда. — Это существо слишком быстрое, чтобы надеяться обогнать его. Мы сделаем по-другому. — Она подняла одну из жердей. — Ребята, вы умеете прыгать с шестом?

— Чего? — удивился Эрл.

— Ну, не то чтобы у нас было чертовски много вариантов, — уныло пробормотал Вэл, разглядывая жерди.

— Вы что, серьёзно? — Эрл недоверчиво смерил взглядом расстояние от скал до пикапа.

— Абсолютно! — Ронда примерилась жердью, с силой оттолкнулась и плавно перенеслась через открытый песок на соседний камень примерно в пятнадцати футах от них. — Давайте! — помахала она рукой.

Алия без колебаний последовала её примеру. В том месте, где её шест коснулся земли, на мгновение показалось крючковатое щупальце.

Эрл переглянулся с Вэлом, никто из них не спешил хвататься за оставшиеся жерди.

— Давайте, ребята! — подбодрила Ронда. — На этих камнях оно нас не достанет, а моя машина припаркована почти рядом с валуном, у нас всё получится!

— Ну же, мальчики! — поддразнила Алия, примеряясь к следующему прыжку. — Спорим, я доберусь до грузовика первой!

Эрл хмыкнул, схватил жердь, примерился, шумно выдохнув, оттолкнулся и... шлёпнулся обратно на свой валун: толчок оказался недостаточно сильным.

Вэл заржал и тут же осёкся, когда Эрл сунул ему в руки свой импровизированный шест:

— На, сам попробуй!

С отчаянием взглянув на смотревшую на него Ронду, Вэл схватил жердь, в два шага разогнался и легко перелетел через песчаный участок. В первую секунду он даже не поверил, что у него получилось, но потом, подхваченный адреналином, он ринулся дальше и вскоре нагнал девушек.

Эрл вздохнул, ему эта затея совсем не нравилась, но другого способа добраться до машины он не видел, так что пришлось прыгать, что он и сделал, стараясь не думать о то и дело выскальзывавших из-под земли зубастых щупальцах.

Странное это было зрелище: четыре фигуры, перелетающие с камня на камень в зыбком мареве полуденного зноя.

Наконец они добрались до валуна, за которым был припаркован пикап Ронды. Однако машина стояла всё же не вплотную к камню, до неё было ещё не менее десяти футов обычного песка.

— Как думаете, оно ещё тут? — прошептал Вэл, вглядываясь в почву между валуном и машиной.

— Скорее всего, да, — отозвалась Алия.

— Как только мы окажемся в грузовике, придётся тут же трогаться с места и ехать очень быстро, — сказала Ронда, доставая из кармана ключи.

— Я предлагаю прыгнуть всем вместе, — откликнулся Эрл.

Возражений не последовало.

— Готовы? — спросила Ронда и, стиснув в зубах ключи от машины, поудобнее перехватила свой шест.

— Раз, два… — начал отсчёт Вэл.

На счёт "три" все разом оттолкнулись, упёршись шестами в землю, перелетели в кузов пикапа. Ронда тут же нырнула через заднее окно в кабину, вставила ключи в зажигание, другой рукой выжала сцепление, взревел мотор.

Позади пикапа взметнулся столб земли, зубастые щупальца взвились со всех сторон, стараясь перехватить ускользающую добычу.

— Давай! Давай! Давай! Поехали! — заорал Вэл, остервенело отбиваясь от щупалец.

Ронда отпустила сцепление и что было сил вдавила в пол педаль газа. Пикап сорвался с места и, поднимая клубы пыли, рванул прочь от скал. Ронда рулила вслепую, вися в окне вниз головой, Эрл с Вэлом держали её за ноги, а Алия колотила по прицепившимся к бортам щупальцам найденной в кузове большой железкой, ни названия, ни применения которой она даже не знала.

Одно из щупалец разбило стекло с водительской стороны и кинулось было на Ронду, которая не имела возможности защититься. Алия вовремя заметила опасность и что есть сил огрела щупальце своей железкой, однако не успела повернуться и отбить другую атаку, щупальце впилось ей в руку и потянуло из кузова. Эрл, не отпуская ноги Ронды, вцепился в свободную руку Алии, стараясь удержать завизжавшую от ужаса и боли девушку.

Ронда под дикие вопли Вэла прибавила газу, пикап с оглушительным рёвом прыгнул вперёд.

— Эта сука оторвала глушитель! — закричал Вэл. Впрочем, глушитель оказался единственной добычей отставшего монстра, всё же тягаться в скорости с автомобилем тот не мог.

— Ребята, я не могу вести машину вниз головой! — закричала из кабины Ронда. Эрл и Вэл опомнились, отпустили её ноги, и она наконец смогла заползти на сидение и сесть нормально.


* * *


Ревущий, как танк, пикап замер перед заведением Уолтера Чанга. Вэл с Эрлом выпрыгнули из кузова, помогли спуститься Алии, баюкавшей укушенную руку в подсыхающих потёках крови.

— Нам лучше собраться всем вместе, — предложил Вэл.

Никто и не подумал возражать, и вскоре у Чанга собралось всё немногочисленное население Перфекшена, кроме Берта и Хезер, с которыми Уолтер пытался связаться по рации.

— Ты серьёзно, Вэл? Ты думаешь, мы даже здесь, в городе, не в безопасности? — недоверчиво спросил Мигель, глядя, как Вэл, разорвав рукав рубашки Алии, промывает рану на её руке.

Всё загалдели пуще прежнего.

— О нет, тише! — крикнула Ронда. — Они слышат нас! Они чувствуют малейшую вибрацию почвы. И это заменяет им зрение, когда они охотятся.

— Значит, если мы не будем шуметь и создавать вибрацию, они не придут сюда? И просто оставят нас в покое? — с надеждой предположил Мигель.

Вэл покачал головой и подошёл к топографической карте на стене.

— Они догнали Эдгара здесь. Схватили старого Фреда здесь. Прибили дорожных рабочих здесь. А доктора похоронили вместе с машиной здесь. — По мере того, как он отмечал на карте места нападений, становилось очевидно: все точки выстраивались в линию, постепенно приближавшуюся к Перфекшену.

— Эта долина для них — как огромный шведский стол, и если мы не уберёмся отсюда, то станем следующим блюдом, — заключил Вэл.

Неожиданно снаружи прозвучал жуткий вопль, что-то влетело в открытое окно и попало прямо в грудь Эрлу. Тот подскочил как ужаленный, с отчаянными криками отмахиваясь от угодившего в него предмета. Но это оказался всего лишь мяч, а за окном хохотал до слёз Мелвин.

— Ах ты, мелкий паразит! — взбеленился Эрл. — Прибью паршивца за такие шуточки!

Эрл схватил мяч и зло швырнул его в шутника, но Мелвин легко увернулся и убежал, сообразив, что разгневанный Эрл в самом деле способен надрать ему уши.

— Вот мелкий засранец, — проворчал Эрл. — Нарвётся когда-нибудь со своими шуточками, надеру ему задницу.

— И куда нам идти, Вэл, если эти твари такие опасные, как вы говорите? — вернулся к прежней теме Нестор.

— Горы — сплошной гранит. Там мы будем в безопасности и сможем по ним добраться до самого Биксби даже пешком, — сказала Ронда.


* * *


Мелвин решил не появляться у Уолтера, пока Эрл не остынет, и ушёл играть с мячом на задний двор.

Какое-то время только и слышно было в дневном зное, как гудели голоса внутри магазина да шлёпал по утрамбованному песку мяч. А потом вдруг что-то громко прошуршало, и Мелвин удивлённо обернулся, не услышав характерного удара мячика о землю. И удивился ещё больше, вообще не увидев своего мяча.

Мелвин осмотрелся, но мяча нигде не было, он словно испарился, только невдалеке от подростка клубилась пыль и словно двигалась земля.


* * *


Услышав очередной пронзительный крик Мелвина, все собравшиеся у Уолтера вскочили.

— Ну всё, я надеру ему задницу! — рявкнул Эрл и бросился к двери.

— Я помогу тебе! — устремился за ним Вэл.

Они выскочили на улицу, но никого там не увидели. Где же Мелвин? Вокруг не было ничего, кроме гнетуще жаркой пустыни. И тут они услышали сверху тихое прерывистое поскуливание: на телефонном столбе, отчаянно цепляясь за него, сидел перепуганный Мелвин.

Вэл и Эрл замерли и переглянулись, мгновенно сообразив, в чём дело. Не говоря ни слова, они бросились в разные стороны. Словно кит сквозь толщу воды, прямо на том месте, где они только что стояли, с рёвом вырвалась из-под земли жуткая тварь: огромная пасть распахнута, во все стороны хлещут склизкие щупальца.

Горожане, выбежавшие из заведения Уолтера вслед за Вэлом и Эрлом, в ужасе кинулись врассыпную: кто-то побежал к своим домам, кто-то заскочил обратно в магазин.

Телефонный столб содрогнулся, с пронзительным скрипом наклонился, не выдержав чудовищного удара. Мелвин сорвался, грохнулся наземь, но тут же вскочил и вне себя от ужаса метнулся к ближайшему укрытию — сараю из гофрированной жести на задворках заведения Уолтера.

Вэл, Эрл, Алия, Ронда, Мигель и Уолтер Чанг вернулись внутрь магазина.

— Господи! Парни, у вас есть оружие?! — огромными глазами посмотрел на Эрла и Вэла перепуганный Мигель.

— Большой, как дом! Что же нам делать… — клацнул зубами от ужаса Уолтер Чанг.

— Тихо! Тихо!!! — крикнула Ронда.

Мигель и Уолтер замолчали. И в наступившей тишине особенно зловеще прозвучал шорох где-то под полом. Здание вдруг заскрипело и застонало, как корабль в бурю. В баре за спиной Уолтера задребезжали бутылки со спиртным, а люди застыли, как манекены, до звона в ушах прислушиваясь, как движется, фыркая и шурша песком, огромное, смертельно опасное существо. Сквозь половицы просочилось внутрь ужасное зловоние, Уолтор Чанг и Мигель скривились, с трудом сдерживая тошноту.

Спустя несколько томительных минут всё стихло.

— Помните, — напряжённо прошептала Алия, — никакого шума, никакой вибрации.

Все по-прежнему стояли, замерев и не решаясь даже вытереть испарину, как вдруг с улицы донеслось звонкое "пинг-пинг-пинг". Минди! Все бросились к окнам. Девочка прыгала на своём "кузнечике"(4) по пустынной улице, стараясь попасть в такт музыке, звучавшей у неё в наушниках, и не слышала перепуганных воплей:

— Минди! Слезай со своей палки! Иди сюда, девочка! Беги, Минди!

Но плеер заглушал их крики. А в полусотне футов от девочки зловеще заклубилась пыль!

Вэл выскочил за дверь и что есть сил устремился к Минди, стараясь опередить устремившуюся к ребёнку под землёй смерть.

Минди всё прыгала, и короткие светлые косички весело подпрыгивали вместе с ней. В какой-то момент она повернулась и увидела несущегося прямо на неё Вэла. Всё произошло одновременно: под "кузнечиком" вдруг треснул асфальт, Вэл схватил Минди и, не удержавшись на ногах, грохнулся наземь, стараясь извернуться так, чтобы не придавить девочку, а Минди вскрикнула, схватившись за ободранный локоть:

— Ай! Вэл, ты сделал мне больно!

Вэл ладонью закрыл ей рот, призывая к молчанию. Широко раскрытыми глазами они смотрели, как "кузнечик" Минди застыл на мгновение над трещиной в асфальте, а потом его засосало под землю!

Примчалась перепуганная Нэнси и обняла дочку, Вэл жестом велел им не шуметь. Какое-то время они в замешательстве оглядывались, пытаясь понять, где сейчас подземный монстр. Внезапно из земли прямо перед ними вырвался "кузнечик" Минди. Вэл метнулся к пикапу Нестора, стоявшему неподалёку, а Нэнси, крепко обнимая дочь, побежала вверх по улице к своему дому.

Существо врезалось в грузовик, разорвав шину. Вэл судорожно цеплялся за крышу, стараясь удержаться и не вылететь из кузова, и вдруг увидел, что на полпути между ним и магазином застыли Ронда, Алия и Эрл. Видимо, они тоже бежали к Минди, а теперь не могли нигде укрыться.

— Вернитесь в магазин, ради всего святого! — шёпотом закричал Вэл. Но они медлили, чуть слышно совещаясь, как вытащить Вэла из пикапа, потому что долго он там не продержится, а тварь атаковала машину с фанатичной настойчивостью.

Внезапно ниже по улице невысокая стена из шлакоблоков, обрамлявшая подъездную дорожку у одного из домов, разлетелась вдребезги.

— О господи, — выдохнул Эрл. — Ронда, Алия, там ещё одна!

Он бросился обратно к Уолтеру, но Ронда и Алия замешкались, и облако пыли над вспучившейся землёй показало, что им отрезали путь к магазину. Алия успела запрыгнуть в кузов грузовика к Вэлу, а Ронда понеслась к сараю, в котором прятался Мелвин. Но уже почти добравшись до него, она споткнулась и упала, запутавшись ногами в старой ржавой колючей проволоке, валявшейся в куче перекати-поле. И чем больше Ронда дёргалась, пытаясь освободиться, тем сильнее проволочные нити опутывали её ноги.

А буквально рядом с ней из-под земли выскользнули зубастые щупальца. От их первой атаки Ронде удалось увернуться, но при этом она так спеленала колючей проволокой свои ноги, что больше была не в силах пошевелить ими и в отчаянии уже прощалась с жизнью, глядя, как щупальца ощупывают землю в поисках увернувшейся добычи и подбираются к ней всё ближе.

Ронда судорожно дёргала за проволоку, не обращая внимания на разорванные штаны и израненные ноги, а щупальца подбирались к ней всё ближе. Подобно пауку, чувствующему, что что-то попало в его паутину, монстр знал, что он что-то поймал. Его крючковатые щупальца устремились вперёд, пачкая слизью проволоку, и яростно дёрнули Ронду к чудовищной пасти.

Ронда беспомощно билась в плену колючей проволоки, а зверь тянул и тянул её к себе. Она отчаянно закричала.

А потом появился Вэл и ударил тварь киркой, монстр издал неземной вопль, его щупальца отшатнулись. Но было видно, что он готовится к новой атаке.

— Давай! — заорал Вэл, сорвав с Ронды ботинки. — Снимай эти чёртовы штаны!

Ронда торопливо расстегнула ремень, Вэл резко потянул её на себя, одновременно вытаскивая из штанов и убирая с линии атаки чудовища.

В следующее мгновение второй монстр с рёвом вырвался из-под земли чуть ли не у них под ногами. Вэл и Ронда бросились к Уолтеру, а старый деревянный тротуар, опоясывавший магазин, взрывался у них за спиной, разлетаясь щепками под неистовым напором огромного тела.

— Давайте! Быстрей, быстрей! — закричал Эрл, распахнув входную дверь.

Вэл и Ронда прыгнули на порог, а прямо за ними вздыбились доски тротуара — они успели укрыться в магазине буквально в последнюю секунду.

Эрл быстро захлопнул дверь и подхватил на руки задыхающуюся Ронду — напряжение последних минут отняло у неё все силы.


* * *


Все внутри магазина нервничали, хотя старались этого не показывать, и напряжённо вглядывались в окна, однако на улице было тихо, только воздух дрожал над раскалённой от зноя землёй.

— Это должно быть чертовски больно. — Вэл осторожно смазывал йодом порезы на ногах Ронды.

— Так и есть, — улыбнулась Ронда, пытаясь отвлечься от боли. — Значит, это одна из твоих обычных работ — спасать людям жизнь?

— Да нет, это впервые, — смутился Вэл, отворачиваясь от её испытующего взгляда.

Подошёл Уолтер и протянул Ронде новые брюки.

— О, спасибо. — Она осторожно натянула штаны, стараясь не задевать едва переставшие кровоточить порезы.

Вэл окинул взглядом тех, кто вернулся в магазин, и нахмурился.

— А где Алия? — резко спросил он.

— Что случилось? — Ронда обулась, выпрямилась и вопросительно посмотрела на Вэла.

— Где Алия? — повторил тот.

Неожиданно здание содрогнулось. Доски пола с пронзительным скрипом прогнулись, в щелях показались щупальца и начали не спеша, основательно обследовать всё вокруг в поисках добычи.

Люди замерли, стараясь даже не дышать.

Наконец щупальца, в последний раз шлёпнув по половицам, исчезли под полом, и шорох движущегося тела постепенно затих. Все облегчённо выдохнули и слегка расслабились.

— Что же нам делать? — негромко спросил Мигель. — Как скоро они уберутся отсюда?

— У этих тварей дьявольское терпение, — покачал головой Эрл. — Они могут караулить свой обед целую вечность. Нам нужен план.

— У меня есть план, — подал голос Уолтер. — Вы с Вэлом берёте свой грузовик и отправляетесь через горы в Биксби за помощью.

— Ты забыл, что эти твари повредили в нашем грузовике радиатор, — сердито сказал Вэл.

— Можно взять мой грузовик, — предложила Ронда.

— Он не годится, — не согласился Эрл. — Нужен полный привод, чтобы проехать по горной тропе.

Все расселись и надолго замолчали, обдумывая и прикидывая варианты спасения.

— Надо назвать их как-нибудь, — неожиданно сказала Ронда, — а то так и будем говорить "твари" и "существо".

Под изумлёнными взглядами она стушевалась и умолкла, но Уолтер поддержал её идею.

— Давайте назовём их грабоидами, — предложил он.

— Почему грабоидами? — удивился Эрл и махнул рукой. — Хотя какая разница, пусть будут грабоиды.

Воцарившуюся снова тишину нарушил грохот: включился компрессор морозильника в углу бара.

— Господи! Выключи это! — закричал Эрл.

Уолтер бросился к морозильнику и принялся лихорадочно разбрасывать стопки картонных коробок из-под безалкогольных напитков, которыми был заставлен выключатель. Эрл и Вэл кинулись помогать Чангу, как вдруг прямо под Уолтером половицы прогнулись, наружу вырвалась чудовищная морда, цапнула Чанга за ногу и потащила его в ощетинившуюся острыми щепками дыру в полу. Уолтер даже не кричал, а утробно выл от ужаса и боли. Вэл, Эрл, Ронда и Мигель схватили его за руки, но справиться с чудовищем не могли. Оно трясло и трепало свою добычу, как гигантская собака, без усилий сбрасывая их, и безжалостно утягивало Уолтера вниз, протискивая его сквозь слишком маленькую для человека дыру и с отвратительным хрустом ломая кости. Последний мощный рывок, и искалеченное, безвольно обмякшее тело Чанга исчезло.

— Сукин сын! Сукин сын! — вне себя от бессильной ярости завопил Вэл.

Тут пол взорвался в другом месте! Вторая тварь! А третья прошуршала прямо под застывшими в шоке людьми!

Опомнившись, Эрл распластался на барной стойке, Ронда прыгнула на стеллажи в центре, разбрасывая продукты, а Вэл и Мигель взобрались на полки на задней стене магазина.

Всё здание тряслось, как при землетрясении, стены содрогались, с потолка сыпалась побелка. Повсюду мелькали щупальца, вскрывали упаковки с едой, в воздухе повисли целые облака из муки.

Вэл, осторожно переступая с полки на полку, добрался до люка в потолке.

— Эй! Все сюда! На крышу! — позвал он.

Эрл перепрыгнул с барной стойки на полки. Мигель уже был почти рядом с Вэлом, а тот неистово колотил по заржавевшему люку, стараясь открыть его.

В центре магазина Ронда осторожно перепрыгивала со стеллажа на стеллаж и добралась уже до последнего, когда из-под пола с рёвом высунулся грабоид и опрокинул первый стеллаж. Складываясь, как домино, стеллажи повалились и сбили шатко балансировавшую Ронду. Вскрикнув, она вылетела в открытое окно.

Вэл видел, что произошло, но был не в силах помочь. Он яростно рванул люк, крышка распахнулась, и Вэл, выбравшись наружу, бросился к краю крыши:

— Ронда!

Но её не было внизу. Вэл в отчаянии огляделся. Неужели...

В стороне послышался свист. Вэл вскинул голову и облегчённо выдохнул: Ронда забралась на деревянную вышку возле магазина Уолтера. Высотой вышка была около двадцати пяти футов — простая деревянная рама на больших бетонных анкерах, врытых в землю. На раме стоял здоровенный оцинкованный резервуар с водой.

— Эй! — выглянул из сарая Мелвин. — Что происходит?! Какого чёрта вы делаете на крыше?

— Мелвин, заткнись! — оборвал подростка Мигель. — И лезь на крышу!

— Нэнси! Нестор! Залезайте на крышу! — закричал Вэл, заметив других горожан, выглядывающих из своих домов. — На крышу! Они могут пролезать через пол!

Магазин снова затрясло, снизу донёсся громоподобный рык монстра. Перепуганный Мелвин тут же вскарабкался на свой сарай и огромными глазами уставился на магазин.

— Ты не можешь кричать немного тише? — спросил Эрл, цепляясь за край, чтобы не скатиться вниз по перекосившейся крыше.

Вэл открыл было рот, чтобы привычно огрызнуться, и тут заметил Алию: она сидела в кузове пикапа, живая и невредимая.

— Алия! — обрадованно заорал он. — Ты в порядке?

Она обернулась, увидела их и молча кивнула, потом подняла большой палец вверх и улыбнулась.

— Слава богу! — тихо пробормотал Эрл.


* * *


Дом Берта и Хезер стоял в миле от города, простой, функциональный, с некрашеными бетонными стенами, без двора и с оградой из металлических цепей. Берт и Хезер подъехали на своём большом "Блейзере(5)" вплотную к жилищу и, разгорячённые и усталые, вылезли из машины. У обоих в руках были тяжёлые охотничьи ружья с оптическим прицелом, а у Берта на шее висел бинокль.

— Не могу поверить. Ни следов, ни признаков, ни отпечатков, — проворчал Берт, потягиваясь, чтобы размять затёкшие мышцы.

— Да, кем бы они ни были, но они же не могли испариться после того, как сожрали всех овец старины Фреда, — согласилась Хезер и нахмурилась, глядя в сторону Перфекшена. — Что, чёрт возьми, происходит в городе?

Берт поднял бинокль, посмотрел и удивлённо пробормотал:

— Странно, они все сидят на крышах.

Город представлял собой странное зрелище, как будто его настиг невидимый потоп, который заставил людей искать спасения на возвышенностях: Ронда взгромоздилась на вышку, Вэл, Эрл и Мигель торчали на крыше магазина, Нэнси и Минди расположились на крыше своего дома, Мелвин забрался на сарай, Нестор устроился верхом на остром коньке крыши своей хибары, а Алия сидела в кузове внедорожника.


* * *


Вэл, Эрл и Мигель смотрели на город, пытаясь придумать план.

— Придумал! — внезапно оживился Эрл. Остальные вопросительно посмотрели на него, и он поспешил объяснить: — "Кадиллак" Нестора. У него такие же колёса, как у нас. Мы мчимся к нашему грузовику, хватаем запаску и ставим её на "Кадиллак".

— И сколько времени тебе понадобится, чтобы поменять колесо? — скептически скривился Вэл. — Тем более, что болты там наверняка заржавели, и за здорово живёшь ты хрен их открутишь.

— Чёрт, нам нужен другой план, — уныло почесал в затылке Эрл.

— Эй, Уолтер, это Берт, приём! — вдруг громко заверещала внизу, в магазине, рация Уолтера Чанга.

Здание содрогнулось от мощного удара: грабоиды снова ломились сквозь пол в поисках источника шума. Вэл перегнулся через край крыши: рация лежала на полке у открытого окна, а щупальца обследовали стену прямо под ней. Вэл потянулся к рации, повиснув вниз головой, а Эрл и Мигель держали его за ноги и, как только он схватил прибор, тут же втянули его обратно на крышу.

— Уолтер? Кто-нибудь слышит? Кто присматривает за магазином, ради всего святого? — надрывался Берт. Вэл быстро убавил громкость.

— Берт, послушай. Мы выяснили, что именно убивает людей…

— Скажи "приём", — подсказал Эрл.

— Приём, — послушно повторил Вэл.


* * *


Подвал Берта, обшитый деревянными панелями, представлял собой нечто среднее между бомбоубежищем и жилой комнатой, здесь имелись все удобства для жизни после апокалипсиса.

— Уолтер, проверь свою частоту. Я на двадцать второй, — сказал Берт, откупоривая банку пива.

— Берт, ты меня слышишь?

— Вэл? — удивился Берт. — Ты уже вернулся?

— Эй, Берт, там, на крышах, происходит что-то странное, — заметила Хезер, отошла от окна и захлопотала у верстака для перезарядки боеприпасов: высыпала несколько сотен пустых гильз в машину для очистки и включила её. Подвал наполнился грохотом и лязгом.


* * *


Щупальца в магазине вдруг стремительно нырнули под пол. Люди на крыше обернулись на грохот опрокинутых старых мусорных баков и заворожённо смотрели, как четыре облачка пыли устремились по направлению к дому Берта.

Алия, застрявшая в пикапе, получила возможность добраться до более безопасного места и тут же, перебежав как можно быстрее открытое пространство, забралась на вышку к Ронде. Обнявшись, обе девушки вздохнули с облегчением: теперь они в относительной безопасности.

— Берт! Это Вэл! — заорал в микрофон рации Вэл, провожая взглядом быстро удалявшиеся облачка пыли. — Убирайся из своего подвала! Возьми рацию и поднимайся с Хезер на крышу! Потом поговорим, хорошо?!

— На крышу? — изумился Берт. — Вэл, о чём ты, чёрт возьми, говоришь?

— Проклятье, Берт, просто послушай его. Что-то не так, — сказала Хезер, сразу поверив Вэлу, в отличие от сомневающегося мужа.

— Берт, ради всего святого, поднимайся на крышу, твари под землёй, они больше, чем мы думали, они огромные, и они идут к вам, ребята, прямо сейчас! — заорал Вэл.

Услышав это предупреждение, Берт и Хезер начали действовать по отработанной схеме: схватили свои охотничьи ружья и заняли позиции у окон подвала. Берт внимательно осмотрел окрестности в бинокль, потом взглянул на пожавшую плечами Хезер и сказал в рацию:

— Мы ничего не видим, Вэл. О чём, чёрт возьми, ты говоришь? Приём.

— Они под землёй, Берт, здоровенные твари, — отозвался Вэл. — Убирайтесь оттуда, быстрее!

Берт и Хезер переглянулись. Вэл что, спятил? Затем они услышали низкий гул, который становился всё громче и громче. Висящие над верстаком инструменты задребезжали, декоративные бычьи черепа на стене затряслись, готовые вот-вот сорваться с креплений, лампы над головой стали раскачиваться, грозя обрушиться на головы обитателям, но вдруг всё прекратилось. Воцарилась мёртвая тишина.

А затем что-то ударило в стену так, что деревянные панели выгнулись, дождём посыпались на пол вырванные гвозди. Ещё удар! Обшивка пошла трещинами, висевшие на стене черепа попадали.

Берт и Хезер вскинули винтовки, и в этот момент громадное существо пробило стену насквозь. Сигарообразное, утыканное шипами тело наполовину вывалилось из разлома в центр комнаты, огромные челюсти распахнулись, во все стороны метнулись крючковатые щупальца.


* * *


В рации слышались вопли, выстрелы и рёв грабоида.

— Господи… — прошептал Вэл, в ужасе слушая эту какофонию.

Потом рация и вовсе отключилась. Мужчины на крыше оцепенело переглянулись и, не сговариваясь, посмотрели в сторону дома Берта. Оттуда доносились отчётливо слышимые, несмотря на расстояние, частые хлопки: Берт и Хезер стреляли без перерыва.


* * *


Берт и Хезер остервенело всаживали в монстра пулю за пулей. Из дюжины ран хлестала отвратительная оранжевая слизь, но чудовище и не думало отступать.

Берт отбросил винтовку с опустевшим магазином и бросился к стене подвала, увешанной оружием: всевозможными пистолетами, ружьями и прочим. Но не успел он взять что-нибудь, как щупальце вцепилось ему в щиколотку и резко потянуло, сбив с ног.

Хезер схватила штурмовую винтовку HK-91(6), вставила в неё два магазина, склеенные скотчем, и снова открыла огонь, всадив в схватившее Берта щупальце восемь зарядов двенадцатого калибра, так что зубастую тварь буквально разорвало в клочья. Освободившись, Берт в мгновение ока оказался на ногах, схватил со стены полуавтомат AR-15 (7) и присоединился к жене, которая, ловко перевернув двойной магазин, ни на секунду не прервала стрельбу.

Весь подвал наполнился грохотом выстрелов и звоном отбрасываемых гильз, всё вокруг затянуло сизым пороховым дымом так, что Берт и Хезер с трудом различали друг друга.

Снова кончились патроны, а монстр всё равно ещё двигался. Хезер отчаянно хватала со стены то винтовку, то автомат, даже из ракетницы выпустила несколько зарядов прямо в зловонную пасть. Монстр выл и визжал, но продолжал ползти, хлеща щупальцами во все стороны.

Берт опрокинул стол, стараясь создать хоть какую-то преграду для монстра, подскочил к высокой стеклянной витрине, в которой хранилось старинное ружьё для охоты на слонов, разбил стекло, загнал в ружьё два огромных патрона почти в дюйм диаметром и, прицелившись, выстрелил. От неимоверного грохота заложило уши, а здание, казалось, содрогнулось. Самого Берта мощной отдачей отшвырнуло к противоположной стене.

Крупнокалиберные пули проделали в монстре огромные дыры, из которых потоком хлынула оранжевая слизь. Чудовище забилось в конвульсиях, а затем обмякло. Берт и Хезер, пошатываясь, горячо обнялись и ошеломлённо посмотрели на мёртвый кошмар.

— Ты влез не на свою территорию, ублюдок! — неожиданно крикнул Берт и, отыскав в хаосе разрушенного подвала рацию, ликующе воскликнул: — Мы убили его! Мы убили этого ублюдка! Приём.

— Э-э… я понял, Берт, — отозвался голос Вэла. — Поздравляю. Однако имейте в виду, что есть ещё трое, повторяю, ещё три здоровенные твари. Приём.

Берт и Хезер торопливо нагрузились оружием, коробками с боеприпасами и рацией, выбрались на крышу своего дома и долго осматривали окрестности, держа наготове винтовку и ружьё для охоты на слонов.


* * *


— Они убили одного! — крикнул Мигель всем вокруг, кто сидел на крышах.

— Так держать, чуваки! — отсалютовал кулаком Мелвин. Нэнси и Минди обнялись. Нестор радостно размахивал своей шляпой. Ронда и Алия шумно выдохнули, а мужчины на крыше магазина с трудом сдерживали ликование.

— Берт, — схватил рацию Вэл, — есть шанс угробить остальных?

— Попробуем, — отозвался Берт, в рации сильно грохнуло, послышалась ругань Берта и голос Хезер:

— У нас не получится достать их под землёй.

— Вэл, — спустя секунду заговорил Берт, — мы не можем их достать. Никогда не думал, что не выйдет стрелять через почву! Лучшая, чёрт возьми, защита от пуль, какая только есть. Приём.

Конечно, не обошлось без разочарованных вздохов: все надеялись, что Берту удастся уничтожить грабоидов.

— Ладно, Берт, послушай, — взял рацию Эрл, — забудь о стрельбе, под землёй ты их и правда не достанешь. Скажи лучше, ты можешь добраться до своего грузовика?

— Без проблем.

— Хорошо. У тебя единственный грузовик в долине, который может проехать по этой проклятой тропе в горах. Итак, план такой: вы с Хезер отправляетесь за помощью. Доберётесь до гор…

— Эй, ребята, они что-то замышляют! — закричала с вышки Алия.

— Подожди секунду, Берт, — сказал Эрл и посмотрел туда, куда показывала Алия.

Грабоид исследовал щупальцами здание возле фундамента, и его движения на этот раз были странно взвешенными, он словно изучал фундамент и стену на нём.

— Эй, Ронда, что он сейчас делает? — спросил Вэл, с недоумением глядя на грабоида.

— Откуда мне знать? — отозвалась Ронда.

У соседней стены появились ещё щупальца, они прощупывали стену и фундамент так же вдумчиво, как и первые. На углу грабоиды встретились, их щупальца соприкасались друг с другом, как усики-антенны муравьёв, словно они совещались. Потом все щупальца быстро исчезли под землёй, мгновение ничего не происходило, и вдруг угол здания приподнялся на пару футов. Обшивка треснула, из перекосившихся окон со звоном вылетели стёкла, люди на крыше едва не потеряли равновесие, хватаясь друг за друга, чтобы удержаться на ногах. Через секунду угол дома опустился на место.

— Что это было, чёрт возьми?! — воскликнул Эрл. Вэл пожал плечами. — Берегись, Берт, эти ублюдки пробуют что-то новое… — сообщил Эрл по рации. — Приём.

Тут затрещал и накренился дом Нэнси. Нэнси и Минди распластались на крыше, не издавая ни звука, и только судорожно цеплялись за что попало, чтобы не скатиться наземь. Грабоиды толкнули дом сильнее. Вдребезги разлетелись панорамные окна, затрещали, ломаясь, балки перекрытий, внутри зазвенела слетевшая с полок посуда, входная дверь распахнулась и с жалобным скрипом повисла на одной петле.

Спустя мучительные несколько секунд дом осел, грабоиды отступили.

Мужчины на крыше магазина напряжённо наблюдали за этим.

— Они же не шумели. Почему грабоиды напали на их дом? — спросил Мигель.

— Они изучают здания… пытаются разобраться в них, — лихорадочно соображая, пробормотал Вэл.

— Они чувствуют наши вибрации, но не могут нас найти, — пояснила Ронда, они с Алией тоже всё видели со своей вышки.

— Они тоже работают вместе, — хмыкнул Вэл.

— Да, — согласился Эрл, — как будто у них есть план.

— Приём, Эрл, что нам делать? — послышался из рации голос Берта.

— Берегись, Берт. Эти ублюдки что-то замышляют.

Затрещало очередное здание, на этот раз грабоиды приподняли домишко Нестора. Нестор в панике замахал руками, дом накренился ещё сильнее, крыша просела, на землю дождём посыпалась испанская черепица.

Щупальца оживились, засновали вокруг упавших керамических осколков, потом устремились внутрь дома. Затрещал пол, передняя стена вдруг вспучилась, выгнулась и плашмя грохнулась наземь. Лишённая опоры крыша перекосилась ещё сильнее и обрушилась вместе с Нестором. В следующее мгновение щупальца вцепились в упавшего человека, тот завопил, судорожно задёргался, пытаясь вырваться, но его безжалостно утащили под землю, только на обломках черепицы и осколках стекла остались алые пятна крови.

— Ох, ничего себе! — Мелвин в ужасе раскачивался взад-вперёд на крыше своего сарая, широко раскрытыми глазами глядя на место гибели Нестора.

Нэнси прижала Минди к себе, не позволив смотреть на этот ужас, хотя отчаянные крики Нестора девочка слышала и всем телом дрожала от страха и потрясения.

Ронда и Алия отвернулись, Вэл и Эрл смотрели на всё в ужасе и неверии, Мигель суетливо крестился. Похоже, проблемы у них намного хуже, чем они думали.

— Они целенаправленно разгромили его дом, — поражённо выдохнул Вэл, глядя на разрушенное жилище Нестора. — Они хотят сровнять с землёй весь город!


* * *


Берт, держа наготове своё ружьё, прохаживался по краю крыши и внимательно наблюдал за окрестностями, поглядывая то на припаркованный у дома внедорожник, то на Хезер с рацией.

— Берт! Хезер! — позвал из рации голос Вэла.

— Да, Вэл, — отозвалась Хезер.

— Мы здесь по уши в дерьме, — подавленно сообщил Вэл. — Нам нужно изменить наш план.

Возле дома вспучилась земля, Берт вскинул ружьё и выстрелил, земля осела и выровнялась.

— Хватит, Берт! — крикнула Хезер.

— Кажется, мне страшно! — пробормотал Берт, глядя на то место, где только что был небольшой холмик, в который он стрелял.

— Берт, забудь о том, чтобы идти за помощью. Мы все тут сдохнем задолго до того, как ты вернёшься, — мрачно сказал Вэл. Берт не ответил, внимательно наблюдая, как земляной холмик возник у тротуара и прошёл под ним, мягко колыхая каменные плиты.

— Мы тебя слышим, Вэл, — откликнулась Хезер. — Просто скажи, что нам делать. Приём.

— Они сносят здесь дома! Мы все должны убраться отсюда как можно скорее!

Земляной холм прошёл под пикапом Берта и Хезер, слегка раскачивая тяжёлую машину.

— Мы тебя поняли, Вэл. Мы приедем и всех заберём, только держитесь, — сказала Хезер.

Взвыла сигнализация. Хезер бросилась к Берту, и они вдвоём в бессильной ярости смотрели, как взбесившиеся твари яростно атаковали машину, разрывая в клочья шины и деформируя металлические диски.


* * *


Вэл, Эрл и Мигель, не веря своим ушам, прислушивались к отдалённому вою сигнализации, пока она наконец не замолчала.

— Вэл, — ожила рация, — нам придётся забыть о грузовике.

— Да, Хезер, мы слышали, — упавшим голосом пробормотал Вэл. Всё, они в полной заднице!

Они сидели в беспомощном, отчаянном молчании, пока Мелвин на крыше сарая не крикнул:

— Эй, придумайте что-нибудь! Вы должны что-то сделать!

— Мы? — удивился Эрл.

— Ты и Вэл! — уточнил Мелвин. Мигель закивал в знак согласия.

— Что?! — Вэл и Эрл недоверчиво уставились на них. — С каких это пор, чёрт возьми, всё зависит от нас?!

— Вы, ребята, выполняете всю случайную работу, — доброжелательно заметила Ронда. Вэл повернулся было к вышке, но ничего не успел сказать.

Что-то вдруг затрещало. Магазин содрогнулся, один его угол вдруг приподнялся, несколько балок выскочили из своих гнёзд и с грохотом обрушились на остатки пола. Угол магазина опустился на место, зато приподнялся другой. Грабоиды действовали слаженно: пока один старался разрушить здание, другой отдыхал, потом они менялись.

Крыша накренилась, как палуба корабля в шторм. Почуяв близкую добычу, грабоиды усилили натиск. Стены ходили ходуном под неистовым напором, и было ясно, что долго здание не продержится.

— У нас почти не осталось времени! — Эрл изо всех сил цеплялся за край крыши, чтобы не скатиться с неё, и с отчаянием понимал, что придумать что-то для спасения уже просто нереально.

Но Ронда не теряла надежды.

— Послушайте, нам нужно добраться до твёрдой породы. Должен же быть какой-то способ! — крикнула она.

— Например, какой?! — огрызнулся Вэл. — Не осталось ничего, на чём мы могли бы добраться до гор. Нам нужен вертолёт или танк, чёрт бы их побрал, этих тварей!

— Погодите-ка… трактор! — подскочил Эрл. — Мы же можем воспользоваться трактором!

— Господи, да у него скорость, как у черепахи, — скривился Вэл, глядя на старый бульдозер за развалинами дома Нестора.

— Зато он весит больше тридцати тонн. Они ни за что не смогут его остановить, — уверенно заявил Эрл.

— Мы все не поместимся на этом бульдозере, — возразил Мигель. Но Вэл проникся идеей.

— Мы можем прицепить что-нибудь к трактору, ну не знаю, тащить за собой машину!

— Машину? — задумался Эрл. — Надо что-то побольше, покрепче… может быть, наш грузовик… или... — Он просветлел. — Чёрт возьми, есть же старый полуприцеп!

— У него шины спущены, — засомневался Вэл.

— Неважно. Бульдозер вытянет что угодно.

— Ну… ладно! — согласился Вэл. — Давайте уже свалим отсюда.

Эрл прикинул расстояние до бульдозера.

— Чёрт, далековато, — пробормотал он.

Они с Вэлом мрачно переглянулись, пытаясь придумать, как добраться до трактора.

— Послушайте, — заговорила Ронда, — они реагируют на вибрацию, верно? А мы не можем как-нибудь отвлечь их?

— Отлично! — кивнул Вэл. — Надо их чем-то занять. Нам нужна приманка.

— Эй, Мелвин, хочешь заработать? — крикнул Эрл.

— Пошёл ты! — вяло огрызнулся Мелвин.

— А как насчёт этой штуки? — Мигель схватил Эрла за плечо и показал на маленькую четырёхколёсную газонокосилку в куче оборудования и инструментов у входа в магазин. — Она громко тарахтит, заведём, пустим, чтоб ездила сама по себе, и пусть эти твари гоняются за ней по всей округе, если им так нравится шум.

— Отличная идея, — одобрил Эрл и посмотрел на Вэла. — Что скажешь?

Увлечённые подготовкой отвлекающего манёвра, они даже не обратили внимания, что грабоиды очередной атакой на магазин обрушили крытую террасу.

Вэл и Эрл опустили Мигеля на подоконник прямо над газонокосилкой. Он обвязал руль своим платком, чтобы передние колёса стояли прямо, открыл дроссельную заслонку и показал большой палец, сигнализируя о готовности. Друзья устремились к противоположному концу крыши. Понимая, что у них одна и та же идея, каждый пытался опередить другого.

— Я побегу к трактору, — остановившись на краю крыши, заявил Вэл.

— Чёрта с два! — вскинулся Эрл. — Побегу я!

— Будь реалистом, я бегаю быстрее тебя.

— А я лучше умею водить бульдозер! И потом, я старше, а значит, мудрее и опытнее!

— Что ж, ты, пожалуй, прав, — согласился Вэл и даже отступил от края крыши.

— Мигель, запускай! — скомандовал Эрл.

Мигель наклонился и дёрнул за шнур стартера газонокосилки. Мотор только чихнул. Но со второй попытки он завёлся, Мигель включил передачу, и газонокосилка весело затарахтела, направляясь в пустыню.

Магазин затрясся под ногами Мигеля, едва не сбив его с подоконника, когда два земляных холма устремились за газонокосилкой.

— Готово! — крикнул Мигель. — Они пошли за ней!

— Эй, — ожила рация, — этот парень только что унёсся от нас, как пуля. Что вы сделали?

Эрл приготовился прыгнуть, и в этот момент к нему подошёл Вэл и хлопнул его по спине:

— Береги свою задницу, говнюк.

— Не беспокойся обо мне, придурок, — привычно огрызнулся Эрл, примеряясь к прыжку, в этот момент Вэл ударил его локтем в живот и, спрыгнув на землю, понёсся к бульдозеру.

— Ты, сукин сын! — взвыл Эрл, согнувшись от удара.

Вэл бежал изо всех сил, одновременно прислушиваясь к тарахтению газонокосилки. Неожиданно та, неловко подпрыгнув на выбоине, завалилась на бок и заглохла.

В наступившей тишине топот бегущего Вэла показался просто громовым. Он остановился, оглядываясь через плечо и колеблясь. Он на открытом месте, на полпути к бульдозеру. Бежать назад или идти вперёд? Он решил всё же бежать к бульдозеру.

Грабоиды услышали бегущего человека и устремились к нему, оставив затихшую газонокосилку. Вэл нёсся изо всех сил, хватая воздух пересохшим губами, но чудовища настигали его с леденящей душу лёгкостью. Все в ужасе наблюдали за происходящим.

— У него ничего не выйдет! Они его схватят! — пробормотал Эрл.

— Вэл, стой! — закричала Ронда. — Они уже близко. Стой, не двигайся!

Вэл услышал её и остановился как вкопанный. Грабоиды тоже притормозили. Вэл забыл, как дышать, когда неподалёку от него вынырнули из-под земли десятки щупалец и принялись обшаривать всё вокруг, пытаясь найти затихшую жертву. Одно щупальце потянулось к ботинку Вэла, он осторожно приподнял ногу, позволив щупальцу пройти под ней, и, балансируя, внимательно следил за остальными.

— Сработало! — ликующе воскликнул Эрл. — Они не могут его найти! — Он обхватил руками голову. — Так, надо что-то сделать, как-то отвлечь их, пошуметь. Эй вы, сукины дети, идите сюда! — заорал он благим матом и принялся прыгать по крыше, стараясь создать как можно больше шума. — Сюда, ублюдки, мы здесь!

Мигель присоединился к нему, проклиная монстров на испанском. Ронда и Алия закричали и застучали кулаками по резервуару с водой. Но этого было мало, грабоиды не отставали от Вэла, продолжая прощупывать всё вокруг него. Ронда осмотрелась и увидела старую трубу, идущую от резервуара. Спустившись на пару ступенек, Ронда уцепилась покрепче за лестницу и что было сил пнула трубу ногой. Раз, другой. Труба поддалась в проржавевшем стыке, поток воды вырвался наружу и с грохотом обрушился на землю.

Щупальца на мгновение замерли, потом исчезли, и грабоиды, вздымая целые земляные волны, понеслись на звук падающей воды.

Облегчённо вздохнув, Вэл рванул к бульдозеру.

— Получилось! — довольно улыбнулся Эрл, глядя, как десятки щупалец шлёпают по огромной луже под вышкой, разбрызгивая мутную от взбаламученного песка воду.

Ронда и Алия несколько нервно наблюдали за ними, вспомнив, как легко грабоиды опрокинули дом Нестора. С деревянной вышкой им вряд ли сложнее будет справиться.

— Не волнуйтесь, — окликнул девушек Эрл, правильно угадав их опасения, — они ни за что не смогут поднять эту вышку, она намного тяжелее дома.

Но грабоиды и не думали поднимать вышку, они применили другую тактику. Земля вокруг анкеров вдруг просела, вышка слегка покачнулась. Алия и Ронда в ужасе прижались к опустевшему резервуару, а Эрл бессильно выругался: твари принялись раскапывать землю под основанием вышки.


* * *


Вэл запрыгнул на водительское сиденье и завёл двигатель. Старая машина деловито застучала мотором. Улыбнувшись, Вэл включил задний ход, подъехал к ещё более древнему полуприцепу, тяжёлыми цепями на задней части бульдозера закрепил сцепное устройство, забрался обратно на сиденье и тронул бульдозер с места. Со скрипом старый полуприцеп вылез из многолетней засохшей грязи и завалов перекати-поля, под жалобный визг ржавых колёс, давным-давно потерявших шины, пополз за бульдозером. Не сдержав ликующего возгласа, Вэл направил тяжёлую машину вперёд.

Бульдозер с грохотом приближался к вышке, Вэл выжимал из тяжёлого трактора максимальную скорость, но она была мучительно мала — всего восемь миль в час. Тем не менее машина двигалась, и в её основательной медлительности чувствовалась надежда, что всё получится, что удастся вырваться из города и спастись от грабоидов. Подъехав почти вплотную к вышке, Вэл подождал, пока Ронда и Алия спрыгнут на отвал бульдозера и переберутся в полуприцеп, а затем двинулся дальше.

Грабоиды яростно атаковали массивную машину, вцепляясь щупальцами во всё, до чего могли дотянуться. Но тяжёлый трактор оказался им не по зубам. Бульдозер даже не замедлил ход и всё так же деловито лязгал гусеницами, перемалывая в кашу всё, что попадалось на пути: обломки досок, кирпичей, осколки стекла и попадавшие под траки щупальца. Грабоиды верещали от боли и через какое-то время наконец отстали. Вэл без помех собрал в полуприцеп всех, кто сидел на крышах, и направил трактор в пустыню, к дому Берта и Хезер.


* * *


Берт орудовал ножовкой, отрезая куски от тяжёлой трубы, к которой крепилась телеантенна, а Хезер принимала эти обрезки, наполняла их порохом из канистр и забивала концы молотком, обмотанным тряпкой, чтоб не было искр, — получались неплохие бомбы.

Услышав грохот, они оторвались от работы и изумлённо уставились на приближавшуюся к их дому странную конструкцию из древнего бульдозера и ещё более древнего полуприцепа без шин.

— Чёрт возьми! Бронированный транспорт! — восхитился Берт.

Вэл забрался на каркас бульдозера, оказавшись почти на одном уровне с Хезер и Бертом на крыше, и, то и дело оглядываясь на дребезжащий под атаками грабоидов полуприцеп, нетерпеливо сказал:

— Давайте быстрей, мы направляемся в горы.

— Одну минуту. — Берт схватил катушку пушечного запала, пропитанного раствором чёрного пороха, торопливо отрезал несколько кусков и вставил в каждую из самодельных бомб, потом сложил их в большую сумку.

— Давай, Берт, — поторопил Вэл, не сводя глаз с раскачивающегося полуприцепа. — Мы не можем долго стоять на месте. Они чертовски умны и с каждой минутой становятся всё умнее.

— Прекрасно, значит, мы научим их кое-чему новому, — ухмыльнулся Берт, показывая Вэлу сумку, битком набитую бомбами.

В этот момент бульдозер накренился: грабоиды принялись раскапывать землю под ним.

— Чёрт, они потопят эту установку, как лодку! Давайте быстрее! — крикнул Вэл.

Эрл вывел бульдозер чуть вперёд, на ровное место, а грабоиды снова принялись раскачивать полуприцеп и подкапывать почву под гусеницами трактора.

— Видите? — кивнул на щупальца Эрл. — Они делают это каждый раз, когда мы останавливаемся.

Берт и Хезер заметались по крыше, торопливо собирали еду, патроны, оружие, готовые бомбы и передавали всё в полуприцеп.

— Господи, у нас скорость всего девять миль. Будем в горах часа через два, не раньше! — простонал Вэл.

— Понятно, и каждый наш шаг будут сопровождать эти твари, — заключил Берт и показал Хезер два ружья. — Что выбираешь, максимальную огневую мощь или...

— Проникающую способность, — выбрала Хезер.

— Давайте быстрее! Поехали! — закричали все в полуприцепе: атаки грабоидов становились всё настойчивее, ржавые борта могли не выдержать напора.

Из-под гусениц вырвалось облако пыли, бульдозер снова накренился, и Эрл вынужден был опять сменить место. Хезер и Берт схватили ещё несколько битком набитых сумок и спрыгнули в полуприцеп. Бульдозер тут же направился к горам, а грабоиды скрылись в земле.

— Дайте мне пистолет! — потребовал Мелвин, глядя на сумки.

— Я бы не дал тебе оружие, даже если бы началась Третья мировая война, — заявил Берт и отвернулся, не обращая больше внимания на обиженного подростка.

Бульдозер неторопливо шёл по пустыне, а Берт и Хезер не отрывали глаз от удалявшегося дома-крепости.

— Провизия на пять лет. Тысяча галлонов бензина. Фильтрация воздуха. Фильтрация воды. Счётчик Гейгера. Бомбоубежище, — грустно пробормотал Берт. — И всё пришлось бросить из-за чёртовых подземных червяков.

Хезер успокаивающе обняла его.

Бульдозер легко шёл по ухабистой дороге. Вэл, Эрл и Ронда сидели в кабине, а Берт устроился на поднятом повыше ковше.

День клонился к вечеру, заходящее солнце золотило пустыню и играло причудливыми тенями на её малейших неровностях. Странное транспортное приспособление медленно, но верно приближалось к цели. Глядя на встающие на горизонте горы, люди постепенно осознавали, что наконец-то близится завершение их злоключений.

— Есть какие-нибудь признаки их присутствия? — перекрикивая грохот двигателя и лязг траков и колёс без резины, крикнул Эрл, оглядываясь по сторонам.

— Может, они просто сдались и отстали от нас? — с надеждой предположил Мигель.

— Да, бульдозер им не по зубам, — самодовольно заключил Мелвин.

Трактор медленно преодолел пологий подъём, и сидевший выше всех Берт взволнованно замахал руками:

— Вот они, твёрдые скалы!

— А там что такое? — прищурилась Хезер.

Примерно в двухстах ярдах от них из-за больших валунов поднялось огромное облако пыли. Все с тревогой уставились на него.

— Это они? — побледнела Нэнси и прижала к себе дочь.

— А кто же ещё? — мрачно изрёк Мигель и привстал, внимательно вглядываясь в валуны.

— Что они делают? — вытянула шею Минди.

— Может, решили отлить и спрятались в сторонке, — неуклюже пошутил Мелвин.

— Мы ведь не поедем туда, верно? — спросила Ронда.

— Нет, — покачал головой Эрл. — Мы едем прямо.

— Проклятье, что они делают? — Вэл с недоумением смотрел на очередное облако пыли, взметнувшееся над скалами. — Они что-то замышляют.

— Мне всё равно, что они делают, пока они занимаются этим в стороне от нашего пути, — заявил Эрл и выжал газ до упора. Правда, скорости это им не прибавило, бульдозер, ревя двигателем, по-прежнему неспешно полз по дороге, и казалось, что никакая сила не сможет остановить эту махину. Все воспряли духом — горы и безопасность всего в миле от них.

Неожиданно земля провалилась, бульдозер нырнул носом в яму и встал чуть ли не вертикально, двигатель заглох. Пронзительно заскрипевший полуприцеп перекосило, всех внутри раскидало, как кегли. Вэл, Эрл и Ронда лихорадочно высматривали Берта, ехавшего верхом на ковше и слетевшего с него во время аварии, и с облегчением увидели, как он выбирается из ямы, помятый, грязный, но вполне невредимый. Вэл протянул ему руку, помог залезть на замерший под невообразимым углом бульдозер, и все четверо перелезли в полуприцеп.

— Они… они вырыли ловушку! — потрясённо выдохнул Вэл. — Не могу в это поверить!

Никто не отозвался, все были так же потрясены умом грабоидов, которые не только опередили свои жертвы и подготовили ловушку, но и устроили для них отвлекающий манёвр с клубами пыли, чтобы они точно поехали туда, куда надо.

На мгновение воцарилась гнетущая тишина. Затем все услышали пугающе жуткие звуки, вокруг полуприцепа вскипела пыль: грабоиды копали под ним, медленно погружая ржавую махину в рыхлый песок.

Люди запаниковали, казалось, выхода нет, ещё немного, и монстры доберутся-таки до них. Вэл и Эрл выхватили из ближайшей сумки по пистолету и разрядили их в землю, правда, без особого эффекта.

Берт выудил из сумки самодельную бомбу, встал между Вэлом и Эрлом, поджёг фитиль и с мрачным злорадством спросил:

— Хотите жрать, да? Ну так жрите!

И швырнул бомбу на перепаханную грабоидами землю, а сам быстро присел, укрывшись за бортом полуприцепа.

— Не высовывайтесь! — крикнул он остальным и прикрыл ладонями уши.

БАБАХ!

Мощным взрывом в воздух взметнуло целый столб песка и камней, а грабоиды с диким визгом унеслись прочь.

Люди осторожно выглянули из-за бортов.

— Вон они! — Алия показала на стремительно удалявшиеся столбы пыли.

— Эй, Берт, у тебя получилось! — восторженно воскликнул Мигель.

— Нет, их всё ещё трое, — покачала головой Ронда. — Смотрите, там три пылевых следа.

— Но бомба отпугнула их, хорошая работа, Берт — довольно улыбнулся Вэл, хлопнул Берта по плечу и повернулся к Эрлу. — Что там с бульдозером?

— Да ничего, — безнадёжно махнул рукой Эрл, уже успевший осмотреть трактор. — Реанимации не подлежит.

— Ладно, — пробормотал Вэл и огляделся. До скал оставалось совсем немного, они могут добраться до них, а потом...

— Они возвращаются! — закричала Ронда.

Хезер дважды выстрелила из ружья по приближающимся тварям и разочарованно покачала головой.

— Так, слушайте все, нам нужно добраться вон до тех скал, — решительно сказал Вэл.

— Чёрт, Вэл, это довольно далеко, — заметил Эрл.

— Да, и они до нас доберутся, — попятился Мелвин, с ужасом глядя то на приближающиеся столбы пыли, то на утёсы, до которых казалось не так уж и близко.

— Они точно доберутся до нас, если мы останемся здесь! — рявкнул Вэл.

— Подожди-ка, — оживилась Алия. — Берт, у тебя есть ещё такие штуки?

— Бомбы? Полная сумка, — самодовольно улыбнулся Берт.

— А что, если бросить одну в ту сторону, куда мы хотим бежать? — Алия показала рукой на скалы. — И если взрыв снова прогонит их, мы сможем добраться до скал.

Бац! От сильного толчка полуприцеп накренился ещё больше.

— А если это их не напугает? Если они не убегут? — испуганно спросил Мелвин, цепляясь за ржавые борта полуприцепа, чтобы не вылететь из него.

— Я не думаю, что это их пугает! Им просто больно! Они так чувствительны к звукам, что взрывы причиняют им невыносимую боль, и они убегают, — пояснила Алия.

— Согласен, — поддержал её Берт.

— Ладно, приготовились! — скомандовал Вэл, но Мелвин отрицательно затряс головой.

— Они слишком быстрые! Мы ни за что не сможем их обогнать! — В голосе подростка прорывалась паника.

Берт, готовивший очередную бомбу, на секунду отвлёкся и сунул трясущемуся от ужаса Мелвину большой пистолет:

— Держи, парень. Это заставит их дважды подумать.

Глаза Мелвина восторженно заблестели. Он схватил Магнум, выпрямился и расправил плечи. Берт усмехнулся и поджёг фитиль.

— Пригните головы! — крикнул он и швырнул бомбу.

БУУУУМ!

Снова раздался дикий визг, от которого у людей заложило уши. Алия привстала.

— Сработало! Они убегают! — воскликнула она, провожая взглядом три столба пыли.

— Бежим! — крикнул Вэл и первым выскочил из полуприцепа. Издав боевой клич, Эрл бросился за ним. Вдохновлённые их примером, все высыпали из полуприцепа, как солдаты из траншеи, и понеслись к скалам.

Мелвин бежал, как демон, размахивая пистолетом, но когда попытался выстрелить, пистолет только сухо щёлкнул — в нём не было патронов.

— Берт, ублюдок! — взвыл Мелвин. — Он же не заряжен!

Взбешённый, он удвоил скорость, пытаясь догнать Берта.

Минди не могла угнаться за взрослыми и отстала, а у Нэнси не хватало сил тащить её. Заметив это, Эрл вернулся, подхватил Минди на руки и побежал дальше.

Берт и Алия помогали Хезер: та бежала быстро, но из-за перенесённого недавно бронхита то и дело начинала задыхаться.

Яростно вздымая землю, грабоиды развернулись и бросились за убегающей добычей. Но люди успели добежать до огромных плит, торчавших у подножия гор, как скальный айсберг в песчаном океане, и с радостными возгласами вскарабкались на них.

Немного отдышавшись, Мелвин подскочил к Берту:

— Ты, придурок! В этом пистолете нет патронов!

— Зато ты побежал, — невозмутимо пожал плечами Берт под смех остальных.

Однако в следующее мгновение желание смеяться испарилось без следа: со всех сторон скалы, на которой они укрылись, появились щупальца, обшаривая всё, до чего дотягивались. Берт, держа наготове одну из бомб, внимательно следил за действиями грабоидов, но непосредственной опасности они пока не представляли.

— Ну и что теперь? — Эрл огляделся, пытаясь найти выход, и чувствовал себя загнанным в угол.

— Мы можем с помощью взрывов добраться до гор, — сказала Ронда.

— Не можем, — возразил Вэл, — этого, — он ткнул пальцем в сумку с бомбами, — слишком мало.

— Значит, всё? — упавшим голосом пробормотал Эрл. — Нам никуда не деться с этой скалы?

И только теперь все на удивление чётко осознали безнадёжность ситуации.

— С шестом прыгать я точно не буду, — мрачно заявил Вэл, вспомнив, как они в первый раз спасались от грабоидов.

— Ты это о чём? — удивилась Хезер, они с Бертом были не в курсе "скальных" приключений Вэла и компании.

— Они просто будут ждать, пока мы не умрём от голода и жажды, — грустно сказала Алия.

— Что? — рассвирепел Берт. — Ради всего святого, мы могли остаться у нас дома! По крайней мере там была еда и вода.

— Там они тоже тебя легко достали бы, — огрызнулся Эрл.

— Вы, два придурка, притащили нас сюда! — кипятился Берт, которому было чертовски жаль своего брошенного дома.

— Хватит, Берт! — прикрикнула Алия. — Не время ссориться.

— Кто только назначил вас двоих главными? — не унимался Берт.

— Они закопали бы твой дом за полчаса! — не выдержав, повысил голос Вэл.

Берт резко выдохнул, отвернулся, пытаясь обуздать клокотавшую внутри ярость, и принялся вертеть в руках одну из своих бомб. Все угрюмо замолчали, одолеваемые мрачными мыслями.

Время шло, было уже далеко за полдень, а через несколько часов наступит ночь. Никто не представлял, как выбраться из сложившейся ситуации.

— Если дело дойдёт до голодания, я знаю, что сделаю, — внезапно заговорил Берт, ни к кому конкретно не обращаясь. — Возьму одну, — он показал бомбу, которую до сих пор вертел в руках, — зажгу фитиль, сойду со скалы, засуну бомбу в штаны и дам этим тварям сожрать себя. А потом — бабах! И всё.

— Господи, милый! — Хезер порывисто обняла его.

— А знаете, это неплохая идея! — просветлел Эрл. Остальные с изумлением уставились на него: он что, спятил?

— Да нет же, — сообразив, как прозвучала его фраза, отмахнулся Эрл, — я имею в виду... в смысле, слова Берта навели меня на мысли о рыбалке.

Некоторые посмотрели на него с недоумением, но Вэл и Ронда тут же ухватили суть его идеи и сбросили со скалы несколько камней, чтобы проверить, где именно находятся грабоиды. Заметив мелькнувшие на местах падения камней щупальца, они удовлетворённо переглянулись и в компании присоединившихся к ним Алии, Эрла и Берта отошли подальше от основной группы, на другую сторону скального выступа, где была возможность укрыться от взрывов.

Эрл принялся привязывать бомбу к нейлоновой верёвке, которая нашлась в одной из сумок Берта, сам Берт спрятал сумку с остальными бомбами в безопасное место за выступом, а Вэл, Ронда и Алия продолжали швырять камни, привлекая внимание грабоидов.

Вскоре земля вспучилась, показав, что монстры уже на месте.

— Вот! Прямо перед тобой, — ткнул пальцем Вэл.

Берт уже держал наготове бомбу и нож.

— Как думаешь, сколько фитиля будет в самый раз? — спросил он.

— Не знаю… — пожал плечами Эрл. — Они довольно быстрые… На пятнадцать секунд?

Берт кивнул, отхватил ножом кусок фитиля, оставив отрезок примерно на пятнадцать секунд горения, Вэл поджёг его своей зажигалкой, и Эрл потянулся к верёвке. Вэл нахмурился:

— Да ладно, ты же не станешь проделывать свои штучки с лассо?

— Смотри и учись обращаться с верёвкой, — парировал Эрл, раскрутил верёвку на манер лассо и бросил бомбу как можно дальше, потом медленно потянул её по земле, как рыболовную приманку.

Остальные спрятались за выступом скалы, Ронда не сводила глаз с часов, Берт нервно приговаривал:

— Ну давай, скотина, глотай наживку.

— Есть! — быстро присел за скалу Эрл, и в следующее мгновение прогремел взрыв. На скалу обрушился целый дождь из вонючих ошметков разорванного на куски грабоида. Остальные монстры с уже привычным пронзительным визгом умчались прочь.

Вдохновлённые успехом, Вэл, Эрл, Ронда, Алия и Берт тут же приготовились к новой попытке. На этот раз верёвкой завладел Вэл. Дождавшись, пока к ней привяжут бомбу и подожгут фитиль, он раскрутил её и швырнул.

— Есть!

Грабоид вынырнул из-под земли и проглотил шипящий фитилем обрезок трубы, щедро начинённый порохом.

Все поспешили укрыться за выступом скалы, Вэл импульсивно выхватил из сумки вторую бомбу, уже готовясь соорудить приманку для третьей твари, как вдруг грабоид громко рыгнул и выплюнул бомбу. Та пролетела над скалой и упала точнёхонько в сумку с остальными бомбами.

— Твою ж мать! — взвыл Вэл, и все бросились очертя голову врассыпную.

БАБАБАММММ!!!

Силой взрыва огромную скалу раскололо надвое, вокруг шрапнелью разлетелись камни, а грабоиды снова с визгом унеслись в пустыню.

Наполовину оглушённые, Вэл, Ронда, Эрл и Алия несколько минут приходили в себя и вдруг сообразили, что их сбросило со скалы и отшвырнуло ярдов на пятьдесят в открытую пустыню. Удержаться на выступе удалось только Берту, потому что он, более-менее представляя силу взрыва, забился в узкую щель и тем самым укрылся от взрывной волны.

А грабоиды уже возвращались!

Все четверо вскочили и бросились было обратно к скале, но монстры двигались намного быстрее и отрезали Вэла и Эрла от остальных.

Друзья замерли. Два земляных холма остановились футах в десяти от них, а ещё в нескольких ярдах дальше застыли Ронда и Алия.

Хезер на своей половине скалы мгновенно оценила обстановку.

— Шумите. Все разом! — скомандовала она. — Давайте!

Все начали прыгать, кричать, визжать и хлопать в ладоши. Берт даже отбежал на несколько футов от камней, стрелял из пистолета в землю и вопил:

— Давайте, слизняки, идите сюда, тут свежее мясо!

Шум привлёк внимание грабоидов, однако, вопреки обыкновению, они не спешили броситься к новой добыче: их щупальца несколько неуверенно, но продолжили обшаривать всё вокруг, монстры даже не сдвинулись с места!

— Они на это не купились! — чуть слышно шепнул Эрл.

Грабоиды неожиданно исчезли из вида. Вэл, Ронда, Алия и Эрл застыли. Что, чёрт возьми, происходит?

— Бросай бомбу! — снова прошептал Эрл.

— Это последняя, — прошептал в ответ Вэл.

— Бросай эту чёртову бомбу! — шёпотом крикнул Эрл.

— Ладно, мы вернёмся на эту скалу и через три дня всё равно умрём.

— Я хочу прожить эти три дня, — прошипел Эрл.

— Что вы медлите? Бросайте бомбу, ради бога! — закричал Берт.

Вэл неожиданно сорвался с места и бросился бежать, но не к скале, а в противоположную сторону, поражённые Эрл, Ронда и Алия побежали за ним, хотя не понимали, что задумал Вэл.

— Какого чёрта ты творишь?! — крикнул Эрл, нагоняя приятеля.

— У меня есть план! — Вэл прибавил скорости.

Эрл же, наоборот, слегка притормозил, потому что увидел, куда они бегут. Впереди был обрыв, через несколько секунд они окажутся в ловушке, бежать будет некуда.

— Хорошо бы это был отличный план! — пробурчал Эрл, когда все четверо остановились на самом краю пропасти.

Вэл покосился на него, но промолчал, оборвал фитиль бомбы, оставив от него всего дюйм, и повернулся к стремительно приближавшимся столбам пыли.

— Приготовьтесь! — шепнул он и протянул бомбу Алии, стоявшей с зажигалкой наготове. — Поджигай, быстро!

Грабоиды подошли уже почти вплотную. Вэл размахнулся и что было сил швырнул бомбу далеко позади монстров.

— Слишком далеко! Ты промазал! — заорал Эрл, отпрыгивая на самый край пропасти, когда прямо у него под ногами зазмеились отвратительные зубастые щупальца.

И в этот момент прогремел взрыв. Грабоиды завизжали и ринулись прочь от болезненной ударной волны в единственном направлении — прямо к обрыву! Огромные тела на мгновение зависли в воздухе, извиваясь от боли, а потом рухнули в пропасть, прямо на массивные зазубренные скалы внизу, и лопнули, как перезрелые арбузы, разлетевшись ошметками плоти и брызгами оранжевой слизи по всему дну пропасти.

— Ну что, ублюдки, умеете летать?! — злорадно заорал Вэл, прыгая от радости. Заметив вопросительные взгляды Эрла, Ронды и Алии, он смутился и пробормотал: — Ну, меня просто внезапно осенило, понимаете? От паники, наверное.

Бросив последний взгляд на отвратительные останки грабоидов внизу, они устало побрели обратно к скале, где Берт и остальные переглядывались между собой, не в силах поверить, что всё закончилось.


* * *


Вернувшись в город, Вэл и Эрл первым делом отремонтировали повреждённый грабоидами радиатор и заменили два колеса, с которых щупальца содрали резину.

— Дорогу уже расчистили, — сообщил Эрл, придерживая домкрат, пока Вэл закручивал болты на колесе. — Теперь, как только доберёмся до Биксби, позвоним в журнал People и заработаем на этих тварях реальные деньги.

— В People? — скривился Вэл. — Нет, в National Geographic!

— Продадим права на фильм, — размечтался Эрл.

— Привет, ребята. — К пикапу подошла Ронда и сфотографировала Эрла и Вэла. — Берт одолжил мне свой фотоаппарат.

Эрл улыбнулся.

— Привет, Ронда.

— Вы действительно уезжаете, да? — грустно спросила Ронда.

— Да, — кивнул Эрл. — А ты хочешь остаться здесь?

— Ну да! Здесь будут проводиться серьёзные исследования. Первым делом нужно сделать несколько снимков того, что мы откопали. — Ронда умолкла, помявшись, неловко протянула руку.

Вэл быстро пожал её, смущённо отводя взгляд.

— Э-э… Ну… может, увидимся как-нибудь… — Ронда тоже смутилась. — И спасибо за всё... ну, знаешь, за то, что спасли мне жизнь и всё такое.

— Да не за что, — пробормотал Вэл. Ронда выжидающе посмотрела на него и, разочарованно вздохнув, медленно пошла прочь. И тут Эрл не выдержал. Этот придурок что, совсем слепой?

— Знаю, знаю, — буркнул Вэл в ответ на красноречивый кивок Эрла и пошёл за нехотя уходившей Рондой, ломая голову, что такая девушка нашла в нём, простом работяге.

— Ронда, подожди.

Она обернулась.

— Я… я просто хотел… — окончательно запутавшись в словах, Вэл умолк, потом с отчаянной решимостью схватил её за плечи, притянул к себе и поцеловал.


1) Американцы называют свои пикапы truck — грузовик, поэтому в диалогах фигурируют грузовики, но на самом деле речь идёт о пикапах-внедорожниках, собственно грузовик во франшизе один — "М939А2" у Берта, начиная со второго фильма(прим. пер.)

Вернуться к тексту


2) 375 — один из наиболее популярных в мире калибров для охоты на среднюю и крупную дичь (прим. пер.).

Вернуться к тексту


3) Конвей Твиитти, Конуэй Туитти (настоящее имя — Гарольд Ллойд Дженкинс) — американский певец, композитор, один из наиболее популярных исполнителей кантри в 1970—1980-х годах (прим. пер.)

Вернуться к тексту


4) Кузнечик — устройство для совершения прыжков, состоящее из пружины, ручки, педалей и основной платформы. Человек надавливает ногами на пружину, и она придаёт ему обратный импульс. В англоязычных странах известен как Pogo stick (прим. пер.).

Вернуться к тексту


5) В фильме фигурирует внедорожник GMC Jimmy 1988 года выпуска (прим. пер.)

Вернуться к тексту


6) Штурмовая винтовка HK-91 представляет собой гражданскую самозарядную версию боевой винтовки HK G3. Производитель — германский концерн Heckler und Koch (прим. пер.).

Вернуться к тексту


7) AR-15 — название семейства полуавтоматических винтовок, основанных на конструкции Colt AR-15 или подобных ей (прим. пер.).

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 10.03.2024
КОНЕЦ
Отключить рекламу

9 комментариев
#фидбэк_лиги_фанфикса

Здравствуйте) Очень рада появлению именно этой истории – давно хотела посмотреть фильм, да всё никак, и в моём случае как раз незнание канона сыграло на руку. Действительно интересно было вместе с героями проживать все события, каждый раз меня обуревало недоброе предчувствие, казалось, вот тут точно кто-то споткнётся или неудачно перепрыгнет и сразу же попадёт к монстру. Или когда в Эрла попали мячом – вроде бы и приятное такое удивление, что ничего страшного не случилось, но гнетущее чувство не отпускает, знаешь, что долго это не продлится, переживаешь за героев и ждёшь.

Ещё понравились сами герои и их, порой, возмутительно легкомысленное отношение к смертельной опасности – есть в этом что-то подкупающее) Поржать над ближним своим или призадуматься над названием собирающихся их сожрать монстров, потому что это действительно невероятно важно? Почему бы и нет :D Я люблю такую атмосферу, очень разбавляет общий ужасающий настрой) Особенно приятно было наблюдать за тандемом Эрла и Вэла. Капелька романтики и общий позитив в конце улыбнул – как и положено, гадам указали, что нечего было связываться с людьми. А у них теперь свои обычные житейские заботы – как бы подзаработать получше :D

Текст читать было легко, никакого излишнего смакования чувств и пространственных описаний – тут они действительно и не нужны.

Отдельное спасибо за поясняющие сноски.

Из того, что не очень понравилось и выбивало из повествования, могу отметить излишнее изобилие восклицательных знаков вот в таких моментах: «А в полусотне футов от девочки зловеще заклубилась пыль!», «Тут пол взорвался в другом месте! Вторая тварь! А третья прошуршала прямо под застывшими в шоке людьми!» и так далее. Но это чисто моя вкусовщина, помешавшая полностью насладиться историей. С другой стороны, это вроде как дополняет ту самую атмосферу, о которой я писала выше, но вот не зашло в таком виде, к сожалению, к тому же это перевод, правильно понимаю? В любом случае, плюсы значительно перевешивают, так что мне определённо понравилось.

Спасибо вам за эту историю, действительно, словно фильм посмотрела)
Показать полностью
Скарамарпереводчик
Sviss
О, какой шикарный отзыв, спасибо.
Ещё понравились сами герои и их, порой, возмутительно легкомысленное отношение к смертельной опасности – есть в этом что-то подкупающее)
Это вот прям канон канонный, в первых двух фильмах царит именно такая атмосфера: вроде и опасность, и всё такое, а Вэл и Эрл всё шуточки шутят. Собственно говоря, именно этим фильмы и подкупают, дальше уже не так, слабее фильмы были, а первые два посмотрите, думаю, вам понравится.
могу отметить излишнее изобилие восклицательных знаков
приму к сведению, подумаю, возможно, что-то поправлю, но вы верно сказали насчёт атмосферы, в кино её подчёркивает музыка и видеоряд, а в фанфике как этот напряг передать? Писать всё время про напряжение, страх, тревогу - тоже не вариант.
Не уверена, что смотрела фильм, хотя смутно кажется знакомым. Может быть, когда то давно. Героев, конечно, не помню. И тем не менее это прекрасно читается как абсолютно самостоятельное произведение. И характеры каждого прекрасно выписаны. И монстры описаны очень даже красочно. И вообще атмосфера и напряжение просто на высочайшей высоте. Оторваться не могла. Даже не поняла, как пролетели все эти кб. Мухой просто пронеслись.
Скарамарпереводчик
EnniNova
Оторваться не могла. Даже не поняла, как пролетели все эти кб.
круто, когда читатель не замечает объема работы)
спасибо)
#фидбэк_лиги_фанфикса
Ну, этот канон я знаю, так что в время чтения очень ярко представляла динамику событий. Да, погружение в атмосферу полное, герои живые, узнаваемые.

Качество перевода тоже на высоте, ничего не отвлекало от сюжета, не бросалось в глаза. Позволю себе не согласиться с комментатором выше: градус экспрессии в точности соответствует фильму. Что делать насмерть перепуганным людям? Только орать, даже шёпотом.

Автор фика, конечно, по моему мнению, слегка схалтурил, оставив глобальные вехи сюжета, но удачно раскрасил их, добавив множество мелких и точных деталей. Повторюсь, картинка вышла очень качественная, да и претензии-то в нашем случае точно не к переводчику. Тем более что тот, судя по всему, серьёзно покопался в матчасти.

Единственный неправдоподобный момент сюжета: одна бомба напрочь убивает огромного грабоида, а взрыв целой сумки снарядов приводит лишь к ушибам и контузии мелких слабых людишек.

Спасибо, что нашли и принесли такую историю!
Скарамарпереводчик
Автор фика, конечно, по моему мнению, слегка схалтурил, оставив глобальные вехи сюжета
Ну, это как бы, на минуточку, новеллизация фильма, то есть, грубо говоря, литературная обработка сценария. Как по мне, автор тут схалтурил в другом, раз уж взялся за подобный жанр - он как раз не добрал кое-что из глобальных вех.

Единственный неправдоподобный момент сюжета: одна бомба напрочь убивает огромного грабоида, а взрыв целой сумки снарядов приводит лишь к ушибам и контузии мелких слабых людишек.
А это как раз правдоподобно: людишки бомбы не глотали, а грабоиду все внутренности порвало именно потому, что он бомбу проглотил. Хотя да, согласна, чуток катастрофичности тут не хватило в описании состояния людей, улетевших на взрывной волне хз куда.
Спасибо, что нашли и принесли такую историю!
Спасибо, очень приятно, что история зашла)
Мурkа Онлайн
Когда-то смотрела фильм и будто посмотрела его снова. В некоторых моментах хотелось поорать на героев, чтоб были осторожнее - настолько все остро и опасно. И да, в текстовом варианте не менее жутко - и не менее весело тогда, когда герои одерживают хоть маленькие победы. А уж финальный выверт и вовсе роскошен, хитрый и ловкий.
Просто шла мимо и хотела сказать, что перевод обалденный.
Скарамарпереводчик
Lothraxi
Просто шла мимо и хотела сказать, что перевод обалденный.
Сяб) Когда что-то цепляет мимокрокодила так, что он даже приостанавливается черкнуть пару слов, это всегда приятно))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх