↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Самый лучший план (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Юмор, Hurt/comfort
Размер:
Мини | 16 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
План Иккинга по произведению впечатления на Астрид провалился, когда они оказались в ловушке на горе Берк.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 2

Первое, что Астрид почувствовала, придя в себя, помимо холода, — это головная боль. Тихо постанывая, она открыла глаза и слегка запаниковала из-за окружавшей её непроглядной темноты. Постепенно глаза привыкли, и Астрид смогла различить стены. Она села и, оглядевшись, увидела, что находится в своеобразном горном «кармане», к которому вело несколько небольших тоннелей. Сверху падало несколько лучиков света, очень тусклых — снаружи уже вовсю шла сильная буря. От одного из тоннелей отходило траншееподобное широкое ответвление, Астрид очень надеялась, что это путь к выходу. Слева от девушки лежал пока ещё без сознания Иккинг, по его лбу стекала тоненькая струйка крови.

— Иккинг… — Астрид осторожно вытерла кровь. Иккинг очнулся, панически оглядываясь.

— Астрид, что… Где мы?

— Успокойся, Иккинг, мы в безопасности… Я надеюсь. Мы упали в подземный грот, когда пытались найти укрытие от шторма.

— Ты в порядке? — спросил Иккинг, моргая, чтобы глаза привыкли к темноте.

— Больно ударилась, но в целом все нормально, — слабо улыбнулась Астрид, погладив его по щеке. Иккинг улыбнулся в ответ.

— М-мы должны попытаться выбраться отсюда.

— Что-то мне не очень хочется выходить в эту бурю.

— Мне тоже, но я не об этом. Нам надо быть рядом с выходом, чтобы, как только буря утихнет, мы могли сразу же уйти, или кто-нибудь нас мог бы заметить.

— У нас есть несколько тоннелей на выбор, по какому пойдем?

Проследив взглядом, куда ведут расходящиеся по стенам трещинки, Иккинг посмотрел на тоннель слева, уходивший вдаль.

— Думаю, этот… Трещины образуются из-за отсутствия той или иной горной породы, так же, как и пещеры. Кажется, это бессмысленно.

— Нет, это отличная идея!

— Я просто… Вдруг мы собьёмся с пути, или ещё что…

Они поднялись, и Иккинг поморщился, когда стал на свою металлическую ногу. От боли он пошатнулся и чуть не упал. Астрид поддержала его.

— Ты… Ты в порядке?

— М-моя нога… Это что-то среднее между онемением и жгучей болью.

— Значит, мы будем идти потихоньку.

— Слушай, тебе не холодно? — спросил Иккинг, глядя на Астрид. — Я, например, замёрз, и это при том, что одет теплее тебя.

— Иккинг, я могу потерпеть лёгкий холодок, — усмехнулась Астрид, стараясь выглядеть уверенно. В действительности она сильно замёрзла, но не хотела жаловаться. — Если нога сильно болит, обопрись на меня — так тебе будет легче идти.

— Спасибо… Иди вперёд, Астрид, я всё равно не могу быстро идти.

Мягко обняв его за шею, Астрид пошла к выходу, Иккинг, опираясь на неё, тихонько поплёлся следом.


* * *


Громгильда испуганно смотрела на небо, видя приближающуюся бурю и переживая, что её всадница до сих пор не вернулась домой. Тяжёлые шаги привлекли её внимание, и, обернувшись, дракон увидела пожаловавшего к ней Беззубика.

— Где мой всадник?! — требовательно вопросила Громгильда. — Она собиралась быть с твоим человеком!

— Не знаю, где они; Иккинг говорил, что вернётся в это время, — должно быть, они попали в бурю.

— Что? Мы должны их найти!

— Знаю, но я не могу вот так запросто лететь в горы без всадника.

— Беззубик! Что ты здесь забыл, чокнутый дракон?! — крикнул Стоик.

— Всадник! — Беззубик метнулся вперёд, и начал нетерпеливо прыгать перед вождём. — «Ты можешь помочь! Скорее, нам надо идти!»

— А ну, отойди, большая ящерица! Дай мне войти, и мы с Громгильдой отправимся их искать!

— Ты знаешь, куда нам идти? — спросила Громгильда Беззубика, в то время как Стоик забирался ей на спину.

— В нижнюю часть горы, там следует проверить в первую очередь.

— Ты готов, Беззубик?

— Абсолютно!


* * *


— Иккинг, кажется, я что-то слышу, — прошептала Астрид, стуча зубами.

— Да… Да, я тоже! — Иккинг стал прислушиваться, его сердце бешено заколотилось, когда он понял, что завывание бури становится ближе. — Кажется, выход уже близко!

— Н-не т-так б-быстро, И-иккинг, т-твоя н-нога з-заболит ещё с-сильнее.

— Астрид, ты дрожишь… О великий Один, да ты ведь сильно замёрзла! — запаниковал Иккинг, начав растирать руки Астрид, чтобы хоть немного согреть её. — Почему ты ничего не сказала?

— В-всё х-хорош-шо, Иккинг. Не стоит беспокоиться.

— Хочу и беспокоюсь! Так, садись, а я пойду вперёд и проверю, получится ли найти выход.

— Н-не стоит, Иккинг, я-я в п-порядке. К-как т-твоя н-нога?

— Всё нормально, просто… Оставайся здесь, и постарайся согреться. — Иккинг снял жилет и закутал в него Астрид.

— Б-будь осторожен… — Иккинг быстро кивнул, и, стараясь не морщиться от боли в искусственной ноге, развернулся и пошёл вглубь пещеры. Тоннель начал сужаться по мере прохождения, но Иккинг, наконец, нашёл выход. Шторм к этому времени слегка утих.

— Что ж, по крайней мере, мы недалеко от выхода, однако нельзя просто сидеть рядом с ним, иначе простудимся. Придётся ещё подождать. — Иккинг развернулся и пошёл обратно.

Он страшно запаниковал, увидев Астрид спящей.

— Астрид, нет! Не спи!

— Ч-что?.. Иккинг, я хочу спать.

— Нет-нет-нет, Астрид, это очень плохо. Давай же, оставайся со мной. — Иккинг обнял её и вновь стал растирать ей руки. — Я постараюсь тебя согреть.

— Иккинг, мне не холодно, просто я хочу спать.

— Астрид, прекрати быть такой упрямой!

— Уж такие мы — викинги!

— Я тоже викинг, но, если мне нужна помощь…

— Да, но мы с тобой такие разные… Это отличие — как раз то, что мне так в тебе нравится…

Иккинг покраснел, ошеломлённый услышанным.

— В самом деле?

— Да, мне нравится то, что ты не являешься крутым качком.

— Это верно. Я не Сморкала.

— Абсолютно согласна. Мама всегда говорила мне, что, когда я соберусь замуж, то должна буду найти такого мужа, который сможет заботиться обо мне и обеспечивать нашу семью. Я думала, что она имела ввиду, что это должен быть кто-то большой и сильный, и чем больше мускулов — тем лучше. Но теперь я изменила своё мнение.

— Серьёзно?

— Конечно, ты весьма тощий…

— Большое спасибо.

— Позволь закончить. Ты не выглядишь, как викинг, но у тебя есть способности к адаптации.

— Что ты имеешь ввиду?

— Тебя не назовёшь сильным, но зато ты сумел подружиться с самым сильным драконом из всех известных. Вместе вы очень сильны, такой силы нет ни у кого. У тебя есть возможность узнать много чего нового. В общем, я считаю… Мне нужен как раз такой мужчина, который умеет приспосабливаться и решать разного рода проблемы, а не просто гора мускулов…

— Рад, что невольно изменил твое мнение на этот счет… — Иккинг замер, чувствуя, как что-то мягкое прижалось к его губам. Он расслабился, и слегка прижал к себе Астрид, осторожно обнимая её. Отодвинувшись, Иккинг увидел, что Астрид радостно улыбается, потирая щеку. — Т-тебе лучше?

— Да, намного… Спасибо, Иккинг. — Астрид опустила голову ему на плечо и закрыла глаза.

— Ты согрелась? — поинтересовался Иккинг.

— Да, ведь, вместо того, чтобы просто не двигаться, я поступила намного лучше.

Мягко засмеявшись, Иккинг крепче обнял её, в надежде сохранить тепло. Затем его глаза закрылись, и он заснул, опустив голову. Тем временем снаружи буря практически утихла, пройдя через горный массив Берка.


* * *


Иккинг тихо застонал, ощутив, как что-то тёплое коснулось его лба.

— Уходи…

— Вставай, сынок, нам надо возвращаться.

Открыв глаза, Иккинг увидел неясный силуэт, оказавшийся Стоиком.

— Папа?

— Скоро рассвет, Иккинг, я сейчас же доставлю вас с Астрид домой.

— Астрид? — Посмотрев вниз, он увидел, что девушка тихо лежит с закрытыми глазами. — О-она?..

— Она в порядке, не волнуйся. Идём домой. — Стоик без труда подхватил обоих подростков и пошёл к выходу из пещеры, к ожидавшим его Беззубику и Громгильде. Увидев своих всадников, драконы тут же рванули навстречу. — Вы, двое, успокойтесь! Вначале отвезите их домой, а уж потом нападайте!

Убедившись, что оба подростка тепло укутаны в принесённые им накидки, Стоик проверил, достаточно ли крепко привязана Астрид к спине своего дракона.

— Отнеси её в нашу хижину. Плевака уже ждёт там.

Громгильда понимающе кивнула и, подпрыгнув, полетела настолько медленно и низко, насколько могла. Стоик обернулся к Беззубику, к спине которого уже был привязан старающийся не заснуть Иккинг.

— Всё в порядке, Иккинг, скоро ты будешь дома.

Сев позади сына, Стоик легонько шлёпнул Беззубика, показывая, что надо взлетать, и они направились в сторону деревни.

Вскоре подростки отдыхали в хижине, делясь друг с другом теплом своих тел, лежа под целой горой одеял. Стоик и Плевака были поблизости, ожидая пробуждения ребят. Незаметно для других благодаря одеялам, Астрид потихоньку взяла Иккинга за руку и легонько её сжала.

Глава опубликована: 29.07.2016
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
17 комментариев
А зачем в «От переводчика» ссылка на оригинал, если она есть в шапке?)
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Лиса Ересь от 07.02.2017 в 14:59
А зачем в «От переводчика» ссылка на оригинал, если она есть в шапке?)

Это у меня ещё с Фикбука привычка хД
Увы, но это не Иккинг.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Радистка Пепп от 07.02.2017 в 15:19
Увы, но это не Иккинг.

Отчего, если не секрет? Просто в данном случае я переводчик, а не автор, и хотелось бы понять, что там у автора оригинала не так)) Хотя, возможно, это с переводом что-то не так... Но вроде на первый мульт характер, имхо, похож.
Ксафантия Фельц
ООС. Знаешь с первого абзаца
Ладно, Астрид! Нет, это чересчур напористо, хмм… Эй, Астрид, слушай… мы никогда по-настоящему не проводили время вдвоём… Или, если уж на то пошло, никогда. Но я очень хочу получше тебя узнать… лучше, или больше. Итак, я знаю, что завтра ты ничем не занята… о, нет, я похож на полного придурка. Веду себя, как Сморкала. Попробую иначе выразиться. Если ты завтра свободна, не хотела бы ты исследовать остров вместе со мной?


Иккинг не был мямлей. Меня немного бомбит от персонажей, которых из их "милоты" делают мямлями.
Описан образ Криденса, но не Иккинга. Так и Ньют таким быть не может. Иккинг - сын вождя, он - следующий вождь. Даже в первом фильме он был в сто раз самоувереней чем он тут, в первом абзаце.
Миленькая зарисовка, хороший перевод))) не помню, правда, мульт, поэтому за оос не скажу)))
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения coxie от 15.11.2018 в 22:02
Миленькая зарисовка, хороший перевод))) не помню, правда, мульт, поэтому за оос не скажу)))

Оооо, спасибище! Неожиданно было получить отзыв на редкофандомный, по меркам Фанфикс, фик:) Приятно^^ А мультик пересмотрите - он ламповый и прикольный;)
Ксафантия Фельц
Я гуляла по фандомам добавила себе мультях) ну и флафф, романтику люблю)))
А драконов скоро третья часть вроде выйдет, я ближе к тому пересмотрю)))
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения coxie от 15.11.2018 в 22:20
Ксафантия Фельц
Я гуляла по фандомам добавила себе мультях) ну и флафф, романтику люблю)))
А драконов скоро третья часть вроде выйдет, я ближе к тому пересмотрю)))

В смысле, сразу все три? А что - это мысль! Особенно, если учесть, что третья часть обещается быть точно-преточно последней, причём как для трилогии, так и для мультсериалов по этой вселенной... Хнык:(
Ксафантия Фельц
Ну да, устрою марафон))) правда, я помню, плакала, когда во второй папашка его погиб(((( наверное, промотаю.

А что значит "мультсериалов по этой вселенной"? Есть что-то ещё помимо трилогии?
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения coxie от 15.11.2018 в 22:36
Ксафантия Фельц
Ну да, устрою марафон))) правда, я помню, плакала, когда во второй папашка его погиб(((( наверное, промотаю.

Это самый трагичный момент из имеющихся на данный момент обоих мультов...

Цитата сообщения
А что значит "мультсериалов по этой вселенной"? Есть что-то ещё помимо трилогии?

Конечно! Драконы и всадники Олуха, и ещё - Драконы: Гонки бесстрашных, и вроде ещё пара-тройка каких-то. Плюс три короткометражных мультфильма: Легенда о Костоломе, Книга Драконов и Дар ночной фурии.
Ксафантия Фельц

О_о

похоже, надо как минимум недельный марафон планировать!
Спасибо большое за информацию!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения coxie от 15.11.2018 в 22:53
Ксафантия Фельц

О_о

похоже, надо как минимум недельный марафон планировать!
Спасибо большое за информацию!

О да, учитывая, что в мультсериалах по несколько сезонов, в каждом из которых по 20+ серий:3
Шикарно)
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Мисс Лавгуд от 04.09.2020 в 15:18
Шикарно)
Спасибо!
Неплохая зарисовка).
Астрид похожа на себя, а Иккинг такой Иккинг.
Слегка застенчивый, но герой. Да, у него нет шикарной мускулатуры, но он умён, а это намного важнее.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения _avgustina_ от 10.09.2020 в 11:58
Неплохая зарисовка).
Астрид похожа на себя, а Иккинг такой Иккинг.
Слегка застенчивый, но герой. Да, у него нет шикарной мускулатуры, но он умён, а это намного важнее.
Большое спасибо за отличный отзыв! Меня в своё время этот фик как раз и привлёк, помимо сюжета, ещё и вканонностью характеров. Ну, и атмосферой также)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх