Julius K. Brayne
0 0 0 Фандом: Честертон
Гость Валантэна, исчезнувший из его сада. Мультимиллионер из Соединенных Штатов, знаменитый филантроп.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Сокровенный сад».)
Louis Becker
0 0 0 Фандом: Честертон
Мошенник-гастролер, казненный французской полицией.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Сокровенный сад».)
Duke of Chester
0 0 0 Фандом: Честертон
Вице-президент закрытого привилегированного клуба джентльменов «Двенадцать верных рыболовов» в Вернон-отеле.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Странные шаги».)
Ruby Adams
0 0 0 Фандом: Честертон
Богатая девушка, соседка и возлюбленная Джона Крука. Дочь полковника Адамса, крестница сэра Леопольда Фишера.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Летучие звёзды».)
Sir Leopold Fischer
0 0 0 Фандом: Честертон
Крестный отец Руби Адамс. Крупный делец из Сити.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Летучие звезды».)
Colonel Adams
0 0 0 Фандом: Честертон
Отец Руби Адамс, состоятельный человек. Не одобряет общение своей дочери с Джоном Круком.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Летучие звезды».)
James Blount
0 0 0 Фандом: Честертон
Описывается как «шурин полковника Адамса, молодой фермер, недавно приехавший из Канады, — крепкий и шумливый мужчина со светлой бородкой».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Летучие звезды».)
John Turnbull Angus
0 0 0 Фандом: Честертон
Возлюбленный Лауры Хоуп. «Молодой человек лет двадцати четырех от роду. Рослый, крепкий юноша с рыжими волосами и решительным, но каким-то безучастным лицом». Его дядя-адмирал лишил его наследства.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Невидимка».)
Isidore Smythe
0 0 0 Фандом: Честертон
Посетитель бара, владельцем которого был отец Лауры Хоуп. Просил ее выйти за него замуж. Владелец предприятия «Бессловесная прислуга фирмы Смайс».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Невидимка».)
James Welkin
0 0 0 Фандом: Честертон
Посетитель бара, владельцем которого был отец Лауры Хоуп. Просил ее выйти за него замуж. Договорился с соперником, что тот из них сделает ей предложение, кто добьется в жизни успеха.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Невидимка».)
Inspector Craven
0 0 0 Фандом: Честертон
Инспектор Скотланд-Ярда, прибывший расследовать обстоятельства смерти графа Гленгайла.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Честь Израэля Гау».)
Israel Gow
0 0 0 Фандом: Честертон
Единственный слуга графа Гленгайла, соединявший обязанности садовника и кучера, глуховатый и упрямый.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Честь Израэля Гау».)
General Sir Arthur St. Clare
0 0 0 Фандом: Честертон
Знаменитый английский генерал, которому установлено множество памятников, причем везде он изображен со сломанной шпагой.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Сломанная шпага».)
Joan Stacey
0 0 0 Фандом: Честертон
Младшая сестра Полины Стэси и ее помощница в конторе. Худая, темноволосая.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Око Аполлона».)
Simeon Barnes
0 0 0 Фандом: Честертон
Кузнец в деревеньке Боэн Бикон, невероятно сильный человек. Женат на очень красивой женщине.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Молот Господень».)
Gibbs
0 0 0 Фандом: Честертон
Деревенский сапожник, которого подозревают в убийстве из-за того, что он безбожник.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Молот Господень».)
Mrs. Barnes
0 0 0 Фандом: Честертон
Жена кузнеца, «статная, золотисто-рыжая женщина».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Молот Господень».)
Pauline Stacey
0 0 0 Фандом: Честертон
Поклонница культа, проповедуемого Колоном. Старшая сестра Джоан Стэси, «унаследовала герб, земли и очень много денег... Открыла контору, а остальное раздала лигам и комитетам, борющимся за то, чтобы женщины занимались именно такой работой».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Око Аполлона».)
Captain Stephen Saradine
0 0 0 Фандом: Честертон
Младший брат графа Сарадина.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Грехи графа Сарадина».)
Mrs. Anthony
0 0 0 Фандом: Честертон
Домоправительница графа Сарадина. «Красивая темноволосая женщина с величавой осанкой... в речи ее слышался легкий итальянский акцент».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Грехи графа Сарадина».)