↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Глава 1. Знакомство
Шесть утра. Мягкий туман, не торопясь, заключал унылый Лондон в свой кокон, оставляя капли воды на лобовых стеклах кэбов, терпеливо ждущих своих, первых на сегодняшний день, пассажиров. Одинокие фигуры людей под консервативно черными зонтами поспешно двигались в сторону подземки, боясь опоздать на работу. Молодая девушка аккуратно поднимала жалюзи с окон небольшого паба, стараясь не поцарапать витрину.
Мистер Джеферсон — водитель такси — открыл дверь кэба, небрежно кинул перчатки в ящичек и комфортно развалился в кресле своего автомобиля, наблюдая за давно привычной картиной в ожидании своего первого клиента.
Бросив взгляд на пэйджер, часы которого показывали шесть часов и пятнадцать минут, он отточенным за долгие годы движением достал из внутреннего кармана куртки кисет с табаком и потрепанную годами трубку. Но его ежедневный ритуал был самым наглым образом прерван открывшим дверь кэба молодым человеком.
— Доброе утро, мистер. Чарринг-Кросс-Роуд, 8, пожалуйста! — хмурясь от резкого порыва ветра, произнес молодой человек, садясь в автомобиль.
— Доброе, мистер, — ответил Джеферсон, пристегиваясь, спуская ручной тормоз и встраиваясь в уже бурный поток машин. — Какую радиостанцию вы предпочитаете слушать, мистер?
— На ваш вкус, — произнес пассажир, бегло осматривая салон автомобиля, — но я бы не отказался услышать сводку новостей за сегодня.
— Будет сделано, — бодро отрапортовав, водитель настроил приемник на волнуEasy Radio, по которому в этот момент крутили последний хит группыModernTalking, и, смешно покачивая в такт музыке головой, свернул в переулок.
— В эфире снова Easy Radio. Сейчас ровно шесть часов тридцать минут. За окном плюс пять, и вот свежие новости. Правительство Британии отклонило законопроект о снижении таможенных пошлин на ввоз японских автомобилей. Мадонна даст крупный концерт в О2 Arena, заказ билетов по номеру... — известным голосом Ника Кэмбри вещал радиоприемник.
— Все буквально с ума сошли по Мадонне, — недовольно ворчал Джеферсон, изнутри протирая запотевшее лобовое стекло одноразовым бумажным полотенцем. — Как будто им больше нечем поделиться. В мою молодость появление полураздетой певицы на сцене было совершенно неприемлемо. Сейчас же, куда ни посмотри, везде раздетые девки в порванных колготках.
На лице пассажира промелькнула легкая улыбка. Джеферсон недовольно покосился на парня, словно это он был полуобнаженной девицей в ярком наряде. Не обращая внимания на взгляд водителя, парень протер рукавом стекло и начал рассматривать прохожих.
— ... и как им хватает совести смотреть в глаза своим родителям, — продолжал сердиться водитель. — Вот вы, молодой человек, считаете, это нормально?
— Возможно, — ответил пассажир, улыбаясь чему-то понятному лишь ему. — У каждого человека свои представления о "нормальности".
Джеферсон раздраженно хмыкнул, видимо причислив этого молчаливого парня к так возмущающей его субкультуре, протер лоб носовым платком и, проверив в зеркале, соблюдает ли дистанцию водитель сзади, аккуратно затормозил у светофора. Теперь, когда у него появилось свободное время, он решил украдкой рассмотреть своего неразговорчивого пассажира.
Джеферсон не мог точно назвать возраст парня. Может быть, двадцать три, а может, и тридцать. Уверенный и мрачный взгляд, спортивное телосложение, шрамы на руках и классическое черное пальто затрудняли определение возраста. С другой стороны, молодое лицо позволяло предположить, что пассажиру не больше двадцати пяти, но, опять же, Джеферсона смущали морщины на лбу и в уголках глаз, не свойственные молодому человеку такого возраста.
Вконец отчаявшись угадать возраст и мучаясь любопытством, водитель осмелился задать вопрос: «Простите, молодой человек, позвольте поинтересоваться, сколько вам лет?»
— Двадцать семь. Ровно в два раза меньше, чем вам, — ответил парень.
На секунду задумавшись, Джеферсон перевел на парня взгляд полный немого удивления. За несколько секунд перебрав в памяти их небольшой диалог, он пришел к выводу, что точно не указывал свой возраст.
— Мы никогда не виделись раньше? — спросил он. — Возможно, мне уже доводилось подвозить вас?
— Нет, — повернув голову в сторону водителя и покрепче взявшись за ручку двери, произнес молодой человек.— Но я знаю, что вам пятьдесят четыре года, вы разведены, вашего единственного сына звали Эндрю, и он трагически погиб около года назад.
Джеферсон затормозил так резко, что едва не разбил лицо об руль. Парень же остался в прежнем положении.
— Кто ты? И откуда, черт побери, ты все это знаешь? — мигом потеряв всю интеллигентность, прошипел водитель.
— Конечно же, от вас, — произнес пассажир, поправляя узел шарфа. — Структурное расположение морщин на вашем лице и ладонях и их глубина позволяют предположить, что вам около пятидесяти лет. Косвенно это подтверждает ваш пейджер: он практически новый, но, тем не менее, этой модели не меньше семи лет. Больше всего стерто покрытие кнопки, отвечающей за возвращение в основное меню. Вам сложно дается управление техникой. На фотографии, край которой виден мне в ящичке под перчатками, изображен молодой человек. Черная полоса на фото и дата не позволяют усомниться в том, что он мертв. Ваш сын был очень похож на вас. Кольцо на вашей руке, возможно, ввело бы меня в заблуждение насчет брака, если бы не состояние вашей одежды. На рукаве вашей рубашке явно видно тщательно отстиранное пятно. Такое можно получить,только когда забрасываешь в стиральную машинку несовместимые по цвету вещи. Более того, таких пятен несколько. Женщина никогда не допустила бы такой оплошности несколько раз. Плюс, узел вашего галстука до ужаса безобразен. Остановите здесь, пожалуй, я немного пройдусь.
Джеферсон был в шоке от того, что этот парень за несколько минут узнал больше, чем знали его друзья. Тайну о разводе с Мэнди он предпочел держать в секрете от товарищей в надежде, что они снова сойдутся. Он медленно остановился около тротуара, совершенно забыв про стоимость поездки. Единственное, что его интересовало в данный момент, это имя человека.
— Как вас зовут? — спросил Джеферсон, уставившись на молодого человека.
— Гарольд Поттер, — произнес парень, открыв дверь кэба и переступив бордюр. — Счастливо.
Джеферсон проехал не меньше пяти километров, прежде чем заметил банкноту достоинством в двадцать фунтов на торпеде автомобиля.
* * *
Министерство Магии за прошедшие десять лет почти не изменилось. Падение Темного Лорда не помогло магглорожденным поднять свой статус среди чистокровных волшебников, которые всё так же продолжали занимать ключевые должности. Но это не помешало Дину Томасу сделать головокружительную карьеру.
В свои двадцать восемь лет он возглавлял Управление финансового контроля с окладом в полторы тысячи галлеонов в месяц, его гараж скрывал несколько десятков редких моделей автомобилей, а его жена, Эмили Томас, одевалась только в лучших бутиках Лондона и Манчестера.
За десять лет Дин смог полностью изменить свою жизнь.
Гермиона Грейнджер вышла замуж за Рональда Уизли. Ей удалось настоять на том, чтобы их свадьба состоялась в мире магглов. Однако Молли Уизли отказалась давать свое благословение, и по правилам магического мира Гермиона не могла взять себе фамилию мужа. Это не способствовало укреплению брака.
Рональду не удалось поступить в Академию Безопасности, и он устроился в отдел, который возглавлял его отец. Уверенный в том, что займет место отца через некоторое время, Рон не прилагал особых усилий для продвижения по службе. Главой отдела стал Марк Кейнс — молодой эмигрант из Африки. Он, умело используя менталитет англичан, уверенно продвигался к посту заместителя главы управления.
В настоящее время Рональд Уизли нигде не работал, и его единственным увлечением являлся дешевый бурбон. Его брак развалился два года назад.
Драко Малфой, умело используя капитал, который остался после гибели отца, создал первый в магическом мире инвестиционный фонд. Совершив ряд успешных вложений, он прибавил к своему счету полтора миллиона галлеонов. Не брезгуя услугами известных маггловских маркетологов, Малфой стал крупнейшим в Великобритании дистрибьютором ювелирных изделий.
После скандала, связанного с разводом с Персефоной Паркинсон, Драко не решился больше связывать себя узами брака с кем-либо. Сейчас Малфой проживает во Франции.
Невилл Лонгботтом занимал пост заместителя директора Хогвартса, параллельно преподавая старшим курсам Защиту от Темных Искусств. Его зарплаты едва хватало, чтобы содержать свою семью и Невилл был вынужден подрабатывать частными консультациями. Неофициально он стал крупнейшим инсайдером в сфере биржевых спекуляций. Его связи позволяли ему получать информацию, которую он затем продавал.
Успешно совершив ряд сделок несколько лет назад, Невилл занял крупную сумму у знакомых и вложил весь свой капитал в инвестиционный фонд под управлениемМишель Андерсон, доходность которого составляла более ста пятидесяти процентов в год.
В настоящее время Мишель находится в розыске и подозревается в мошенничестве и хищении средств на сумму более ста пятидесяти тысяч галлеонов. Ее местоположение до сих пор не установлено, и за достоверные сведения, которые помогут в ее розыске, объявлена награда в пятьсот галлеонов.
Джордж Уизли является акционером сети магазинов Weasley Intertaiments & Co.
Три года назад он привлек, путем продажи 74,9% акций, инвестиции на сумму в двести тысяч галлеонов. Передав управление инвесторам, Джордж оставил за собой блокирующий пакет и изредка вмешивался в дела компании.
Гарольд Поттер уже два дня просматривал все новостные печатные издания. За это время кисет с Red Virginia опустел ровно наполовину. Хозяйка, в чьем доме он арендовал квартиру, безуспешно пыталась развеселить хмурого мужчину.
Мадам Малкин, а хозяйку дома звали именно так, давно продала свой бизнес и жила, по сути, на ежемесячную процентную ставку от банка "Гриннготс". Она была первой, кто после десятилетнего перерыва увидел Гарольда Поттера. Кто знал, что единственным, кто откликнется на ее объявление о сдаче квартиры в аренду, будет герой магического мира.
Мадам Малкин в очередной раз остановилась напротив красивой деревянной рамки из мореного дуба, под стеклом которой висело вырезанное объявление из Ежедневного Пророка.
"Сдается трехкомнатная квартира. Общая площадь — сто пятьдесят три квадратных метра. Окна выходят на Косой переулок. Стоимость аренды пятнадцать галлеонов в месяц. Обращаться по адресу: Косой переулок, дом 221b."
* * *
Квартира по адресу Косой переулок 221b представляла собой что-то среднее между холостяцкой берлогой и лабораторией. Книги, научные журналы и вырезки из газет лежали в порядке, понятном лишь автору этого "произведения". Вместо сервиза на обеденном столе стоял котел, в котором кипело какое-то варево,источавшее сомнительный аромат.
Табачный дым активно дополнял запах, витающий в комнате, практически полностью скрывая от любопытных глаз потолок квартиры. Помимо книг, все свободное пространство на полках занимали приборы, о предназначении которых можно было только догадываться.
Молодой человек решительно переступил порог комнаты.
— Здравствуйте, мистер Поттер, — произнес он, продолжая осматривать комнату. — Позвольте представиться. Эндрю Мэйл, старший следователь Аврората.
— Просто Гарольд, мистер Мэйл, — донеслось до аврора из кресла в дальнем углу. — Присаживайтесь.
Аврор проследовал в угол комнаты и сел в предложенное хозяином кресло, сделав себе заметку обязательно купить такое же себе. Сидеть было чрезвычайно удобно.
— Мистер Поттер... Гарольд, — исправился Эндрю, заметив, как хозяин комнаты слегка нахмурился, — к моему глубокому сожалению, я вынужден вас допросить. Прошу отнестись к этому адекватно. Это инициатива сверху.
— Я все понимаю, мистер Мэйл, — уверенно ответил Гарольд, встав с кресла и направившись в сторону антикварного комода. — Я внимательно выслушаю вас, но прежде позвольте мне угостить вас отменным чаем. Все-таки уже пять часов.
Эндрю не нашел слов, чтобы возразить. С его графиком работы было крайне затруднительно найти время для перерыва на five o'clock. Пока Гарольд заваривал чай, аврор продолжал рассматривать обстановку. В конце концов, он остановил свой взгляд на хозяине квартиры.
Эндрю помнил внешность Гарри Поттера достаточно смутно. Конечно же, за исключением таких общеизвестных деталей, как шрама в виде молнии, зеленых глаз за круглыми очками и вечно растрепанных темных волос.
Прическа, по мнению Мэйла, особых изменений не претерпела.
— Ваш чай, мистер Мэйл, — аккуратно поставив поднос с посудой на небольшой кофейный столик, произнес Гарольд. — Приятного чаепития.
— Итак, — спустя пять минут начал Эндрю, аккуратно отодвигая пустую чашку, — мистер Поттер, где вы находились в период с 1997 по 2007 года?
— Я путешествовал, учился, развлекался, — ответил Гарольд, заклинанием отправляя посуду в раковину на кухне.
— Конкретнее.
— Я... — ответ Поттера был совершенно наглым образом прерван мелодией, раздавшейся из кармана куртки Эндрю Мэйла.
— Прошу прощения, — извинился аврор. — Старший следователь Эндрю Мэйл слушает. Говорите!
Гарольд тактично отошел, сделав вид, что пытается навести хоть какой-то порядок в квартире. Между тем он очень внимательно слушал все то, о чем говорил Мэйл.
— Да, мистер Томас, я приеду за вашей супругой к шести часам. Да, мистер Томас, я выполнил вашу просьбу. Все чисто. Никаких следов. Да. Д,а мистер Томас. Я был аккуратен. Да, я получил перевод. Всё ровно. Нет. До встречи, мистер Томас, — положив трубку, Мэйл кинул взгляд на Гарольда, опасаясь того, что он услышал весь разговор.
— Прошу меня извинить мистер Поттер, — неловко передернув плечами, сказал Эндрю. — Мне необходимо срочно отлучиться, но я хотел бы продолжить наш разговор в удобное для вас время. Оставьте мне свои контакты.
Гарольд подошел к вешалке, достал из своего пальто портмоне и вытащил пару визиток. Одну из них он протянул следователю.
— Пожалуйста, — ответил он. — Жду вас в любое время.
Попрощавшись с Поттером, Эндрю Мэйл покинул квартиру и аппарировал в один из закоулков на седьмой Авеню Стрит.
Проследовав к модному среди богемы кафе "Cherry", он стал ожидать выхода миссис Томас. Обычно это занимало не меньше получаса его времени. Не зная, чем себя занять, Эндрю достал из кармана визитку, которую получил от Поттера. Внимание аврора привлекла надпись: "Гарольд Поттер, детектив-консультант".
* * *
Министерство Магии было реорганизовано в 2002 году. Причиной этому послужил дефолт и последовавшая за ним деноминация галлеона.
Штат министерства был сокращен на сорок четыре процента.
Попечительский совет Хогвартса был расформирован.
Несовершенство экономики в магическом мире сыграло с его народом злую шутку. Магглы не зря отказались от золота как меры стоимости товаров.
Вырезки из Ежедневного Пророка. Номера: 27_2002, 29_2002, 6_2003.
Гарольд продолжал изучать современную историю магического мира, справедливо рассудив, что наиболее полную оценку ситуации с разных ракурсов он сможет получить, изучая подшивку газет. Его аналитический ум безжалостно отделял факты от бесполезной информации и, словно мозаику, соединял их в единое целое.
— Гарольд, дорогой, ты совершенно себя не бережешь! — ворчала мадам Малкин, пытаясь навести в комнате что-то похожее на порядок. — Табак не заменит тебе пищу. Омлет, который я сделала для тебя, простоял два дня!
Мадам Малкин брезгливо сморщила носик и движением палочки испарила то, что едва ли можно было назвать омлетом. Она заходила к Гарольду три раза в день на протяжении недели, и единственное, что менялось в комнате, — это количество чая и табака.
— Я безнадежно отстал от жизни, — произнес Поттер, не отрывая взгляд от схемы из газетных вырезок, фотографий и стикеров со своими заметками. — Совершенно непозволительно появится в обществе с таким знанием фактов, которое есть у меня сейчас.
Повинуясь движениям его палочки, фотографии меняли свое местоположение, исчезали надписи на стикерах и появлялись новые. Мрачным красным цветом вспыхивали координаты на картах, пунктирные линии, полыхая синим, хаотично соединяли точки.
— От этого мельтешения у меня разболелась голова,— пожаловалась мадам Малкин и поспешила к выходу из комнаты. — Я зайду вечером, Гарольд.
На пороге она обернулась, вспомнив, что забыла спросить, что он желает на ужин, но ее взгляду предстал лишь ворох кружившихся в воздухе газет.
— Совсем старая стала, — прошептала мадам Малкин, закрывая дверь комнаты. — Уже не слышу, как люди аппарируют.
* * *
Появившись на южном побережье Англии, недалеко от небольшого городаWorthing, Гарольд направился в сторону обветшалого пирса. Гравий, рассыпаясь под ногами, беспощадно царапал дорогую итальянскую обувь.
Приподняв воротник плаща, в надежде хоть немного укрыться от порывов ветра, мужчина аккуратно присел на край пирса, свесив ноги так, что брызги от волн почти касались его брюк.
Сгущались сумерки, начал покрапывать мелкий моросящий дождь. Последние лучи заходящего солнца скрылись под затянувшими небо мрачными тучами.
Гарольд просидел на пирсе не меньше двух часов, с головой погрузившись в свои воспоминания.
Интерлюдия #1.
После того, как похоронили всех, кто погиб в последнем сражении за Хогвартс, Золотое Трио собралось в Дырявом Котле, чтобы обсудить будущие планы на жизнь.
— Не знаю как вы, а я собираюсь сдать ЖАБА и поступить в Академию Права в Брайтоне, — поделилась новостью Гермиона. — Родители согласились оплатить мне обучение.
— На следующей неделе начнутся вступительные экзамены в Аврорат, — пробубнил Рон, пытаясь запить пивом не прожеванную еду. — Думаю, у них будут льготы для участников войны.
— А ты, Гарри? — поинтересовалась Гермиона. — Какие у тебя планы?
— Я бы хотел немного попутешествовать, пока ситуация не уляжется, — проводив задумчивым взглядом официантку, ответил парень. — Чувствую, мне не дадут покоя в ближайший год.
— Это точно, — хрюкнул, подавившийся едой Рон. — На твоем месте я бы тоже смылся куда подальше.
Конец интерлюдии.
К этому времени солнце уже полностью скрылось за горизонтом, и единственным источником света был небольшой старый маяк, луч которого едва доставал до пирса.
Гарольд аккуратно вытащил из внутреннего кармана плаща кисет с табаком и начал неторопливо набивать трубку.
Интерлюдия #2.
Прошел месяц с той памятной встречи друзей в Дырявом Котле.
Гермиона успешно сдала ЖАБА. Рон не прошел отбор в Академию Безопасности и устроился в отдел к своему отцу на должность младшего специалиста. Параллельно с этим оба готовились к предстоящей свадьбе.
Гарри выполнил свое обещание, и журналисты, жаждущие сенсационного интервью, так ни разу и не нашли его в пределах Англии. Это способствовало появлению сотен статей, в которых со всех возможных ракурсов и углов освещалось внезапное исчезновение героя магического мира.
Путешествие Гарри началось с посещения банка "Гриннготс".
— Здравствуйте, чем я могу вам помочь? — поинтересовался у парня администратор зала. — Хотите открыть счет?
— Добрый вечер, — ответил молодому гоблину Гарри, — я бы хотел получить консультацию. Это возможно?
— Да, конечно, — согласился с ним администратор. — Проследуйте к стойке номер шесть.
Поттер поблагодарил его за помощь и направился в указанную гоблином сторону.
— Здравствуйте, мне сказали у вас можно получить консультацию, — Гарри обратился к консультанту, протянув ему свой ключ. — Я хочу получить информацию о состоянии моего банковского счета.
— Одну минуту, мистер Поттер, — гоблин начал сверять что-то в объемных книгах. — Ваш остаток составляет 1549 галлеонов и 46 сиклей. Вот выписка со счета о движении денежных средств за последние три месяца.
— Я бы хотел снять некоторую сумму... — попросил его Гарри.
Конец интерлюдии.
Улыбнувшись воспоминаниям, Гарольд поджег успевшую потухнуть трубку, накрывая ее ладонью, затянулся и пустил пару колец, которые тут же унесло ветром. Небольшой моросящий дождик успел превратиться в настоящий ливень.Холодные ручейки брали свое начало с сосулек волос и кончика носа, стекая за воротник.
Гарольд стянул с шеи полностью промокший шарф и бросил его на доски рядом с собой, откуда он, соскользнув, упал в море, чтобы затем запутаться где-то среди опор пирса.
* * *
Спустя несколько дней. Брайтон. Какой-то невзрачный английский кабак. 5 p.m.
— Мне нужна ваша помощь, сэр, — нервно постукивая пальцами по краю тяжелого дубового стола, произнес мужчина. — Это достаточно деликатное дело. Я бы хотел, чтобы кроме вас никто не был посвящен в детали.
— Вы можете быть абсолютно в этом уверены, — спокойно ответил его собеседник. — Это останется сугубо между нами.
— Понимаете, пропала наша семейная реликвия. Компас, который по легенде был зачарован одним из братьев Певереллов. Тех самых, что упоминаются в сказках Барда Биддля.
— Даже так.
— Да. Это, конечно, не мифический Дар Смерти, но с помощью этого компаса можно было найти практически любую вещь, — мужчина нервно оглянулся и продолжил. — Как бы она ни была спрятана.
В глазах Гарольда зажглись искорки интереса. Он расслабленно откинулся на спинку кресла, сцепил пальцы в замок и задумчиво посмотрел на своего первого клиента.
— Я вас понял. Но позвольте задать вопрос, — поймав взгляд собеседника, поинтересовался Поттер. — Что заставило вас обратиться с таким вопросом именно ко мне?
— Вас посоветовал мне мой хороший знакомый, который пользуется моим доверием. При этом, он пожелал сохранить инкогнито, — заметив интерес Гарольда, поспешил ответить мужчина.
— Что вам известно о пропаже компаса? — несколько недовольно спросил Поттер.
— Практически ничего. Он исчез из сейфа Гринготтса. Одного из самых защищенных! Открыть его мог только один гоблин...
— В какое время?
— Где-то между четырьмя и пятью часами после полудня.
— Грабитель похитил что-нибудь, кроме вашей реликвии? — задал вопрос Гарольд, наполнив обе чашки чаем.
Мужчина сделал пару глотков, чтобы слегка успокоиться и смочить горло.
— В сейфе не было ничего, кроме компаса.
Гарольд задумался на пару минут, затем встал из-за стола, кинув на него несколько банкнот, и ответил: «Ждите моего сообщения. Я найду его».
Вздрогнув от хлопка закрывшейся двери, мужчина начал судорожно собираться, словно боялся собственной тени. Он выбежал из паба, даже не успев толком одеться. Забежав в подворотню, мужчина аппарировал. Со второго раза.
* * *
Тем временем в Норе.
— Ро-о-он? Рональд Уизли! — пыталась докричаться до своего младшего Молли, поднимаясь по лестнице. — Ро-о-о-ональд!
Открыв дверь в его комнату, стены которой все так же были заклеены плакатами с Пушками Педдл, она увидела своего спящего сына. Молли прикрыла лицо кухонным полотенцем, в надежде хоть немного приглушить отвратительный запах перегара. Посмотрев еще несколько секунд на своего сына, она присела на соседнюю кровать и, уткнувшись лицом во всё то же полотенце, зарыдала.
— Мам? Мама, что случилось? — хриплым голосом пробубнил Рон. — Все в порядке?
Приподняв голову с мокрой от пота подушки, парень непонимающе уставился на мать. Через несколько минут ему удалось окончательно проснуться и сесть на кровати, заодно задев рукой бутылку из-под огневиски, отчего она, скатившись по кровати, упала на пол и закончила свой путь где-то в углу комнаты с жалобным звяканьем.
Неожиданный резкий звук заставил Молли прийти в себя.
— Сука, сволочь! — накинувшись на своего сына, она начала хлестать его по лицу мокрым от слез полотенцем. — Сколько можно надираться, как последний пьяница?
Рон, удивленно глядя на мать, даже не пытался защищаться.
— ...от тебя даже эта грязнокровка ушла, пьяница! — продолжая выплескивать на сына горечь и обиду, верещала Молли. — Ты ни на что не способен, жалкий алкоголик. Только пьешь и трахаешься с какими-то потаскушками! С тобой даже Гарри не захотел увидеться!
— Гарри? Он вернулся?!
Вырезки из различных газет и журналов:
«...После победы над Темным Лордом в 1997 году Гарри Поттер исчез в неизвестном направлении. Напоминаем: по словам его близких друзей Рональда Уизли и Гермионы Грейнджер, он отправился в длительное путешествие, чтобы восстановиться после гражданской войны...»
«...достоверный источник в национальном банке Гриннготс сообщает, что Гарольд Поттер еще не появлялся в поле зрения и не совершал банковскихопераций...»
«... Поттера видели в баре с неизвестным субъектом. Что они могли обсуждать в такой обстановке? Вопросов становится все больше...»
«...Гарольд Поттер консультирует магическую полицию и аврорат? Его визитная карточка была найдена возле кафе Cherry. Детектив-консультант...»
Внезапное появление лучшего друга заставило бывших супругов вновь собраться за одним столом в поисках ответов. Гермиона Грейнджер и Рональд Уизли старательно изучали все источники, в которых за последнее время встречались упоминания о Гарольде.
— Так много информации, и ничего конкретного, — рассердилась Гермиона. — Сплошная желтуха!
Рон, все еще помятый после вчерашней пьянки, согласно закивал головой и, делая глоток антипохмельной настойки, продолжил поиски.
— Больше всего мне интересно, почему Гарри не выходит с нами на связь? — хмурясь, произнесла Гермиона. — Мы не виделись практически десять лет.
— Может быть, он занят? — ответил Рон, почесав нос. — Все-таки его действительно не было целых десять лет. Вполне возможно, что он решает срочные дела или что-то вроде того.
Гермиона отложила «Хроники колдуна» подальше и, поправив волосы рукой, принялась аккуратно раскладывать газеты по стопкам. Мысли хаотично вертелись в ее голове, не желая складываться в единый паззл. Ей все еще было неловко от того, что она находилась в одной комнате с Рональдом. Временами она жалела, что ушла от мужа в сложный для него период, но Гермиона старательно отгоняла от себя подобные мысли. Рон сам все испортил, и точка!
— Мы просидели за столом три часа в поисках любой информации о Гарри, а я так и не спросил, как у тебя дела, — сказал Рон, внимательно посмотрев в глаза бывшей жене. — За два года я не получил от тебя ни одного письма.
— Давай не будем об этом, — Гермиона отвернулась в сторону, пытаясь найти отговорку. — Сейчас главное найти Гарри. Может быть, у него большие проблемы, а мы выясняем, кто кому не писал.
Рон поправил воротник рубашки и встал со стула, накрыв ладонями стол. Он все еще надеялся на то, что у них получится восстановить отношения. Рон попытался поймать взгляд Гермионы, но та упрямо смотрела в окно. Часы на стене размеренно тикали.
«Тик»
— Знаешь, давно хотел спросить, — бросил Рональд, наливая в стакан виски на два пальца. — Ты изменила мне, потому что я начал пить или потому что ты стервозная сука, которая думает только о себе?
«Тик»
— Потому что ты — конченый идиот, который вообще не способен думать, — ответила она, повернувшись к нему. — Ты просрал свою жизнь, когда связался с этим подонком. Ты начал пить и шляться по кабакам вместо того, чтобы ночевать дома. Наверняка, трахнул не одну шалаву в этих кабаках.
«Тик»
— Я, в отличие от тебя, ни разу не изменил, — повышая голос, ответил Рон. — Я не виноват, что придурки из Министерства коррумпированы и лживы. Я заслуживал это место больше, чем этот сраный негр!
«Тик»
Рональд посмотрел на стакан с виски и с явным сожалением поставил его обратно на стол. Он был намерен довести разговор до конца.
«Тик»
— Как всегда, ты ни в чем не виноват, — цинично бросила Гермиона, доставая и закуривая сигарету. — Зато все остальные — подонки и предатели.
Слова Рона задели ее. Она действительно сожалела о той интрижке. Тот парень потом оказал ей хорошую услугу, замолвив словечко начальству. В результатеГермиона заняла вакантное место начальника управления корпоративных отношений в Министерстве.
Грейнджер сильно изменилась за последние десять лет. Мало что осталось от прежней Хогвартской отличницы. Жизнь научила ее четко видеть перспективы, оперативно принимать решения и не слушать собственную совесть. Иначемагглорожденной девушке не пробиться в этом мире. В настоящее время она курировала все сделки Министерства с ежегодным оборотом более пятидесятимиллионов галеонов. Это сделало ее одним из наиболее влиятельных чиновников в магическом мире.
— Когда мы найдем Гарри, я расскажу ему, во что ты превратилась, — пообещал Рон. — Посмотрим, что он скажет об этом.
— Посмотрим, что он скажет, когда увидит алкаша, еле стоящего на ногах, — оскорбившись, парировала Грейнджер. — Ты похож на бомжа, которого изнасиловала стая других бомжей. Так что закрой свой рот и помалкивай!
Оба собеседника имели виды на бывшего друга. Рональд хотел ухватить часть славы своего товарища и вернуть себе потерянное уважение, а Гермиона —получить право ссылаться на него в случае каких-либо проблем и сделать свое положение в министерстве ещё более устойчивым. Гарри Поттер всё ещё был героем магического мира, несмотря на пролетевшие годы.
Гермиона взяла в руки очередную газету с кричащим заголовком «Пропал редкий артефакт Слеза Морганы. Вознаграждение за находку 150 000 галеонов».
«Тик»
Министерство Магии. 6:30 a.m. Атриум.
Дин Томас привычно аппарировал в пределы персонального круга и, махнув рукой дежурному, направился в сторону своего кабинета. Сегодня надо решить много важных задач и разобраться с ненавистной текучкой. Сняв заклинания с двери, Дин вошел в кабинет, положил портфель на диван и снял с себя форменное пальто.
— Дженни, сделай мне кофе и принеси завтрак, — произнес он в пустоту, кабинет был оборудован магической связью с секретарем. — И не забудь письма и прессу.
Дин сел в кресло и набрал номер своего помощника. Пора было узнать, какие результаты есть по порученному ему делу. Прошло уже несколько дней, и Мэйл должен был выполнить его поручение.
— Алло. Эндрю, в семь будь в моем кабинете, — разбудив звонком Мэйла, произнес в трубку Дин.
Осталось полчаса, чтобы спокойно разобраться с текучкой. На журнальном столике привычно появились кофе и завтрак, а также письма и свежая пресса. Новый секретарь была пунктуальной и аккуратной, что весьма радовало требовательного Томаса. Он неторопливо приступил к завтраку, попутно разбирая письма.
В десять минут восьмого дверь кабинета открылась, впуская помятого Эндрю. Дин неодобрительно посмотрел на часы и, вздохнув, посмотрел на своего помощника.
— Извините за опоздание, мистер Томас, — оправдывался Мэйл. — Ту противную бабу из отдела сопровождения, которая не хотела одобрять ваше распоряжение, расщепило прямо в аппарационном круге. Ее пальцы, наверное, до сих пор собирают по всему Атриуму.
— Овца. Не умеет аппарировать в сорок лет. Она с Пуффендуя? — слабоулыбаясь, спросил Томас.
— Наверное, — дернув головой, ответил Эндрю. — Надеюсь, в госпитале ейперепутают пальцы местами.
Дин оценил шутку помощника коротким смешком. Впрочем, шутка шуткой, а дело делом.
— Что с Поттером? — спросил Томас.
— Ничего. Ноль, — ответил Эндрю. — Я задал ему несколько вопросов, пока вы не отправили меня забирать миссис Томас. Позже я вернулся и проследил за ним до Брайтона. Он встречался с каким-то мужиком.
— Что за мужик? — перебил Дин. — Ты узнал его имя?
— Да. Это некто Ларри Стронг, — сцепив руки да спиной, сказал Мэйл. — Чистокровный. Не состоит, не привлекался. Он чист, мистер Томас.
— Копай дальше, Эндрю, — приказал Томас. — Поттер не может быть чист. Есть информация, что он совершал противоправные действия и махинации в Европе.
— Почему же его до сих пор не задержали? — спросил Мэйл. — В нашем ведомстве нет подобной информации.
— Это не официальные сведения. Помощь знакомых, так сказать, — нахмурился хозяин кабинета, перебирая бумаги. — За круглую сумму гоблины предоставили информацию о его счете. Десять лет назад в сейфе лежало чуть больше полутора тысяч галеонов, а теперь его состояние исчисляется десятками миллионов. Где он взял деньги?
Эндрю Мэйл неопределенно пожал плечами. В финансовых вопросах он был полным нулем и не скрывал этого. Эндрю был аврором-оперативником и считал всех финансистов белыми воротничками и, честно говоря, недолюбливал.
— Вам лучше знать, мистер Томас, — выпрямив спину, ответил аврор.
Томас слегка улыбнулся, ему было приятно осознавать, что он умнее этого остолопа.
— Ладно. Продолжай наблюдение. Докладывай по мере необходимости, — проконсультировал Дин. — В шесть заберешь Эмили из дома. Все ясно?
— Так точно, мистер Томас, — произнес Эндрю. — Разрешите идти?
— Свободен.
Обычно людный в течение дня, Косой переулок ночью превращается в поразительно тихое место. Немногочисленные посетители кафе Фортескью, с недавних пор работающего круглосуточно, практически не издают каких-либо звуков. Едва слышимый шелест сов, пролетающих над переулком, лишь подчеркивает тишину. Свет магических фонарей гармонично дополняют несколько горящих окон дома по адресу Косой переулок 221b. Гарольд Поттер не привык тратить свободное время на сон.
Практически вся комната была заполнена хламом в виде листов пергамента, конфиденциальных отчетов из Гриннготса, фотографий разных людей, вырезок из газет и магических журналов. Гарольду предстояло собрать из этого систему,дающую ответы на необходимые вопросы, которых накопилось уже непозволительно много. Повинуясь движению палочки, весь этот хлам закружился вихрем, равномерно покрывая одну из стен комнаты и распределяясь по четырем секторам в каждом углу. Светильник подчеркивал пустой центр стены своиммягким светом.
Гарольд внимательно изучил результат своего заклинания и направился к журнальному столику с омутом памяти, чтобы еще раз пересмотреть полученное ранее воспоминание. Следовало тщательнее изучить все факты.
Ретроспектива.
Эндрю Мэйл очень любил свою работу, но еще больше он любил деньги. Жалованья аврора-оперативника вполне хватало, но у всех свое понятие «хорошей жизни». Эндрю ценил дорогих женщин, дорогие рестораны и дорогой алкоголь. В свои двадцать шесть он выглядел на двадцать и чрезвычайно гордился этим фактом. Нельзя сказать, что Мэйл был красивым мужчиной, но многие девушки находили его обаятельным, чем он, в принципе, успешно пользовался.
После Академии Эндрю попал в оперативный отдел на должность младшего аврора-оперативника с окладом в двести пятьдесят галеонов в месяц. Этого катастрофически не хватало, чтобы жить как в популярных журналах. После победы над Волдемортом магический мир становился все более интегрированным с маггловским в отношении технологий, развлечений и моды. Мантии ушли в прошлое, а на замену пришли костюмы от модных дизайнеров и дорогие аксессуары.
Эндрю готов был отдать последние деньги, лишь бы соответствовать последней моде и больше всего опасался показаться дешево одетым. Не удивительно, что онпостоянно с трудом сводил концы с концами. Именно в поисках очередного займа он и познакомился с Дином Томасом. Тот предложил ему подработать и пообещал солидную прибавку к жалованью. Мэйл согласился.
Сперва поручения носили характер «подай-принеси», иногда Томас поручал ему сопровождать свою супругу по бесконечным приемам и вечеринкам. Самое интересное началось спустя несколько месяцев после их знакомства. Дин в очередной раз пригласил Мэйла в свой кабинет, чтобы дать инструкции на текущий день.
— Разрешите войти? — привычно произнес Эндрю, приоткрыв дверь. Услышав согласие, он подошел к столу и, сцепив ладони за спиной, поздоровался. — Доброе утро, мистер Томас.
— Доброе, — оторвавшись от бумаг, бросил Дин. — Присаживайся. У меня есть кое-что для тебя. Просмотри эти документы, мне интересно твое мнение.
Эндрю присел в кресло и, протянув руку к папке, неторопливо открыл ее. Он сразу понял, что будет внутри. Такие папки использовали только авроры для хранения конфиденциальной информации.
«Каким образом Томас смог заполучить это, если оборот подобных документов тщательно курировал начальник службы безопасности?» — задумался Мэйл, изучая личное дело.
Личное дело 117.29
Имя: Фрэнк Соул.
Возраст: 43 года.
Семейное положение: холост.
Рост: 182 см.
Вес: 97 кг.
Особые приметы: большое родимое пятно на правой щеке; золотые коронки на зубах #2, 4, 7, 11, 23; лысый.
Род деятельности: спекулянт, торговец наркотическими веществами.
Описание:
«...Фрэнк Соул попал в поле зрения в 2003 году при попытке сбыть крупную партию наркотических веществ. При задержании был произведен обыск, при котором были обнаружены семена волшебного мака в количестве 119 штук. Отказался сотрудничать со следствием. Приговорен к двум годам лишения свободы в колонии общего режима. Освобожден в 2006 году. По имеющимся данным в настоящее время занимается спекуляциями на черном рынке. Опасен. Подозревается в семи эпизодах с нанесением тяжких телесных повреждений. В бою эквивалентен по силе аврору средней руки...»
Информации было слишком мало, чтобы делать какие-либо конкретные выводы.
— Обычный преступник, таких полно в магическом мире, разве что достаточно сильный, чтобы оказать достойное сопротивление при задержании, — озвучил свое мнение Эндрю, закрывая папку.
— Смог бы справиться с ним? Вроде бы ты недавно успешно прошел аттестацию? — поинтересовался Дин, убирая папку в ящик стола.
— Скорее всего, — пожал плечами Мэйл. — В этом деле все решает случай и опыт.
— Отлично, — прокомментировал Томас, протягивая лист. — Этот тип должен мне круглую сумму. Не спрашивай, как это получилось. Через два часа у него должна быть встреча с клиентом по этому адресу. Выследи его и забери мои деньги. Если все пройдет удачно, получишь солидную компенсацию.
Эндрю Мэйл не был непроходимым глупцом и прекрасно осознавал, что дело пахнет «жареным».
«Одно дело следить за супругой Томаса, и совсем другое — выбивать долги у преступников. С другой стороны, деньги не пахнут и можно рискнуть», — принял решение Мэйл, затем встал и произнес:
— Я все понял, мистер Томас.
Спустя пару часов.
Эндрю поджидал должника, сидя в углу кабака, адрес которого дал Томас. В это время было предсказуемо немноголюдно, не больше десятка посетителей, шепчущихся о делах. Аврор заказал пинту пива, отвратительного на вкус, лишь для того, чтобы не привлекать внимания. Посчитав полную маскировку излишней, Мэйл ограничился «Личиной»* небрежно наброшенной на лицо.
Спустя пятнадцать минут томительного ожидания, клиент появился в поле зрениявместе с неизвестным субъектом. Они направились в сторону бара, ожесточеннопереругиваясь. Эндрю уже приготовился провести еще несколько часов в этом отвратительном заведении, как вдруг Соул, резко повернувшись в его сторону, плюнул в него невербальным «Ступефаем» и бросился к выходу, грубо оттолкнув какого-то старика. Эндрю, едва успев поставить щит, бросился вслед за должником. Выбежав из кабака, Мэйл заметил, как Соул свернул в переулок, и ринулся за ним.
— Стой, сука! — без особых надежд прокричал аврор, поворачивая за угол. — Буду стрелять на поражение!
Это было последнее, что вспомнил Эндрю Мэйл, когда очнулся в какой-то подворотне с полным кошелём галеонов в кармане.
Конец ретроспективы.
Гарольд вынырнул из омута, вспомнив, как тяжело было достать это воспоминание. Пять лет назад у него не было нынешних возможностей.
Поттер проследовал к окну, раскуривая успевшую погаснуть трубку и выдыхая густой дым, произнес:
— Пора навестить старого друга.
____________________
«Личина» — слабое ментальное заклинание, которое искажает лицо заклинателя.
Ретроспектива.
После посещения Гриннготса со своими друзьями Гарри аппарировал на площадь Гриммо 12, чтобы досконально спланировать предстоящее путешествие. Особняк встретил его зловещей тишиной, которую нарушало лишь мерное тиканье часов. Много приятных и не очень воспоминаний связывало его с этим домом, и одно из них только что материализовалось перед ним. Уже совсем дряхлый домовой эльф поклонился и уставился на него в ожидании приказа.
— Здравствуй, Кричер, — поприветствовал его Поттер, сбрасывая с плеча на пол набитую галеонами сумку. — Подготовь мне спальню и собери ужин к шести.
— Слушаюсь, хозяин! — ответил домовик, прежде чем исчез с характерным хлопком, подняв небольшой вихрь пыли в воздух.
Гарольд проследовал в кухню, в который раз подумав, что особняк необходимо отреставрировать. Впрочем, этим займется новый хозяин. Чтобы собрать необходимую для будущего обучения сумму, пришлось снять последние деньги со счета и заложить дом. Возвращать деньги Поттер не собирался, а значит, особняк через некоторое время уйдет с молотка. Наследства, которое оставили родители и которое на первом курсе казалось огромным, на практике хватило лишь на семь с небольшим лет.
С учетом снятых полутора тысяч и заложенного особняка, Поттеру удалось собрать внушительную сумму в размере тридцати тысяч галлеонов, которой, однако, едва хватало, чтобы оплатить будущие расходы. По совету Слизнорта Гарольд отправил заявку на обучение в Чешской Академии Разведки и Контрразведки, которая специализировалась на боевой магии и котировалась вовсех магических спецслужбах мира. Звание Магического Героя помогло пройти первичный отбор, но не освободило от дикой стоимости обучения в двадцать пять тысяч галеонов в год и последующих проверок и тестов.
Поттер не питал иллюзий на счет уровня своей подготовки. Что скажут о волшебнике, если узнают, что его волшебная палочка знает заклинание, о котором он не имеет и малейшего представления? В планах было пройти обучение за год, чтобы успеть поучаствовать в Международном Чемпионате Дуэлей, который также пройдет в Чехии. Было немного жаль отправляться на очередное приключение в одиночку, но друзья ясно дали понять, что хотят стабильности и спокойной жизни.
— Впрочем, пора перестать жалеть себя и начать заниматься делом. Знакомый Слизнорта встретит меня завтра в 9 утра на вокзале, — подумал Поттер в ожидании последнего ужина в этом доме. Кричер уже собирал на стол.
На следующее утро.
Потратив всю ночь на то, чтобы добраться до Чехии,— в условиях приема черным по белому было сказано, что абитуриент обязан добираться до места встречи с представителем академии с помощью маггловсих способов передвижения — Гарольд вдохнул полной грудью свежий утренний воздух. До назначенной встречи оставалось еще более получаса, поэтому Поттер решил перекусить в одном из кафе, которые располагались неподалеку. Людей на площади было непривычно мало для подобного времени, можно было надеяться на отсутствие очередей.
* * *
— Здравствуйте, Гарольд, — растолкав парня, поздоровался мужчина средних лет. — Меня зовут Грэг.
Поттер с трудом открыл глаза, голова нестерпимо трещала, что слегка выбило из колеи.
«Судя по всему, я в каком-то актовом зале. Много пространства и света, большие окна и паркет», — подумал он, с помощью Грега поднимаясь на ноги.
— Совершенно верно, — хмыкнул собеседник. — Вы проиграли, Гарри. Я вырубил вас на площади с помощью мантии-невидимки и неварбального«Ступефай». Ваши деньги у меня и, как это ни прискорбно, я не собираюсь их возвращать.
Полностью пришедший в себя, Поттер, наконец, смог внимательнее изучить Грэга. Немолодой мужчина с седым ежиком волос, редкие морщины на лице и колючий взгляд из-под густых бровей. Примерно сорок-сорок пять лет. Умеренная комплекция. И ехидная улыбка, обнажающая желтые зубы.
— Спасибо за гостеприимство, но хотелось бы увидеть мои деньги у меня, — уверенно ответил Гарольд, с удивлением нащупав палочку в заднем кармане джинсов. — Почему вы оставили мне оружие?
— Мне показалось, или вы будете не против реванша? — все так же улыбаясь, бросил Грэг. — В нашем распоряжении целый зал.
Гарольд, резко выдернув палочку, бросил невербальный «Петрификус Тоталус», одновременно уходя в сторону и выставляя «Протего». Противник взмахом палочки испарил щит и выстрелил отталкивающим, отбросив Поттера на пол.
— Ужасно, — произнес Грэг. — Радует лишь какое-то подобие окклюментивных щитов в вашей башке. Поднимайтесь, мы не закончили.
Гарольд, потирая копчик, поднялся на ноги и, направив палочку на противника, произнес: «Что вам надо?»
— Считайте это вступительным экзаменом, — хмыкнул, вертя в руках палочку, Грэг. — Герой Британии не способен ни на что. Как вы одержали победу?
— Мне помогли, — не сводя глаз с противника, бросил Поттер. — «Протего».
— Вы действительно думаете, что этот щит вам поможет? — собеседник веселился вовсю, в очередной раз жестом испарив заклинание щита. — Создайте щит, который я не смогу снять, и вы будете приняты в Академию. У вас три попытки.
Гарольд, частично знакомый с магической теорией, знал, что заклинание щита нельзя убрать с помощью «Фините Инкантатем», если волшебник поддерживает заклинание. В связи с этим он совершенно не понимал, как Грэгу удалось испарить «Протего».
— Возможно, стоит вложить больше сил? — подумал Поттер, выкладываясь по максимуму в очередное заклинание щита.
Стена «Протего» была ослепительно яркой от вложенных в нее сил.
Грэг выглядел удивленным: «Вы придурок?»
Очередной взмах палочки и щит растворился в воздухе, оставив сизую дымку. Очередное отталкивающее заклинание. В очередной раз Поттер приложился копчиком о жесткий паркет. Гарольд решительно не мог понять, как Грэгу удается снимать его щиты. Поднявшись, он внимательнее рассмотрел противника, отмечая ехидный оскал и нотки интереса в глазах.
— Попытка номер два, — бросил Грэг.
Поттер вспомнил все известные ему щитовые чары. Оценив плюсы и минусы каждого заклинания, он остановил свой выбор на «Призрачной стене», достаточно сложной магии, которая, используя попадающие в нее лучи заклинаний, становилось практически прозрачной. Гарольд, собрав энергию в кулак, выполнил заклинание. В этот раз он был на сто процентов уверен, что противник не сможет развеять этот щит. Призрачную стену можно разрушить только заклинанием, мощь которого превосходит мощь щита.
— Вы придурок, — на этот раз утверждая, произнес Грэг, легким взмахом убрав щит. — Попытка номер три.
Та легкость, с которой его противник снял щитовые чары, поколебала Поттера. Он был совершенно уверен, что подобное не смог бы провернуть дажеДамлдор!
— Неужели этот таинственный маг настолько силен? — подумал Гарольд.
«...Призрачную стену может снять только маг-исполнитель...», — Поттер дословно помнил этот отрывок из учебника по боевой магии. В свое время он потратил несколько недель, чтобы освоить щитовые чары на должном уровне и научиться исполнять их невербально.
— Как ему это удается? — мысли Гарольда судорожно крутились в голове. — Если только...
Идею, которая пришла на ум, следовало проверить незамедлительно.
Поттер, направив палочку на себя, бросил «финитой» и сразу почувствовал, как прошла головная боль.
— «Протего»
— Браво! — апплодируя, крикнул Грэг.
Конец ретроспективы.
_____________________________
Гермиона Грейнджер проснулась от того, что Косолап царапал ее пятки. Кот завел эту отвратительную привычку еще на шестом курсе, и она до сих пор не смогла егоотучить. Девушка не собиралась сдаваться без боя и, подоткнув под ноги конец одеяла, попыталась снова заснуть. Косолап забрался на нее и начал прыгать, он полностью перенял упрямый характер своей хозяйки. Грейнджер перевернулась на бок, чтобы сократить площадь соприкосновения, заодно скинув противного кота на пол. Кот запрыгнул обратно и, на этот раз, стал лизать ей нос.
— Все, я встаю! — окончательно проснувшись, крикнула на него Гермиона. — Ты доволен?
Косолап, довольно заурчав, слез с нее и, помахивая хвостом, отправился по своим делам. Грейнджер же, недовольно потягиваясь, откинула одеяло и, коснувшись ступнями холодного пола, слегка поморщилась. Призвав халат, она зачесала пятерней свою гриву волос, откинув их со лба, и отправилась с закрытыми глазами и на цыпочках в ванную комнату. По пути она, пошарив рукой по столу, взяла свежий выпуск Пророка, чтобы занять себя чем-нибудь в ванной. Эту привычку она переняла от бывшего мужа, который мог часами сидеть в туалете.
Нащупав ручку двери и повернув ее, Грейнджер наконец-то открыла глаза и уставилась в зеркало, критично рассматривая свое отражение.
— Волосы запутались, под глазами синяки и отвратительный налет на зубах, — сделала неутешительный вывод Гермиона, сместив взгляд на отражавшуюся в зеркале газету.
Ее заголовок заставил девушку выбросить все остальные мысли из головы иприсесть на край ванной, чтобы как можно скорее прочитать статью. С первой полосы на нее смотрело хмурое лицо пропавшего друга.
«Гарольд Поттер раскрыл преступление! Пропавшая реликвия вернулась к законному хозяину».
Справка:
«Компас Певереллов — артефакт, с помощью которого можно найти любую вещь, если владельцу известен внешний вид пропажи. Предположительно, компас создан при помощи тончайшей настройки рунных кругов, спрятанных во внутреннее подпространство, что делает невозможным копирование данного артефакта. Предположительная стоимость — несколько миллионов галеонов».
Тони Горн, эксперт артефактологии.
По нашим данным, реликвия пропала из сейфа владельца между 4 и 5 часами после полудня. Представитель банка Гриннготс утверждает, что подобное невозможно и это провокация, цель которой в настоящее время неизвестна. Мы постарались разобраться в этой крайне занимательной истории для наших читателей. И нам любезно интервью — Гарольд Поттер, герой Магической Британии, а также единственный в своем роде детектив-консультант.
— Здравствуйте, Гарольд. Вне всяких сомнений, нам всем безумно интересно, как вы смогли обнаружить украденную реликвию?
— Добрый вечер. Это оказалось гораздо проще, чем вы думаете. Меня нашел владелец Компаса спустя два дня после его кражи. К сожалению, он практически не предоставил полезной информации. Было известно, что артефакт пропал из защищенного сейфа, доступ к которому имел лишь один гоблин.
— Мистер Поттер, вы хотите сказать, что в ограблении участвовал гоблин?
— Так может показаться на первый взгляд, но, к счастью вкладчиков, этоневерно. Первой ошибкой владельца оказалось чрезмерное доверие к защитнойсистеме банка. К сожалению, утверждение, что сейф может открыть одинконкретный гоблин, обслуживающий этот сейф, — всего лишь утверждение. Если мыслить логически, можно прийти к выводу, что это чрезвычайный риск для банка. Что будет, если гоблин умрет, заболеет или сбежит с содержимым хранилища? Исходя из этой теории, я сделал вывод, что гоблины могут ежедневно менять хранителя сейфа.
— То есть практически утверждение Гриннготса справедливо. К сейфудействительно имеет доступ лишь один определенный гоблин. Другое дело, что этот гоблин может меняться каждый день.
— Совершенно верно. Чтобы подтвердить мою теорию, было достаточно прийти в банк и внимательно изучить заявление на открытие сейфа подобного уровнязащищенности. К сожалению, некоторым людям не хватает юридической грамотности, чтобы внимательно изучить документ и понять все речевые обороты и утверждения. Следующим шагом было вычисление гоблина, который имел доступ к сейфу в указанное владельцем время. Банк предоставил эту информацию.
— Получается, что Гриннготс абсолютно уверен в своей непричастности к краже?
— Да. Вместе с данными были предоставлены протоколы опроса под сывороткой правды. Данный гоблин действительно не совершал преступления.
— Если я не ошибаюсь, это тупик? По идее, на этом след должен был оборваться?
— Отнюдь. Это лишь подтвердило мои предположения, что ограбление совершено человеком. Я озвучил свое мнение службе безопасности, и мне разрешили изучить сейф владельца реликвии.
— Вам удалось найти следы преступника?
— Именно. Отсутствие следов, как магических, так и обыкновенных, сразу же указали мне на грабителя. Осталось проверить лишь пару деталей, и можно было брать преступника.
— Я совершенно не понимаю ход ваших мыслей. Как отсутствие следов может указать на грабителя?
— Все очень просто. Это значит, что сейф не грабили. Реликвию изъял ее собственный владелец в жажде наживы. Оставалось только сыграть на его алчности, поместить объявление о пропаже ценного артефакта, который я взял из собственного сейфа, и грабитель сам пришел ко мне.
— Почему вы сразу не использовали этот способ?
— В противном случае, я бы упустил отличную возможность изучить защитные механизмы банка. Как мастер рунологии, я в этом чрезвычайно заинтересован. Сейфам Гриннготса уже более тысячи лет, а период их создания пришелся на золотой век рунологии. Тогда создали множество шедевров, один из которых мне и поручили найти.
— Что ожидает преступника?
— Скорее всего, он отделается административным штрафом. Сейчас им занимается Департамент Магического Правопорядка.
— И последний вопрос. Зачем было владельцу обращаться за помощью к вам, если он сам являлся похитителем?
— Это самое интересное. При обращении с артефактами подобной мощи, необходимо неукоснительно соблюдать технику безопасности, иначе можно повредить рассудок, что и произошло с владельцем. Постоянное воздействие артефакта разделило его разум на две личности, одна из которых «похитила» артефакт, а вторая «пыталась» найти его.
— Занимательная история. Мистер Поттер, где вас смогут найти наши читатели, если им понадобится ваши услуги?
— Меня можно найти по адресу Косой переулок, дом 221b...
Дочитав до этого момента, Гермиона отбросила газету на корзину с грязным бельем и выбежала из ванной. Вопрос о том, как найти пропавшего друга, отпал сам собой. Быстро скинув пижаму и натянув джинсы с рубашкой, Грейнджер аппарировала по указанному в газете адресу. Косолап внимательно посмотрел на воздушную воронку, оставшуюся после аппарации, и стал охотиться за частичками поднятой пыли.
7:30 a.m. Косой переулок, дом 221b.
Гарольд с трудом оторвал голову от подушки, на минуту пожалев, что вообще лег спать. Последнюю неделю он провел в попытках улучшить стандартный банковский сейф, идентичный таким же в Гриннготсе. Пол комнаты устилали многочисленные трактаты, порванные пергаменты, книги открытые на произвольных страницах и многочисленные бумажные комки. Гарольд свесил руку с кровати, схватив один из комков. С трудом развернув его, Поттер с удивлением ознакомился с текстом.
— Все-таки не стоило делать чай таким крепким, — пронеслась мысль в его голове. — Пожалуй, стоит начать сначала.
Коротким движением кисти Гарольд отправил лист в дальний угол комнаты, где тот упал в компанию себе подобных. Волшебника в последнюю очередь волновал порядок его квартиры. Гарольд аппарировал в уборную, чтобы привести себя в порядок. В целях экономии времени он исчертил весь паркет аппарационными кругами по подобию должностных в министерстве. На то, чтобы понять и продублировать принцип действия понадобилось несколько дней, но это того стоило. Система кругов позволяла аппарировать без концентрации на цели и с минимальной задержкой.
Закончив все процедуры, Гарольд появился напротив своего творения. Огромная металлическая дверь была подвешена в воздух стационарными чарами, исключающие любые колебания. В случае землетрясения подобная конструкция не сдвинется ни на миллиметр, что позволяет сэкономить время на постоянной калибровке. Абсолютно всю поверхность сейфа испещряли рунные круги. Легким движением палочки Гарольд создал пять магических источников, которые, постоянно перемещаясь по заданной магом траектории, напитывали магией руны, заодно освещая наглухо зашторенную комнату. Оставалось лишь поместить всю конструкцию в магический кокон, страхующий от энергетических всплесков.
В надежде на успех, Гарольд аппарировал к окну, на подоконнике которого хранился кисет с табаком и трубка. Раскурив трубку, Поттер занялся излюбленным занятием — наблюдением за переулком. Его внимание привлекла парочка, которая вышла из магазина аксессуаров. Мужчина обнимал девушку за талию правой рукой, другая же была спрятана в карман. Девушка, улыбаясь, указала на соседний магазин и потянула своего парня в его сторону. Мужчина неохотно поплелся за ней, оглядываясь по сторонам.
— Идиллия, — подумал Гарольд, отворачиваясь от окна.
Его внимание привлек тихий хлопок возле дома. Обернувшись, он успел заметить лишь гриву промелькнувших волос. Следовало подготовиться к ожидаемому визиту.
* * *
Гермиона появилась напротив двери бывшего магазина Мадам Малкин. Открыв ее, она оказалась в светлой прихожей, заменившей салон одежды. Грейнджер осмотрелась. На первом этаже была лишь одна дверь, которая, по ее мнению, принадлежала квартире хозяйки. Гермиона уверенно направилась на второй этаж. К ее удивлению, лестница совершенно не скрипела. На втором этаже также была всего одна дверь. Уверенность в правильном выборе подкрепила табличка с надписью «Гарольд Поттер — детектив-консультант».
Грейнджер уже собиралась вежливо постучаться, но дверь решила иначе, резко открывшись прямо перед ней. Взору девушки предстала темная комната с непонятной светящейся конструкцией по центру. Гермиона, не торопясь, зашла в квартиру, старательно обходя мусор на полу и оглядываясь по сторонам в поисках хозяина.
— Здравствуй, Гермиона, — раздался голос за ее спиной.
Девушка резко развернулась и, в буквальном смысле, уставилась на пропавшего друга. За прошедшие десять лет Поттер практические полностью изменился. По ее ощущениям он вырос на несколько дюймов. Идеальная осанка, аккуратная, но не слишком короткая стрижка, трехдневная щетина и дорогая одежда делали бы Гарольда неузнаваемым, если бы не глаза и знаменитый шрам в виде молнии. Впрочем, последний стал практически незаметен.
— Привет, Гарри, — улыбнулась Грейнджер, попытавшись обнять его. — Мы все ужасно соскучились по тебе. Где ты пропадал?
— Я учился, Гермиона, — увернувшись от объятия, бросил Гарольд. — Путешествовал и работал.
Грейнджер была неприятно удивлена реакцией друга. Она ожидала, что тот сразу же бросится в ее объятия. Все-таки они не виделись более десяти лет и, если она постоянно виделась с товарищами, Поттер был в самовольной изоляции и, по идее, скучать должен был на порядок сильнее.
— Ты совсем не скучал по нам? — в попытке найти точки соприкосновения спросила девушка. — Мы не виделись десять лет!
— Первые два года я испытывал нечто подобное, — бросил Поттер. — Потом до меня дошла информации о событиях в Магической Британии. Ты правда бросила Рона ради собственной карьеры?
Грейнджер не знала, что ответить на подобный вопрос. Она не ожидала, что разговор зайдет в подобное русло, и не была готова моментально отреагировать.
— Я так и думал, — утвердительно кивнув головой, произнес Поттер. — Ты изменилась, причем не в лучшую сторону. Ты совсем не похожа на ту девушку, с которой мы охотились за крестражами и вместе прятались от егерей в Динском Лесу. Что заставило тебя измениться? Алчность или карьеризм?
— Ты не прав, Гарольд! — его последняя реплика сильно задела ее. — Ты сам знаешь, как тяжело пробиться в этом мире магглорожденным!
— Отнюдь, — ответил Поттер, смотря ей прямо в глаза. — Ты сама не веришь в то, что говоришь.
Грейнджер владела окклюменцией на должном уровне. Интуиция подсказывала ей, что ее читают, как школьницу, но щиты не реагировали на вторжение.
— Мне не нужна легиллименция, чтобы понять твои грязные мысли, — продолжил Гарольд, выплюнув под конец и сопровождая речь жестами. — Я вижу тебя насквозь. Ты словно гниешь изнутри, как инфернал.
Гермиона не знала, что ответить на это. Она рассчитывала на приятный дружеский разговор. Грейнджер была уверена, что Гарри не изменился и остался все тем же наивным и добрым пареньком, готовым броситься на помощь любому, кто ее попросит. За прошедшие годы она великолепно научилась манипулировать людьми и совершенно не ожидала, что ее замыслы раскусят за пару минут. В своих мыслях она частенько прокручивала возможный диалог и составляла возможные сценарии развития событий.
— Ты пришла ко мне ради собственной выгоды, — продолжил Гарольд. — В надежде прикрыть свои делишки. Я теперь для тебя не человек, а средство для продвижения по карьере. Я встречал подобных тебе людей во время своего путешествия, и, знаешь что, они все плохо заканчивают.
— Ты тоже изменился не в лучшую сторону, — перестав строить из себя оскорбленную до глубины души невинность, плюнула Грейнджер. — Тебя никто не ждет здесь. Ты лишний!
— Возможно, — согласился Гарольд, указав рукой на дверь.— Но все-таки попрошу тебя покинуть мою квартиру. Надеюсь, что мне больше не придется объяснять свою позицию.
Поттер проводил свою бывшую подругу до выхода, храня молчание. Уже на пороге девушка повернулась к нему лицом.
— Ты еще пожалеешь, — Гермиона попыталась оставить последнее слово за собой.
— Не сомневаюсь, — взмахнув палочкой, произнес Гарольд в пустоту.
Принудительная аппарация все-таки очень полезное умение.
Директор Магического Банка Гриннготс, сцепив длинные крючковатые пальцы между собой, размышлял о предстоящем разговоре с Гарольдом Поттером. В последнее время их сотрудничество стало особенно плотным. Предложенные Героем Магического мира схемы защиты сейфов от внешнего проникновения были на порядок сильнее тех, которые они покупали у научно-исследовательского центра "Ferna".
Ограничение в магических правах доставляло уйму проблем гоблинам. Чтобы обеспечить вкладам надежность, которой так славился банк, приходилось тратить огромные суммы. Данные затраты негативно влияли на рентабельность и существенно снижало прибыль, что могло привести к понижению кредитного рейтинга от международного агентства "Moddy's". Эта компания одинаково успешно пугала банки, как магического, так и маггловского мира. Негромкий стук отвлек директора от его мыслей.
— Входите, Гарольд. — отозвался хозяин кабинета.
— Добрый день, — сдержанно поприветствовал гоблина Поттер, входя в кабинет и присаживаясь за стул с высокой резной спинкой со слегка вытертыми подлокотниками. — Как я и обещал, вот новые схемы защиты. Я слегка подправил рунные круги, чтобы добиться большей стабильности.
— Премного вам благодарен, мистер Поттер, — директор слегка дернул губами, обозначив улыбку. — Ваш вклад в защиту нашего банка бесценен. Гонорар за работу уже перечислен на счет.
— Это хорошая новость, но я хочу кое-что изменить в нашем договоре. — Гарольд устремил твердый взгляд на гоблина. — Вам известно, что деньги не особенно меня интересуют.
Директор банка ощутимо напрягся. Спорить с человеком, на чьей методике основана защита сейфов следует крайне мягко и осторожно. Впрочем со стороны сложно было определить насколько взволнован хозяин кабинета.
— Меня интересует одна вещь. — твердо продолжил Поттер, чеканя каждое слово, как гоблинские станки для производства монет. — Вне всяких сомнений, эта услуга будет стоит для вас ровным счетом ничего.
Директор напрягся еще сильнее, сухая рука с заметным усилием сжала подлокотник. Услуги, которые кажутся совсем не обременительными, как правило обходятся очень дорого. Впервые, гоблин пожалел, что воспользовался услугами этого мужчины. Возможно, стоило и дальше покупать пусть не гениальные, но надежные и, более или менее, качественные услуги у научного центра.
— Я внимательно слушаю вас, мистер Поттер. — придав своему голосу необходимую властность, ответил директор. — Мы многим обязаны вам, поэтому не вижу ничего проще, чем выполнить вашу разумную просьбу.
Сделав акцент на последних словах гоблин устремил свой тяжелый взгляд на гостя.
— Мне нужен артефакт. Не очень дорогой, но достаточно редкий, чтобы найти его могли лишь гоблины. — Поттер нарочито льстил гоблину, чтобы слегка смягчить возросшее напряжение. — Это осколок известного вам в прошлом зеркала Еиналеж.
Директор помнил ту смутную историю с одержимым профессором. От воспоминания, насколько бездарно был использован могущественный артефакт изысканной гоблинской работы, гоблин едва не выпустил свои эмоции из под контроля.
— Этот мальчишка издевается над ним! — пронеслась гневная мысль в его голове, озвучил же он совершенно другую. — Я сделаю это, мистер Поттер. Считайте, что оно уже у вас.
— Даже не знаю, чем вас благодарить. — Гарольд, уже расслабленно, откинулся на спинку кресла, закинув ногу на ногу. — Возможно, новое кресло украсит ваш изумительный кабинет?
Директор банка опустил взгляд на изодранные подлокотники своего, некогда прекрасного, кресла.
* * *
Встреча с управляющим банком оказалась на удивление спокойной. Гарольд ожидал гораздо более эмоционального диалога, учитываю ту просьбу, которую он собирался озвучить. Несколько шпилек, чуть-чуть иронии и капелька сарказма, являлись малой ценой за практически добытый артефакт.
Покинув кабинет директора, Поттер, минуя редких посетителей, пробирался к выходу. Гоблины-операционисты непринужденно щелкали что-то на своих печатных и счетных машинках, несколько людей-охранников со скукой на лице патрулировали по периметру центральный зал.
Внимание во всей этой серости привлекал, лишь молодой человек с огненно-рыжими волосам, который выяснял отношения с одним из сотрудников кредитного отдела.
— Мистер Уизли, мы не можем выдать вам новый кредит. Руководство банка отказало вам в виду отсутствия необходимых документов. — пытался доходчиво объяснить непонятливому клиенту, от которого, кажется, несло дешевым джином. — Для получения кредита, вам необходимо предоставить выписку с места работы, справку о доходах за шесть месяцев и вашу характеристику от непосредственного руководителя.-
— Я в тысячный раз объясняю вам, что мне срочно нужны деньги. В конце концов, я ветеран магической войны. — практически крича, ответил Рональд. — Должно же это поганое правительство как-то отблагодарить меня?
— Мистер Уизли, я настойчиво рекомендую вам найти поручителя получше, чтобы получить кредит в следующий раз. — даже бесконечному терпению гоблина может прийти конец.
— Как на счет меня? Я готов поручиться за мистера Уизли. — улыбающийся Гарольд не спеша приближался к ним. — Достаточно ли вам моего слова, или будем оформлять все по правилам?
— Достаточно и слова, мистер Поттер. — сдержанно ответил работник банка.
— Отлично, тогда мы уходим. — Гарольд потянул старого друга за рука в сторону выхода. — У нас впереди очень много дел!
— Гарри!
* * *
Эндрю Мэйл уже несколько дней наблюдал за Поттером по поручению мистера Томаса. Необходимо было изучить его распорядок дня, узнать его привычки и выявить круг общения. Это было нудно и скучно, но весомый аванс приятно оттягивал карман аврора. Эндрю был хорош в оперативной работе, наверное поэтому следить за Поттером было легко. Хватало достаточно простой для аврора иллюзии "Один, два, три", позволяющей произвольно менять облик.
Редкие граждане совершенно не обращали на него внимания, принимая за безобидную старушку, девушку, ребенка. Защита иллюзии была построена таким образом, что каждый видел совершенно непримечательного человека.
Этот день обещал быть таким же, как и предыдущие, но за одним исключением. Это был последний день слежки, а значит оставшаяся сумма за заказ мистера Томаса приятно дополнит счет в банке. Мэйл расхаживал вдоль Косого переулка так, чтобы не выпускать из виду вход в дом Гарольда. За несколько дней, Эндрю выяснил, что Гарольд всегда аппарирует со своего крыльца.
С помощью артефакта, которым его снабдил мистер Томас, аврор мог выяснить в какую точку перемещается объект слежки. Единственный неприятный нюанс — это наличие объекта в радиусе двухсот пятидесяти метров. В связи с этим, Мэйл был вынужден постоянно находиться рядом с домом, что делало некоторые вещи весьма затруднительными.
— До свидания, мадам Малкин. — раздался голос Поттера, надевающего пальто на пороге дома по адресу 221b. — Ничего не обещаю, но постараюсь вернуться к шести.
Эндрю уже приготовился достать артефакт, но объект слежки бодрым шагом направился в сторону банка "Гриннготс".
— Так даже лучше, — подумал аврор, не торопясь следуя за Поттером.
Работа с артефактом требовала определенной сноровки, что в первую пору вызывало существенные трудности у Мэйла. Пронаблюдав, как объект зашел в банк, аврор настроил артефакт, достал свежий "Пророк" и приготовился к длительному ожиданию.
Примечание автора: не бечено.
После того, как Дин Томас сделал вводный инструктаж для своего помощника, он принял решение слегка перекусить в ресторане неподалеку от Министерства. Этот день обещал принести много отличных новостей: парочка старых должников должны вернуть займы, жена улетает во Францию на "модную неделю", слабоумный Эндрю наконец прижучит Поттера. С каждым новым воспоминанием улыбка Томаса становилась все шире. Конечно глупо было надеятся на молодого оперативника, но найти верного человека в нынешние времена, готового замарать руки было не очень легко.
Внезапное появление Поттера в городе, внесло дисбаланс в его небольшой, но очень уютный мир. Тщательно продуманный теневой бизнес мог пострадать от его неуемного любопытства. До Томаса уже дошла парочка слухов о том, что Поттер задает лишние вопросы. Вся эта затея со Слезами Морганы могла пойти ко дну.
— Добрый день, мистер Томас. — привычно поздоровалась симпотичная хостес, стоящая в дверях ресторана. — Позвольте, я проведу вас к вашему столику.
В должности начальника управления финансового контроля были и свои преимущества. К примеру, через руки Дина проходили заявления от малого и среднего бизнеса, просящие субсидировать процентные ставки по кредитам. Это не входило в его прямые должностные обязанности, но за некоторые бонусы он мог поспособствовать в их успешном рассмотрении.
Хозяин этого ресторана всегда выделял ему лучший столик возле огромного, в два человеческих роста, панорамного окна с видом на Косой переулок. Официантки всегда были улыбчивы и особенну услужливы, а еда отлично приготовленна шеф-поваром из Франции. В основной же своей массе еду готовили специально обученные домовики.
Спустя некоторое время, после сытного обеда, Дин начал собираться обратно в офис.
— Мистер Томас, — раздался голос хостес, которая быстрым шагом приближалась к его столику. — Вам оставили записку.
Дин взял из ее рук сложенный пополам листочек.
Привет, Дин! Случайно нашел твой артефакт. Неплохо было бы увидиться.
P.S. Меня можно найти по адресу Косой переулок, дом 221b.
Гарольд Поттер
Томаса бросило в холодный пот. Этого просто не могло быть. Никто, кроме него не знал, где хранятся Слезы Морганы. Слегка дрожащими руками он достал телефон из внутреннего кармана пиджака и набрал номер своего помощника.
— Эндрю, как только встретишь Поттера, задержи его любыми усилиями. Чем угодно, но он должен быть крепко связан и разговорчив. — скороговоркой проговорил Томас. — Как это обомновать полумаем потом. В крайнем случае подкинем ему наркотики.
Убедившись, что Мэйл понял, что от него хотят, Томас повесил трубку и попытался успокоиться. Но сегодня явно был не его день.
— Привет, Дин. — раздался голос, позади него. — Можно присесть за твой столик?
— Не ожидал встретить тебя здесь. — что было чистой правдой. Этого человека он не видел со времен Хогвартса. — Конечно присаживайся.
Томас, действительно, был удивлен. В школе они не особенно ладили, но и особой вражды друг к другу не испытывали. В настоящее же время у них попросту не было никаких точек соприкосновения. Между тем, тоненькая женская рука положила модный нынче клатч на угол стола, а затем отодвинула стул, чтобы сесть на него и пожать руку старому знакомому.
Гермиона Грейнджер обладала неплохими деловыми качествами.
* * *
— Вас понял, босс. — Эндрю отключил телефон, чтобы увидить, как Поттер тащит из банка Рональда Уизли и аппарирует. — Очень своевременно.
Артефакт, призванный следить за следами аппарации был настроен и показывал четкий след, который вел в город Ворсинг. Это была хорошая новость, потому что там можно было разобраться с Поттером, без лишних свидетелей. Особых иллюзий на счет своей подготовки аврор не питал, но знал, что у него есть все шансы захватить Поттера, если он будет действовать тайно, быстро и аккуратно. Эндрю Мэйл аппарировал в Ворсинг.
Он появился за двести метров от Поттера и Уизли, которые шли к облюбованному ранее Гарольдом пирсу. Мэйл аккуратно, сохраняя дистанцию проследовал за ними, чтобы услышать их разговор.
— Ты хорошо себя чувствуешь, Рональд? — Поттер практически тащил Уизли за руку. — Мне кажется, тебе следует немного прийти в себя.
После этих слов он толкнул старого друга в море, чтобы тот слегка отрезвел и стал лучше соображать. Мэйл посчитал, что лучшего момента не будет и невербально плюнул в спину Поттеру ступефаем. Гарольд неловко накренился и рухнул с пирса. Эндрю победно ухмыльнулся и ринулся за ним, чтобы не дать ему утонуть. Добежав практически до края пирса, оперативник что-то почувствовал и резко остановился, что и спасло ему жизнь. Поттер не знал кто напал на него, и поэтому бил на поражение.
Плеть Адского Огня, разрубила пирс практически перед ногами аврора, под конец сформировавшись в змею с оскаленной пастью.
— В следующий раз, я бы советовал вам бить наверняка, мистер Мэйл. — раздался из-за спины голос Гарольда. Рональд Уизли без сознания лежал на берегу, аккуратно прикрытый теплым пальто. — Я мог, совершенно случайно, вас покалечить.
Установка мистера Томаса была предельная ясна: взять Поттера любыми средствами. Но как противостоять магу, который способен с легкостью разорвать тебя плетью адского пламени? Самому Мэйлу магия такого порядка была недоступна, но это не значило, что ему было нечем ответить.
Несколько стремительных движений кистью, три росчерка палочки и хлесткий удар по воздуху, направленный в сторону Гарольда. Крепкое аврорское заклинание, призванное скрутить противника магическими жгутами и вызывающее сильную боль в местах их касания, было отклонено легким движением палочки. Следущие два, были отражене с таким же показным спокойствием. А вот последнее: "Мертвое стекло"*, Поттер вынужден был принять на щит, который ослепительно вспыхнул от удара аврора.
— Неплохо, мистер Мэйл! — похвалил оперативника Гарольд, пытаясь удержать щит. "Мертвое стекло" буквально пожирало его защиту, приходилось постоянно подпитывать контур заклинания, чтобы оно не опало. — Ваш начальник может вами гордиться! Немногие могут удерживать это заклинание дольше десяти секунд.
Эндрю проигнорировал собеседника, полностью сосредоточившись на подпитке "Мертвого стекла". Поттер был прав, чтобы поддерживать его дольше пяти секунд нужно быть магом впечатляющей силы. Или иметь в своем распоряжение довольно редкий артефакт с одноименным названием.
— Я вижу, Вы не настроены к беседе. Очень жаль, видите ли, мистер Мэйл, мой спутник слегка притомился и не склонен скрасить мою скуку. — прокричал Гарольд, у которого уже не осталось сил удерживать защиту. — Однако, вынужден вас разочаровать, я должен закончить свои дела.
Раздалась серия хлопков, опал щит, с таким трудом удерживаемый Гарольдом, треснул дорогой артефакт, взятый на всякий случай из спецхранилища, и аккуратным расколом в виде молнии треснула палочка аврора. Эндрю Мэйл остался на этой набережной один.
_______________________________
Жидкое Стекло — магия высшего порядка. Используется при встрече с заведомо сильнейшим противником. Работа заклинания построена таким образом, что чем сильнее защитное заклинание вашего оппонента, тем сильнее Жидкое Стекло истощает его. Среднее время поддержания три секунды.
Примечание автора: оставляем комментарии. На повестке дня такие вопросы: зачем Грейнджер встретилась с Дином Томасом, что предпримет Томас после известия о неудаче Мэйла? Рецепт вдохновения автора — ваши комментарии.
elSeverd, понимаю, понимаю. Я всегда после Ворда думаю: Это я такой тупой или программа? =)
|
Очень понравилось. Очепятки есть, особенно слова без пробела, но моему интересу ничего не помешало.
|
Kerimowprojeавтор
|
|
заковырочка
Пробел иногда залипает. Но мы с этим будем бороться.) |
Хе-хе, интересно, что нужно мистеру Томасу от Поттера?
Внезапно знакомство с такой знаменитостью не принесёт ему выгоды?)) |
Весьма интересно, вот только в первых трех главах места, где два слова сливаются в одно из-за чего сложно было читать. Сделайте с этим что-нибудь.
|
Тэкс, первые две главы успешно отбечены. Пробелы - это какой-то косяк сайта, первый раз вижу, чтоб именно русские слова слипались, обычно латынь ПФ не любит.
|
Сериал "Элементарно" просмотрела одним глазом, не понравился. Но идея занятная. Успехов!
|
Третья-пятая глава заново просмотрены и отбечены корявым мной.
|
хм вроде писали, что отбетили фик. а он такой же безграмотный остался.
|
автор пропал)
|
Автор вы пропали как ежик в тумане иль в мирских заботах?
|
Kerimowprojeавтор
|
|
Маркус Мракс
Как камень в болоте |
Жаль, что фик с такой закруткой и заморозили....
|
Если верить профилю, автор не так давно появлялся... Однако ситуация не прояснилась.
|
One_Billion_96 Онлайн
|
|
Я бы написал продолжение, но это наверное было бы нарушением прав...
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|