↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Строчки (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
не указан
Жанр:
Пародия, Юмор
Размер:
Мини | 5 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Коллекция строчек, которые писали разные студенты в разные года.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1.

Это совсем не забавно, использовать клеящие чары, чтобы лепить банты на голову лягушкам, а затем выпускать их в кабинет профессора Амбридж.

Профессор Снейпу не нужно "перепихнуться".

Те, кто научил Пивза петь песню "Banana phone" (или любую другую раздражающую повторяющуюся мелодию), должен быть приговорен к смертной казни.

У Гремучей Ивы не бывает ПМС.

Обрызгивать профессора Квиррела освежителем воздуха очень грубо.

Флоренцу не нравится дэз-метал.

Пол пятого этажа никогда нельзя использовать как каток.

Рисовать усы на портретах директоров / директрис (маркером или чем-либо вообще) является неправильным.

Совсем не лучше превратить хрустальные шары в аквариум для золотых рыбок.

Акромантулы не очень ценят носки.

Профессор Флитвик может слышать каждую шутку, касающуюся его роста.

Невежливо дарить шампунь Северусу Снейпу на Рождество.

Чтоб вы знали, я никогда не попрошу Лили Эванс сходить со мной на свидание.

Я больше никогда не буду вламываться в секретный магазин спиртных напитков для учителей.

Плакса Миртл называется так, потому что она постоянно плачет, а не по какой-либо другой причине.*

Имя Гарри не Бэмби.

*С англ. moaning можно перевести как плачущая, так и стонущая.

Глава опубликована: 20.12.2010
Отключить рекламу

Следующая глава
11 комментариев
Hunting Pantherпереводчик Онлайн
Да, возможно это немного неудачный выбор для перевода, потому что в нем заключен смысл стеба именно над англоязычными фанфиками. Но я увидела в нем несколько действительно классных фраз. Так что вам судить:))
Мило,что сказать... Да действительно в фике фразы идут на английский манер... Но некоторые фразы действительно хорошие,заставили меня улыбнуться)
Я конечно местами недогнала, но так прикольно)))
AraLab
Ну разве что несколько) Переделать бы как-то... Поближе к нашему юмору, что ли))
Спасибо за перевод! Очень понравилось. Я начала переводить подобное про Минерву, но перестала, потому что там не интересно, в отличие этих строчек.
Про Рона, Флитвика и Миртл улыбнуло)))))) Забавно)
Pumpkinhead
Хаха! Этот фанфик улучшил мое настроение в разы! От себя хотелось бы добавить еще немного:
Запись на полях тетради Дамблдора:
"Решил заказать себя шкаф для лимонных долек.
В среду в мой кабинет ворвались авроры и обвинился в краже галлеонов из сейфа Гарри Поттера.
Странно, с каких это пор Гриндевальд начал мне слать валентинки?"
Записи Гарри:
"Весь день провел в кабинете Дамблдора, просматривая биографический фильм о Томе Риддле. Затекли ноги.
Как назло, в школе до сих пор не появилось не одного компетентного препода по ЗоТИ. Нам что, только Экспеллиармусом побеждать Упиванцев?
Джинерва Уизли недавно наведалась в косметический салон и сильно изменилась за лето. Кажется, я в нее втюрился...
Вышла статья Риты Скиттер, в котором неумемная журналистка настругала скандальную статью о якобы моем преследовании Драко Малфоя.
Купил себе футболку и кепку с изображением себя любимого. Понравился титул Победителя Темного Лорда."
Дневник Гермионы:
"Я хочу убить Рональда Уизли! Этот мерзавец стал плодом моих эротических фантазий!
Северус Снейп сегодня пытался залезть ко мне под юбку. Пришлось забить тревогу.
Драко решил полапать меня за грудь. Теперь лежит в больничном крыле с опухшим лицом.
Странная женщина лет 40 с волшебным пером повстречалась мне на прошлой неделе в "Трех Метлах". В ходе беседы выяснилось, что мне будет лучше стереть память моих родителей и вступить в клан Уизлей. Я только покрутила возле головы пальцем.
Показать полностью
Хи хи хи. Ха ха ха. Хе хе хе. Невероятно!
Идея прикольная, но многое весьма неправдоподобно. Сложно представить, чтобы учитель заставил писать много раз про то, что носки из бороды директора слишком колючие... ну и т.д. :)
Marilyn Manson
это восхитительно. Я так рад и счастлив, что могу читать этот фик. Переводчикам - отдельное спасибо и низкий поклон!
Не буду скрывать - переведено так себе, в тексте видны вот эти угловатости и шероховатости, свойственные автоматическому переводчику.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх