«Во всей этой английской школе, название которой проще было забыть, чем выговорить, Краму нравилась разве что библиотека. Она была на четвертом этаже: достаточно далеко от шумного зала и дворов и не так высоко, чтобы сквозняки продували от стены до стены.»
«Одна серость да сырость. Как будто темный волшебник какой проклял эти земли и вытянул из них все краски и тепло разом. Крам поежился, растер плечи и снова уткнулся в книгу.»
«На стенах чадили факелы. И тонкой ноткой примешивалось к ним размеренное поскрипывание пера. Хороший звук, успокаивающий. Немного походил на треск от крылышек снитча. Должно быть, на него-то чутье и сработало.
Тогда надо было мимо пройти. Просто из головы выбросить. Но Крам машинально пошел на этот привычный, въевшийся на подкорку звук.»
«Крам и сам не заметил, как расплылся в совершенно идиотской улыбке, пока слушал эту увлеченную девчонку.»
«— Гр…
— Не Гр, а Гер. Гер-ми-о-на, — медленно, по слогам повторила девчонка свое имя.»
[…]
«— Гер-ме-ванн?»
[…]
— Не нужно так сильно злиться. У меня и правда сложное имя.
— Прости. Я безнадёжный какой-то. Но я научусь. Обещаю.»
«Солнце за окном разгорелось до того ярко, что не верилось.»
«Не так уж плоха была эта Англия.»
Я могу сравнить эту работу с душистым, теплым чаем, с «уютным шерстяным пледом».
«Одна серость да сырость. Как будто темный волшебник какой проклял эти земли и вытянул из них все краски и тепло разом. Крам поежился, растер плечи и снова уткнулся в книгу.»
«На стенах чадили факелы. И тонкой ноткой примешивалось к ним размеренное поскрипывание пера. Хороший звук, успокаивающий. Немного походил на треск от крылышек снитча. Должно быть, на него-то чутье и сработало.
Тогда надо было мимо пройти. Просто из головы выбросить. Но Крам машинально пошел на этот привычный, въевшийся на подкорку звук.»
«Крам и сам не заметил, как расплылся в совершенно идиотской улыбке, пока слушал эту увлеченную девчонку.»
«— Гр…
— Не Гр, а Гер. Гер-ми-о-на, — медленно, по слогам повторила девчонка свое имя.»
[…]
«— Гер-ме-ванн?»
[…]
— Не нужно так сильно злиться. У меня и правда сложное имя.
— Прости. Я безнадёжный какой-то. Но я научусь. Обещаю.»
«Солнце за окном разгорелось до того ярко, что не верилось.»
«Не так уж плоха была эта Англия.»
Я могу сравнить эту работу с душистым, теплым чаем, с «уютным шерстяным пледом».