Название: | Don't Win a War if You Can't Take a Joke |
Автор: | Elsbeth Ravensblood |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/14061769/1/Don-t-Win-a-War-if-You-Can-t-Take-a-Joke |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Примечание автора. Продолжение рассказа «С чего бы это?». Я думала о том, чтобы оформить его как очередную главу, но решила оставить его отдельным рассказом, поскольку не могу представить себе дальнейшее развитие темы. Если я продолжу жить в этой вселенной, то, вероятно, это будет серия мини-рассказов, а не один длинный текст. Данная работа начиналась как легкомысленный взгляд на подводные камни, ожидающие тех, кто фактически возглавил правительство после победы в войне, но по мере продвижения вперед стала более серьезной. Не совсем похоже на то, что я обычно пишу.
* * *
— Простите, но не могли бы вы повторить это еще раз, пожалуйста?
Старший заместитель Министра магии Гермиона Грейнджер поставила локти на свой рабочий стол и впилась взглядом в мужчину, сидящего по другую сторону упомянутого предмета мебели, точно зная, что он станет причиной еще одного приступа сильной головной боли.
У дверного проема, вне поля зрения мужчины, двое охранников-гоблинов широко ухмылялись, почуяв шанс еще раз ткнуть тупых волшебников остроконечными предметами и остаться безнаказанными.
За последние несколько дней у них было много практики такого рода.
Нынешнее положение Гермионы проистекало из того, что произошло в Косом переулке месяцем ранее, когда ее тогдашний парень, а ныне муж, Гарри Поттер — Мальчик-который-выжил, Человек-который-победил и обладатель ряда других составных прозвищ, которые он ненавидел, — наконец-то победил Волдеморта. После этого он выставил на посмешище всех обывателей, которые ничего не делали, чтобы помочь в борьбе с Темным Лордом и его Пожирателями смерти, заключил импровизированный союз с гоблинами и фактически захватил власть. Следующая неделя была богата на события. Было выработано формальное соглашение с гоблинами, после чего сотни их воинов отправились в Министерство, чтобы гарантировать, что никто не окажется настолько глупым, чтобы чинить препятствия новым властям, и было объявлено, что Магическая Британия теперь находится под управлением новой администрации.
Корона была проинформирована о факте переворота и причинах, сделавших это неизбежным, после чего последовало одобрение от самой королевы, которая в свою очередь объявила военное положение, оставив за собой последнее слово. Новой власти предстояло решить, кто за что будет отвечать, подавить потенциальный мятеж (идиоты! Они не собирались воевать с людьми, угрожающими им смертью, но были готовы драться с теми, кто просто пытались сделать их общество лучше), предоставив главарям два дня тесного общения с дементорами в камерах строгого режима в Азкабане (население было кротким и мирным с тех пор, как зачинщики вернулись и обыватели услышали их рассказы). Руководители подразделений Министерства были реально поставлены на уши(1) (гоблины от души повеселились, вытаскивая их из здания), а Гарри и его соратники занимали их кабинеты, готовясь к метафорическому (а иногда и вполне реальному) кровопролитию, которое и началось двумя днями ранее.
Где-то между всеми этими событиями Гермиона с Гарри поженились, и у них был медовый месяц, длившийся ровно четыре часа и тридцать семь минут — и она постаралась не упустить ни единой секунды. Теперь ей было почти больно смотреть на своего Патронуса, таким он стал ярким.
В настоящее время Гермиона проверяла руководителей отделов, избавляясь от бесполезных и отбирая кандидатов на их место… И если они в свою очередь окажутся бесполезными, она избавится и от них тоже.
Что и привело ее к очередной серьезной головной боли. Мужчина, сидевший напротив, был одним из таких руководителей, и Гермиона была совершенно уверена, что в его случае «бесполезность» следовало писать с заглавной буквы.
— Я сказал, что мне ничего не нужно делать на моей работе — для этого у меня есть низшие чины.
Как она и думала, он сказал именно это, но его абсолютная честность настолько поразила Гермиону, что она не могла в это поверить.
— Низшие чины, — повторила она. — Вы и в самом деле считаете людей, которые работают в вашем отделе, «низшими».
Он снисходительно посмотрел на нее, как будто Гермионе следовало быть умнее и не подвергать его слова сомнению.
— А разве они не такие? Жалкие людишки, корпящие над своими жалкими бумажками. Все, на что они годятся, — это делать то, что им говорят, и даже тогда мне нужно время от времени избавляться от одного из них, чтобы держать остальных в напряжении.
Ей удалось сохранить невозмутимое выражение лица в ответ на его комментарий, хотя у нее так и чесались руки выхватить волшебную палочку и проклясть высокомерного мерзавца.
— Эти люди, от которых вы… избавляетесь. Они заслуживают увольнения, или вы просто выбираете кого-то наугад?
— Ну, конечно, они это заслуживали, — надменно заявил он. — Они полукровки. Ведь не мог же я выгонять хороших чистокровных? — он на мгновение задумался. — Правда, в прошлом году была одна молодая женщина, которая все время выпрашивала отгулы, потому что не могла найти никого, кто смотрел бы за ее ребенком, но она была исключением, — он внезапно оживился. — Однако, никаких грязно… э-э, маглорожденных. Мне никогда не приходилось терпеть присутствие таких, как они. Из того, что я когда-либо слышал, они дрянные работники, и это в лучшем случае, а так они обычно бесполезны.
Гермиона закрыла глаза и медленно сосчитала до десяти, затем открыла их, бросила на него один взгляд и сделала это снова. Закончив, она подняла руки и начала массировать лоб в тщетной попытке унять пульсирующую боль.
— А чем, собственно, вы занимаетесь на своей работе? — спросила она в отчаянной надежде, что этот человек все-таки не такой идиот, каким кажется.
— Я хожу на встречи и мероприятия.
Гермиона изогнула бровь, услышав ответ.
— Мероприятия?
— Ну, знаете, официальные мероприятия, ужины, балы, церемонии награждения. Как-никак, я руководитель. Мне нужно достойно представлять мой отдел.
Боль переместилась вниз, за левый глаз, словно острый шип пронзил глазное яблоко и вонзился в заднюю часть черепа. Она попыталась сосредоточиться на следующем пункте, упомянутом в беседе.
— То есть, вы, по крайней мере, знаете достаточно о том, чем занимается ваш отдел, чтобы ходить на собрания, официальные, я полагаю, и докладывать о том, что требует обсуждения.
— С какой стати? — его недоумение было совершенно искренним. — Для этого у меня есть Джеймсон.
Преодолевая головную боль, Гермиона смотрела на него затуманенным, прищуренным взором, не в силах поверить в глупость этого человека. Он должен был знать, чем она занималась последние два дня, и все же он сидел здесь и беспечно признавался в том, что, по сути, было мошенничеством, не имея никакого понятия о деталях того, в чем должна была заключаться его работа, и заставляя кого-то другого делать это за него, а сам присваивал себе чужие заслуги, не говоря уже о зарплате. Мерлин! Она знала, что Министерство коррумпировано, но видеть уровень этой коррупции и сопутствующей глупости было почти невероятно.
Она посмотрела на двух гоблинов, уже открывших рты в зубастых улыбках от понимания того, что надвигалось, и мотнула головой в сторону двери (что было большой ошибкой, учитывая боль в этой самой голове).
Мужчина широко раскрыл глаза, когда эти двое оказались рядом с ним и рывком поставили его на ноги.
— Что все это значит? — закричал он, когда гоблины подтолкнули его к двери.
— Это значит, сэр, — объяснила Гермиона, открывая ящик своего стола, — что от вас избавляются, — она перевела взгляд на старшего гоблина. — Никакой крови. Эта «чистая» жидкость оставляет пятна на полу, и их чертовски трудно вывести.
Стражники были явно разочарованы таким приказом, но выполнили свою работу и заставили чиновника выйти за дверь, хотя и не без сопротивления.
— Вы не можете так со мной поступить! — закричал он, пытаясь упереться каблуками в гладкий пол. — Я заплатил хорошие деньги за эту должность, она моя! Ты, мерзкая грязнокровка! Как ты смеешь! — донеслось из приемной.
— Забудьте, что я вам сказала насчет крови! — крикнула она в ответ, морщась от боли в голове, и была вознаграждена пронзительным визгом, когда один из стражников пустил в ход свой клинок, чтобы поторопить мужчину. Этот звук компенсировал Гермионе острую боль во лбу.
Она сковырнула крышку с бутылочки с магловским лекарством и вытряхнула на ладонь две таблетки. Отправив их в рот, Гермиона запила их водой прямо из графина, стоящего на столе, проигнорировав стакан. Обезболивающие зелья не должны были вызывать привыкания, но количество, которое она приняла за последние несколько дней, начинало ее беспокоить. Неволшебное лекарство срабатывало далеко не так быстро, но, похоже, действовало немного дольше, и она не хотела рисковать без необходимости. Затем она перевела взгляд на угол кабинета позади письменного стола и гоблина-писаря, сидевшего там.
— Остронож, отправь Быстрорезу служебную записку с просьбой начать расследование в отношении этого придурка и перешли копию Гринграсс, чтобы она была готова к тому, что может ее ожидать. Затем спустись на нижние этажи, найди этого Джеймсона и приведи сюда, — она слегка нахмурилась, глядя на гоблина. — И, ради Мерлина, держи свой кинжал в ножнах. Не следует тыкать им в тех, кого мы, возможно, решим оставить.
— Ты лишаешь эту работу всякого удовольствия, человек, — прорычал коротышка, делая пометки.
— Эй! Если мне нельзя колоть их, то почему я должна позволять это тебе? — фыркнула Гермиона.
Она откинулась на спинку стула и прижала холодный графин ко лбу. Гоблин зубасто усмехнулся, направляясь к двери. Она оскалила зубы в ответ и услышала его скрипучий смех, когда он вышел.
Гермиона сидела так несколько минут, стараясь не думать о головной боли и размышляя о кажущейся невыполнимой задаче, которую они поставили перед собой, — управлять виртуальной страной, одновременно разрушая и перестраивая тот самый аппарат, который был необходим для управления.
Несмотря на то, что Гарри сказал в тот день, у него не было намерения править волшебным миром. Однако, чтобы разрушить Министерство и перестроить его в более справедливое и менее (гораздо менее) коррумпированное учреждение, требовалось много тяжелой работы. Проникнув в самые недра этого заведения и увидев масштабы коррупции, не говоря уже о простой некомпетентности, она почувствовала, что ее начинает трясти от гнева из-за того, что они обнаружили, и от страха перед тем, что им предстояло сделать. Гермиону поразила явная неэффективность Министерства. Отец как-то сказал ей, что бюрократия — это самовоспроизводящиеся структуры, которые разрастаются без всякого смысла и потому время от времени нуждаются в сокращении. Что ж, было очевидно, что Министерство магии не расчищали уже несколько сотен лет.
Она вздохнула и сделала еще один глоток ледяной воды из графина, когда услышала, как кто-то вошел в приемную.
Что ж, они попытались найти подходящих людей, которые могли бы им помочь, — молодежь без обычных предубеждений о том, как все должно быть, и людей постарше, которые понимали, как не должно быть. И они разработали планы.
Разумеется, не надо забывать старую поговорку: «Ни один план битвы не выдерживает первого столкновения с врагом». Здесь было то же самое.
Остронож появился в дверях, подталкивая в спину светловолосую женщину лет тридцати.
— Садись! — рявкнул он, усаживая ее на стул для посетителей.
Гермиона провожала его глазами, пока он усаживался за свой стол и готовил новый лист пергамента и самопишущее перо.
— Хм-м, приятно видеть, что ты, как всегда, вежлив, — прокомментировала она с легким сарказмом.
— Хочешь вежливости — найми человека, — парировал гоблин. — А если хочешь, чтобы дело было сделано, то для этого у тебя есть я!
Он оскалился в улыбке. Только что вернувшиеся охранники рассмеялись со своего поста у двери.
Гермиона перевела взгляд на женщину, которая нервно смотрела на выставленные напоказ зубы гоблина, что обычно не являлось хорошим знаком, когда имеешь с ними дело.
— Мисс Джеймсон, я полагаю, или следовало сказать «миссис»?
Женщина поспешно перевела взгляд с секретаря-телохранителя-порученца, который улыбался ей, демонстрируя множество зубов, на Гермиону и кивнула.
— Э-э, да, мэм. Мисс.
Она выглядела растерянной, сбитой с толку и, что вполне объяснимо, немного испуганной.
— Вы догадываетесь, почему вы здесь?
— Э-э-э, нет, мэм, — женщина покачала головой, бросив быстрый взгляд на Остроножа. — Ваш э-э… он, э-э, только зашел и сказал, что отведет меня к вам, и вытолкал меня за дверь.
— Я только что уволила вашего начальника, — сообщила ей Гермиона, с удовольствием заметив, как ее глаза расширились от удивления. — Однако, прежде чем я это сделала, у меня создалось впечатление, что именно вы выполняли всю его работу, в то время как он изображал напыщенного засранца, сидя в директорском кресле. Это правда?
Гермиона, конечно, надеялась, что так оно и было, хотя бы ради того, чтобы опровергнуть старую байку о связи интеллекта и цвета волос.
Несколько секунд мисс Джеймсон ошеломленно смотрела на нее, то ли из-за характеристики ее начальника, то ли из-за того, что Гермиона узнала обо всем этом.
— Э-э, в значительной степени, да, мэм, — наконец, последовал ответ.
— Хотите это место? — без обиняков спросила Гермиона. — Не просиживать задницу, потому что, если вы пойдете по этому пути, я выкину вас так же быстро, как и его, а заниматься настоящей работой?
Несколько секунд женщина сидела с открытым от изумления ртом, прежде чем заговорить.
— Мэм, вы в курсе, что я полукровка?
Гермион вздохнула, потому что уже слышала эту фразу раньше.
— Какое это имеет отношение к делу?
— Мэм, только чистокровные становятся начальниками!
Она снова вздохнула и в очередной раз помассировала виски. Гермиона понимала, что эта женщина не виновата, она всего лишь констатировала то, что до вчерашнего дня было абсолютной правдой.
— Мисс Джеймсон, пожалуйста, простите, если я покажусь вам немного резкой, но за последние два дня я беседовала с девятью нынешними руководителями подразделений, включая вашего начальника, — тихо заговорила она. — Все они были чистокровными мужчинами, и я с ужасом ожидаю встречи с остальными. В результате этих собеседований у меня жуткая головная боль, от которой я, похоже, не могу избавиться, поэтому, пожалуйста, позвольте мне познакомить вас с новой реальностью. Из первых восьми двое по-прежнему занимают свои должности, потому что они, судя по всему, знают, что делают, и вроде бы склонны сотрудничать с новым режимом. Если это впечатление изменится, их места займут другие.
— Из оставшихся шести должностей две теперь занимают маглорожденные, две — полукровки, одну — чистокровный, ну и гоблин. Трое из них — женщины, — Гермиона сделала паузу, чтобы оценить реакцию, а затем продолжила. — Короче говоря, если вы знаете свою работу и компетентны в ней, мне все равно, даже если вы домашний эльф, налакавшийся сливочного пива. Просто знайте, что, если вы не будете компетентны, я прикажу гоблинам из службы безопасности выпроводить вас из этого здания так же быстро, как я выгнала всех остальных, включая вашего предыдущего босса. Короче, вы хотите это место или нет?
Женщина несколько мгновений смотрела на нее широко раскрытыми глазами, прежде чем встряхнуться.
— Да, мэм, и спасибо вам.
Гермиона кивнула и полезла в ящик стола, чтобы вытащить довольно толстую папку.
— Хорошо. Итак. Сначала мне нужно, чтобы вы просмотрели личные дела ваших подчиненных и решили, на самом ли деле эти люди работают на вас. Заместителя министра, которому вы будете подотчетны, зовут…
* * *
Быстрорез отхлебнул из кружки и оглядел своих коллег. Было видно, что все четверо сильно устали, но он точно знал, что они трудились не зря. В течение последних недель, пока шла реорганизация, каждый из них проводил здесь, в Министерстве, по меньшей мере восемнадцать часов в день, если не больше, и, хотя они занимали четыре из шести высших должностей, по меркам волшебников они все еще были детьми, хотя и близкими к официальному совершеннолетию, и не привыкли к такому объему работ и недосыпу. Однако, несмотря на свой возраст, все они были бойцами, пережившими битву за Хогвартс и бой на площади Гринготтс, готовыми убивать за свои идеалы. Они твердо стояли за Гарри Поттера и его планы по изменению их мира, и Поттер полностью доверял им.
Девушка, сидевшая за столом, уронила лоб на скрещенные руки, скрыв лицо за густыми каштановыми кудрями. Гермиона Грейнджер, ныне Поттер, старший заместитель Министра магии. Может, она и молода, но при первой встрече ему было достаточно один раз посмотреть ей в глаза, чтобы увидеть опасного воина. С тех пор у него не было причин менять свое мнение. Она была его непосредственным начальником, вторым человеком после Министра.
В другом конце комнаты, перед письменным столом, откинув белокурую голову на спинку дивана и вытянув перед собой ноги, полулежала Дафна Гринграсс. Люди в первую очередь замечали ее красоту, но она также была целеустремленной, умной, компетентной и довольно опасной, о чем свидетельствовала ее атака на одного из Пожирателей смерти в битве в Косом переулке перед банком Гринготтс в день, когда Гарри Поттеру удалось убить Темного лорда. Голая и безоружная, она ногтями выцарапала Пожирателю глаза и зубами вцепилась в горло, чтобы завладеть волшебной палочкой, пока тот истекал кровью из разорванной яремной вены.
Она возбуждала его, несмотря на то что была человеком. Как заместитель Министра, Дафна курировала ОМП и Отдел магических происшествий и катастроф(2), и помогала мисс Грейнджер с административным персоналом Министерства.
На другом конце дивана, подперев голову согнутой в локте рукой, сидел молодой человек с каштановыми волосами по имени Симус Финниган. По словам мисс Грейнджер, немножечко разгильдяй, но хорошо подходит для руководства отделами Магического транспорта и Магических игр и спорта. Будучи страстным поклонником магловского футбола — что-то вроде двумерного квиддича, в который играют на земле — он горел желанием познакомить с этой игрой волшебный мир.
В удобном кресле прямо напротив Быстрореза сидел четвертый из их маленькой компании — темноволосый молодой человек с еще большим количеством кудрей, чем у мисс Грейнджер, некто Джастин Финч-Флетчли. О нем говорили, что он прилежен, умен и разбирается в тонкостях дипломатии. Джастин отвечал за международное магическое сотрудничество и разделял обязанности сам с собой в соответствующем отделе, а также в Отделе регулирования и контроля магических популяций, название которого, по общему мнению, должно было измениться как можно скорее.
Заинтересовавшись, откуда у столь молодого человека могут быть познания в дипломатии, достаточные, чтобы занять такой высокий пост, Быстрорез в поисках информации вышел за пределы официальных каналов Гринготтса и обнаружил, что у старшего Финч-Флетчли были довольно хорошие связи в магловском Форин-офисе(3), поскольку тот был когда-то членом Парламента. Юный Джастин с детства был хорошо знаком с политической жизнью.
В то время как политика входила в зону ответственности Джастина, мисс Гринграсс разделяла с ним интересы в обеспечении Магической юридической службы, поскольку контролировала работу ОМП.
Что касается Быстрореза, то его, так сказать, персональной сферой деятельности станет новый Отдел магических финансов, особенно в части налогов, заработной платы и бюджета (и как только волшебники могли быть настолько глупы, чтобы не иметь отдельной службы для контроля за чем-то столь важным, как золото, ограничившись небольшими подразделениями в каждом из названных отделов Министерства, не укладывалось у него в голове). Уже много лет ему не было так весело, как в тот день, когда он провел отряды гоблинов по различным офисам, контролирующим подобные службы, и наблюдал, как кричащих, испуганных волшебников и ведьм выводили (нет, вышвыривали) из здания, пока гоблины занимали их места. Судя по тому, как проходили аудиторские проверки, он был уверен, что многие из этих волшебников за свои мелкие и крупные грешки могут оказаться в гостях у ОМП, под недоверчивым взглядом мисс Гринграсс.
Те, кто остался, быстро поняли, что с ними так поступили потому, что не было найдено ничего, за что их можно было бы вышвырнуть вместе с их коллегами. Однако, если бы что-то обнаружилось, они убежали бы не дальше камеры предварительного заключения ОМП.
Быстрорез сдержанно улыбнулся, оглядывая присутствующих в комнате — два парня и две девушки, из которых двое были маглорожденными, один полукровкой, и одна чистокровной. Эти четверо подростков, плюс гоблин, занимали сейчас пять из шести высших постов в магическом правительстве, что являлось полной противоположностью тому, чего избегал правящий (по крайней мере, так они думали) класс чистокровных. Несомненно, Боги хохотали до упаду над тем, какой огромный потенциал для хаоса это предоставляло. И все же, потенциал для столь необходимых, давно назревших перемен также был налицо.
Четверо из них не знали, в чем заключается их работа, не знали, что они могут, а что нет, но это их не останавливало. До дальнейших распоряжений, под руководством Министра Поттера их слово было законом в Министерстве, и все они были готовы быть настолько безжалостными, насколько потребуется.
Гоблин получал огромное удовольствие, наблюдая за происходящим в буквальном смысле кровопусканием, когда людей по всему зданию выводили из кабинетов в связи с увольнением с работы. Кровопускание имело место, когда те отказывались уходить. Он слышал, что некоторые из стражников, которые выводили новоиспеченных безработных из здания, намеренно подгоняли их уколами в зад, чтобы тем было трудно садиться.
Быстрорез поднял кружку, чтобы сделать очередной глоток, но тут мисс Гринграсс, про которую он, честно говоря, думал, что она заснула, подала голос:
— Грейнджер, я хочу, чтобы ты знала, я тебя чертовски ненавижу.
— Взаимно, Гринграсс, — последовал слегка приглушенный, усталый ответ. — Могу я узнать, почему?
— Когда ты спросила меня, хочу ли я получить эту работу, ты хоть представляла, сколько идиотов, засранцев и дебилов будут приходить ко мне в кабинет и жаловаться на то, что их уважаемых чистокровных боссов уволили без всякой причины, заменив их недостойными полукровками или даже маглорожденными, вместо того чтобы назначить их? Или, когда выяснилось, насколько я молода, с каким энтузиазмом они станут предлагать помочь мне освоить такую утомительную работу, или даже взять ее на себя? Либо заводить разговор о брачных контрактах, или просто называть вещи своими именами и чуть ли не требовать, чтобы я прыгнула к ним в постель в силу их предполагаемого превосходства?
Копна каштановых волос даже не шелохнулась.
— У тебя вроде бы есть волшебная палочка? — Быстрорез слышал вздох, сопровождавший вопрос.
— Я могу использовать ее против них? — в голосе блондинки звучало удивление, она почти отказывалась верить.
— Не одним же гоблинам получать удовольствие. Давай, развлекись. Только не вводи это в привычку.
Быстрорез улыбнулся, услышав это. Да, поработать здесь какое-то время будет довольно забавно.
— Хм. Такого я не ожидала, — хмыкнула мисс Гринграсс. Она вдруг повернула к нему голову и открыла глаза. — Что это ты пьешь? Даже отсюда я отчетливо чувствую запах.
Он улыбнулся ей, не разжимая губ, и поднял кружку.
— «Белочка»(4). Не хочешь попробовать?
— После всего, с чем я столкнулась сегодня? — спросила она, потянувшись к кружке. — Я готова пробовать все, что хоть немного содержит алкоголь.
Быстрорез смотрел, как она откинула крышку(5) и сделала два глотка, даже не потрудившись предварительно вытереть край. Это было одной из черт, которые ему так нравились в этой маленькой группе людей — все они без исключения воспринимали его как личность — не человеком или гоблином, а тем, что он собой представлял. Вот почему он испытывал легкое чувство вины, предлагая этот напиток, — мало кто из людей находил его приятным.
К его удивлению, она просто выдохнула и уставилась в кружку.
— На вкус как лошадиная моча, но шибает классно.
Он отстраненно подумал о том, что может случиться, если он попытается возродить заброшенную практику похищения человеческих самок в целях размножения.
— Гринграсс, откуда такая чистокровная слизеринская наследница, как ты, знает, какова на вкус лошадиная моча? — шутливо спросил Финниган с дальнего конца дивана.
Однако мисс Гринграсс не поддержала шутку.
— Финниган, если ты когда-нибудь хотя бы подумаешь о том, чтобы снова поднять эту тему, твоя смерть будет долгой и мучительной, а заклятие Эсплозиво Кастрадо(6), которое ты получишь, будет наименее болезненной пыткой, которой я тебя подвергну.
Услышав эту угрозу, оба молодых человека плотно сдвинули колени.
Гоблин размышлял, что бы она могла ответить, если он вежливо спросит ее об этом. Дети, которых она подарила бы ему, должны были стать великими лидерами и воинами, к вящей славе его семьи и клана.
— Ладно, может, хотя бы дашь мне попробовать?
Она повернулась к Быстрорезу и в немом вопросе приподняла кружку и бровь. Тот просто кивнул, желая посмотреть, что из этого выйдет.
Финниган взял кружку, которую Дафна протянула ему, поднес ее к губам, чтобы сделать глоток… и выплюнул, разразившись приступом кашля и рвотных позывов. Быстрорез скопировал ухмылку мисс Гринграсс, с которой та смотрела на мучения парня.
— Мерлин, Финниган! — воскликнул Финч-Флетчли, отпрянув назад, чтобы избежать брызг. — Ты вроде бы хвастался, что ты ирландец и можешь выпить все, что угодно!
Он вытащил свою волшебную палочку и уничтожил беспорядок.
— Хочешь попробовать? — ухитрился выдавить из себя Финниган, протягивая кружку.
— Мерлин упаси! — отказался молодой Финч-Флетчли. — Я похож на идиота? — он перевел взгляд на молодую женщину на другом конце дивана, как раз в тот момент, когда Финниган передал кружку ей, а она — Быстрорезу. — Черт возьми, Гринграсс, я впечатлен. Потрясающая внешность, убийственный интеллект, наводишь настоящий ужас на поле боя и можешь перепить ирландца. Как думаешь, твой отец не будет против, если я стану ухаживать за тобой?
Девушка снова откинула голову на спинку дивана и открыто рассмеялась над его предложением.
— Маглорожденный? Спасибочки.
— А если я упомяну, что я сорок седьмой в очереди на трон?
Она подняла голову и задумчиво посмотрела на него.
— Даже не думай, Гринграсс, — мисс Грейнджер выпрямилась в кресле и откинула волосы с лица. — Джастин вряд ли оценит, если ты убьешь его отца и деда, не говоря уже о других сорока четырех претендентах, только ради того, чтобы посадить его на трон.
Блондинка подняла бровь, глядя на шатенку.
— Как ты догадалась, о чем я думаю?
— Ты слизеринка, это не лечится, — последовал краткий ответ.
— Ну, не знаю, Гермиона. Я видел ее обнаженной. Возможно, старик решит, что оно того стоило.
Обе девушки устремили злобные взгляды на Финч-Флетчли. Осознав, что он только что перешел черту, Джастин съежился и благоразумно замолчал, а Финниган хихикнул.
Мисс Грейнджер положила локти на стол и помассировала виски.
— Ладно, поскольку Гарри все еще нет, давайте уже начнем. Дафна, кроме твоих идиотов, придурков и дебилов, у тебя есть еще проблемы?
— Почти треть авроров уволились в знак протеста против «вопиюще незаконного свержения законно избранного правительства».
Быстрорез заметил, как сузились глаза мисс Грейнджер.
— Дай-ка угадаю… все эти чистокровные думают, что без их усилий по сохранению мира ОМП захлестнет волна преступности, рост которой мы наблюдали перед тем, как захватили власть, — именно из-за отсутствия руководства со стороны Министерства. Тем самым оставляя для них возможность вернуться и помочь разгрести этот бардак, а затем восстановить все так, как им хочется. И не важно, что Волдеморт, в отличие от нас, на самом деле убивал людей, когда занимался тем же самым, что мы делаем сейчас.
— Именно так.
— И что ты предприняла?
— Я дала понять, что любой, кто захочет вернуться, сделает это только в качестве новобранца, независимо от того, какое звание у них было до увольнения. Затем я сократила количество авроров в патруле до одного человека, но отправила с каждым из них по два гоблина-воина. Сначала авроры немного ворчали, пока кто-то не упомянул, что гоблины не были аврорами.
Быстрорезу пришлось признать, что улыбка мисс Гринграсс была очень похожа на гоблинскую, даже без острых зубов. Может, предложить ей стать его парой?
— То есть, они не были обязаны следовать тем же правилам. Есть смертельные случаи?
Дафна покачала головой.
— Паре самых отъявленных нарушителей спокойствия потребовалась медицинская помощь из-за серьезных травм, но в основном это просто колотые раны на руках или ногах. Очень быстро распространился слух, что авроров как раз собирались предупредить, что новый договор позволяет гоблинам отвечать на оскорбления любым способом, который они сочтут нужным.
Со стороны стола донесся усталый смех.
— Не выпускай это из-под контроля. Мы по-прежнему обязаны соблюдать закон. Жалобы есть?
— Я также попросила начальника ОМП прислать мне список всех людей, которых он собирался повысить в должности, для заполнения освободившихся вакансий, а также их личные дела, чтобы проверить, согласна ли я с ним. И должна сказать, что, если вы, по крайней мере, не разжалуете этого сукина сына Праудфута и не найдете кого-нибудь другого на должность главы Отдела магического правопорядка, я устрою ему встречу с парой очень оскорбленных гоблинов. А этот засранец Кордован из группы обливиаторов еще хуже.
Мисс Грейнджер тяжело вздохнула.
— Я имела в виду жалобы общественности, но расскажи мне о Праудфуте и Кордоване.
— Праудфут просто думает, что он может выполнять работу лучше, чем кто-либо, кто занимается этой работой, неважно какой, — пояснил мистер Финч-Флетчли, — а это значит, что он уверен, что должен быть на месте Дафны. А вот Кордован считает, что любой человек младше двадцати лет должен быть в подгузниках и под присмотром домашних эльфов. Никому моложе пятидесяти лет, не имеющему тридцатилетнего опыта работы в министерстве, не следует позволять даже думать о том, чтобы претендовать на должность начальника отдела, не говоря уже о заместителе Министра, — он оглядел остальных, которые изумленно уставились на него. — Что? Это дипломатия. Я слушаю людей, а из-за этой встряски многие люди говорят много всего и не слишком заботятся о том, кто может их подслушать.
Мисс Грейнджер снова принялась массировать виски.
— Вот дерьмо. Кажется, завтра у меня в расписании первая встреча именно с ним, — она застонала и села обратно. — Что-нибудь еще, Дафна?
Блондинка сделала движение рукой, которое, как успел узнать Быстрорез, было отмашкой, обозначающей нечто незначительное.
— Насколько мне известно, жалоб на гоблинов со стороны общественности пока нет, но, возможно, люди просто видят, как упомянутые гоблины проделывают дыры в их согражданах, и не хотят рисковать, оскорбляя их. Что случится, когда волшебники узнают, насколько гоблины будут интегрированы в Министерство и общество… Что ж, когда это произойдет, тогда и стану беспокоиться.
— Что касается всего остального, то ничего такого, с чем я не могла бы справиться… по крайней мере, до тех пор, пока утром не загляну в свою коробку для входящих документов. Просто там много всякого, и такое впечатление, что меньше их не становится. Я не собираюсь вдаваться в грязные подробности по поводу законов, которые мы собираемся менять, как только Гарри разделается с Визенгамотом, и после этого я буду завалена работой, — Дафна потерла лицо руками, прежде чем снова поднять глаза. — И Джастину, и Быстрорезу нужно будет работать со мной над этим, и я поговорила с Дженкинсом из юридической службы, чтобы тот был готов к полному и обстоятельному пересмотру всего, что накопилось за последнюю тысячу лет. Я дала ему список того, что, как мы знаем, будет изменено или аннулировано, и он уже работает над этим, чтобы проекты были готовы к публикации как можно скорее.
Она посмотрела на Гермиону затуманенным взглядом.
— Когда очередь дойдет до него, Грейнджер, присмотрись к нему повнимательнее. Он, похоже, единственный человек старше двадцати лет во всем этом здании, который не подшучивает надо мной потому, что у меня за спиной Поттер, не пялится на меня, как на кусок мяса, и не принижает меня, потому что я слишком молода и не разбираюсь в своем деле. Что так и есть, но, эй, все мы здесь набираемся опыта по ходу дела, верно?
— Хорошо. Я буду иметь это в виду, когда увижу его завтра, — мисс Грейнджер перевела взгляд на молодого человека в кресле. — Что у тебя, Джастин?
— Гарри это не понравится, но кто-то, по-видимому, инициировал скандал в МКМ по поводу «незаконного и противоправного вторжения и свержения Британского магического правительства нечеловеческой расой при поддержке предателей-людей». Поскольку там уже отреагировали не привычным для бюрократов образом, что означает «быстро», я бы предположил, что за этим стоит лорд или лорды и много-много денег.
Мисс Грейнджер подняла глаза от удивления. Судя по тому, как вскинулись двое других, для них это тоже было новостью.
— Почему я об этом ничего не слышала?
— Потому что этим занимались мы с Быстрорезом, так как это часть нашей работы, и скандал еще не разошелся достаточно широко, чтобы стать частью вашей. Ты разбирала Министерство по кусочкам и снова собирала его воедино, это твоя работа, и тебе не нужны лишние неприятности, а Гарри последние два дня сидит безвылазно в зале суда номер десять, вбивая идиотам в головы понимание того, как все должно измениться, а иначе…
Он бросил на нее сочувственный взгляд.
— Мы разберемся с этим, Гермиона. Мы собирались обсудить это на утреннем собрании. Нас уведомили вчера утром, и сегодня днем мы встретились с их представителями. Они полностью игнорировали сидящего напротив них за столом Быстрореза, представителя нечеловеческой расы-захватчика; пытались обращаться со мной как с маленьким мальчиком, который играет в «папа работает»; и все время, пока расследовались события последнего месяца, угрожали возможным военным вмешательством.
Мисс Грейнджер тяжело вздохнула.
— И что было дальше?
— Я спокойно объяснил им, что любая военная интервенция против реорганизации Министерства, одобренная Короной в лице главы правительства всей страны, была бы тем самым вторжением, которое они якобы должны были здесь остановить; что нечеловеческая раса на самом деле состоит из граждан упомянутой страны и была активным участником этого правительства и его реорганизации, обеспечивая его безопасность, и будет бороться за отражение любого подобного вторжения; и почему, черт возьми, они не проявили такого интереса, когда организация, объявленная правительством террористической, свергла это самое законное магическое правительство в результате кровавого переворота, не санкционированного Короной?
— Он и в самом деле был весьма красноречив, — вставил Быстрорез. — Было довольно забавно наблюдать, как они ерзали на своих местах, когда он рвал в клочья каждый, даже малейший, повод для их присутствия здесь. Возможно, то, что я упомянул о тысячах воинов, готовых помочь отразить нападение на Министерство, тоже было не лишним.
Уголок ее рта приподнялся в ухмылке.
— Они все еще здесь?
— Я назначил им встречу с Гарри на завтра, сразу после нашего брифинга с Мораг, а затем предупредил ее, что он будет очень занят на совещаниях в течение всего дня, — ухмыльнулся Джастин. Остальные тоже усмехнулись.
— Хорошо. Но на будущее, если что-нибудь еще вылезет из недр этой организации, я хочу знать об этом. — Финч-Флетчли понимающе кивнул. — Так, что-нибудь еще?
— Этот бездельник, которого Риддл назначил нашим представителем в МКМ, отказывается уходить, а из-за истории с «вторжением» другие делегаты встали на его сторону и выступили против нашего решения отозвать его. И это несмотря на то, что мы отправили туда Черча именно для замены, имея все необходимые документы, подтверждающие, что теперь он наш официальный представитель. Но, пока этот хрен с горы остается там, он может блокировать все, что мы пытаемся сделать в МКМ.
— Опять лорды и деньги? — предположила Гермиона.
— Похоже на то.
Она повернулась к Быстрорезу.
— Может ли Гринготтс проверить это, посмотреть, нет ли движения значительного количества золота с какого-нибудь счета?
— Да, может, — ответил тот. — Но даже положения нового договора между нашими народами не простираются настолько далеко.
— Королева предоставила нам год военного положения, чтобы навести порядок в этом бардаке, прежде чем нам придется избирать нового Министра, а до тех пор у нас есть ее позволение делать практически все, что захотим, при условии, что мы будем вести себя осмотрительно. Так что это не обязательно должно быть официальным расследованием, — Гермиона снова перевела взгляд на Джастина. — В любом случае, отправь этому типу официальное уведомление, что, если он не уйдет сам, Гарри приедет и отстранит его лично.
Джастин усмехнулся ей в ответ.
— Я уже отправил письмо, где написал, что пошлю тебя.
Видя ее изумление, вмешался Финниган.
— Черт возьми, да пошлите Дафну. Гермиона просто убьет этого тупого ублюдка. А Даф сходу добьется того, что он будет пресмыкаться и умолять, чтобы ему позволили вернуться.
Быстрорез с удовольствием смотрел, как мисс Гринграсс вскинула руки и запрокинула лицо к потолку, и закричала с неподдельной горячностью:
— Да! Заберите меня отсюда! Дайте мне возможность помучить кого-нибудь!
Мисс Грейнджер усмехнулась ее поведению.
— Извини, Гринграсс, но если я не могу повеселиться, то и ты не сможешь.
Блондинка рухнула обратно на диван.
— И это еще одна причина, по которой я тебя ненавижу, — мрачно заявила она.
Все еще посмеиваясь, Гермиона ответила:
— Если ты думаешь, что сейчас тяжело, подожди, пока Гарри не разберется с Визенгамотом, и мы начнем менять все эти законы.
Блондинка громко застонала.
— Скажи мне еще раз, почему я согласилась на эту Мерлином проклятую работу?
Страдания девушки вызвали у мисс Грейнджер только широкую улыбку. Она снова повернулась к Финч-Флетчли.
— Что-нибудь еще?
Тот покачал головой, с усмешкой наблюдая за обменом репликами между двумя молодыми женщинами.
— Ничего такого, что не могло бы подождать до утра. Просто число бумаг в коробке для входящих документов никогда не становится меньше.
Гермиона кивнула, улыбаясь, и повернулась к гоблину.
— А как твои дела, Быстрорез? Есть какие-нибудь проблемы, жалобы?
— Консолидация финансовых подразделений различных отделов займет немного больше времени, чем мы ожидали, из-за различных методов ведения бухгалтерского учета, используемых разными людьми, но я думаю, что мы сможем сократить треть персонала, когда закончим.
— Так много? — удивилась она.
Он кивнул.
— Консолидация ресурсов позволит это сделать. В основном там будут мои люди, поскольку у них будет наименьшее превосходство в положении — согласно правилам, насколько я их понимаю. Думаю, это поможет снять некоторую напряженность, которую я заметил среди ваших сотрудников в отношении перехода финансов под наш контроль. Если только после итогового аудита не обнаружатся причины убрать еще кого-нибудь из ваших.
Гермиона понимающе наклонила голову.
— Однако налоговая структура намного запутаннее, чем мы предполагали, а это значит, что нам, возможно, придется полностью отказаться от нее и начать с чистого листа. Разумеется, сначала мы должны разобраться в существующей системе, чтобы понять, нужно это нам или нет.
Он видел выражение лица мисс Грейнджер, пока говорил это, и понимал, почему она так расстроена. Прямо сейчас, похоже, никто не знал, было ли у Министерства достаточно денег, чтобы покрыть свои собственные расходы, или даже каковы эти расходы на самом деле, не говоря уже о том, удовлетворяло ли оно потребности волшебного мира, или даже каковы были эти потребности. Что и послужило главной причиной создания нового Отдела финансов.
— Кроме этого, у меня нет особых претензий, — заключил Быстрорез, пожимая плечами. — Но через несколько минут они, возможно, появятся у мисс Гринграсс.
Блондинка откинула голову на спинку дивана и застонала, зная, что это заявление означает плохие новости.
— Вот дерьмо! Насколько все плохо?
Гоблин ухмыльнулся.
— По меркам моего народа? Пытки, отсечение головы, скармливание драконам, пожизненное выгребание драконьего навоза. Но люди более… снисходительны, так что я не знаю. Это решать вашему ОМП и Юридической службе.
Под этим он подразумевал лично Дафну.
Бормоча вполголоса, та принялась высказывать все, что она думает по этому поводу. Ее речь, пересыпанная грязными ругательствами, была весьма впечатляющей.
— Что ты раскопал, Быстрорез? — обреченно спросила мисс Грейнджер.
— Вчера мое внимание привлек один из наших кассиров, который не вошел в число уволенных за то, что они приносили домой жалование, не заработав его. Его зовут Ноле Бэгсэлмон. Насколько я могу судить, он старательный работник. Другие согласны с этим. Более того, он настолько предан своему делу, что некоторые говорят, что не будь он человеком, они бы приняли его за гоблина — угрюмого, вспыльчивого, низкорослого и уродливого, — лицо мисс Грейнджер оставалось бесстрастным, но все остальные усмехнулись при этом описании. — Он пришел ко мне вчера после обеда с вопросом по поводу налоговых поступлений, которые не собираются в результате захвата Министерства мистером Поттером. Вполне резонный вопрос. Однако, когда он ушел, на моем столе лежала книга, которой раньше там не было. Книга бухгалтерского учета. Я нашел в ней много знакомых имен, в основном чистокровных и совсем немного полукровок. Но не увидел там ни одного человека, которого можно было бы назвать маглорожденным. Я проверил и обнаружил, что все эти имена принадлежат людям, которые работают или работали в прошлом в его отделе. Записи датируются более чем двадцатью годами. Каждая запись показывает, где упомянутый человек получал… скажем так, надбавку к своей зарплате. Имя мистера Бэгсэлмона также было там. Я запросил в банке информацию о нем, просто чтобы посмотреть, что я смогу найти. Оказалось, что у него два хранилища. Движение денег в одном из них было таким, как и следовало ожидать от личного хранилища — депозиты и снятие средств на различные суммы в разное время. Большинство депозитов и дат соответствовали дням выплаты зарплаты, так что ничего необычного там не было. Однако, в другом хранилище регистрировались только депозиты. Ни одного снятия. Оно было открыто двадцать лет назад, через пять лет после того, как он начал работать в Министерстве, и содержит более двадцати тысяч галлеонов. Это в точности соответствует сумме в книге учета. И заметьте, его «надбавка» ни в коем случае не была самой большой за все эти годы.
Мисс Грейнджер несколько мгновений смотрела на него.
— То есть, этот человек приходит работать сюда и в течение первых нескольких лет видит, как другие получают дополнительные деньги, прежде чем начинает тоже получать надбавку. Он хранит эти деньги в банке как доказательство того, что в книге учета говорится о других, и годами ведет записи, пока в один прекрасный день некий гоблин, которого он считает честным или, по крайней мере, порядочным, не становится во главе отдела, и он отдает ему это доказательство.
— Грейнджер, тебе лучше избавиться от Праудфута, прежде чем я начну это расследование, потому что, если ты этого не сделаешь, я гарантирую, что он все испортит! — прорычала с дивана мисс Гринграсс.
В этот момент дверь открылась, и вошел взъерошенный Гарри Поттер.
— О, как хорошо, вы все еще…
— Это все твоя вина, Поттер!
За криком Дафны немедленно последовало заклятие, от которого тот едва успел защититься.
— Вот тебе просто необходимо было выиграть эту войну! Ты никак не мог позволить этому тупому ублюдку убить тебя и просто остаться мертвым?
Быстрорез широко ухмыльнулся, обнажив множество зубов, и поднял свою кружку, чтобы выпить еще, с веселым интересом наблюдая, как еще одно заклятие отразилось от щита Министра Поттера. Да, в Министерстве и в магическом мире грядут грандиозные перемены, и он был рад возможности увидеть их своими глазами и помочь в их осуществлении.
Он усмехнулся, вспомнив старую гоблинскую поговорку: «Выиграть войну — это замечательно. Но самое смешное то, что теперь тебе придется управлять тем, что ты завоевал».
Быстрорез откинулся в своем кресле и допил остатки своего напитка под аккомпанемент криков, споров, стонов и смеха, раздающихся вокруг него.
Этот год обещал быть очень интересным.
1) «Поставлены на уши» — фраза в оригинале «throw out on ears» означает «гнать в шею, вышвырнуть вон», но гоблины могли понять ее и буквально ;)
2) Названия отделов Министерства магии взяты из статьи в Поттер-вики https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/Министерство_магии_Великобритании#Структура_Министерства_Магии
3) Форин-офис (англ. Foreign Office) — неофициальное название Министерства иностранных дел и международного развития Великобритании.
4) В оригинале belc’a. Возможно, от английского belch — отрыжка, но почему бы не обыграть звучание? «Вот и белочка пришла». https://ru.wikipedia.org/wiki/Алкогольный_делирий
5) Быстрорез пьет из tankard'а — кружки с крышкой. https://149525910.v2.pressablecdn.com/wp-content/uploads/2018/07/4541483_master.jpg
6) Explosivo Castrado (испанский) — кастрация взрывом.
язнаю1 Онлайн
|
|
"Брюнетка, сидевшая за столом, уронила лоб на скрещенные руки, скрыв лицо за густыми каштановыми кудрями." Так и подмывает продолжить эту фразу: "...и наматывала на палец свой огненно-рыжий локон." Чего уж мелочиться-то? :))
|
"Мечтала стать блондинкой, но потерпела полное порЫжение"....:))
А фик - фпнтасмагория, что ж |
Strannik93переводчик
|
|
язнаю1
Видите ли, волосы и брюнеток, и шатенок - коричневых тонов. Шатен — от французского châtaigne, каштан, а brun переводится как «коричневый». В английском все эти оттенки называются одним словом brunette. Как так вышло, что в русском языке брюнеты черноволосые, не знаю. Но я все же поправил текст ;) |
Ну да, так и есть: нем.-нидерл. brunne, англ brown - кто учил языки, знает, что это не черный :)))
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|