James Nolan
0 0 0 Фандом: Честертон
Cотрудник ирландской сыскной полиции, помощник Мортона, деятельный участник операции по поимке Принца Майкла.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Неуловимый принц».)
Summers Minor (Stinks)
0 0 0 Фандом: Честертон
Юный школьник, племянник преподобного Томаса Твифорда. Вместе с дядей посещает в выходной день достопримечательности Лондона. Любитель фотографии, электротехники и разных механизмов, в особенности же — омнибусов.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Душа школьника».)
Rev. Thomas Twyford
0 0 0 Фандом: Честертон
Дядя Саммерса Младшего, вместе с юным племянником посещает в выходной день достопримечательности Лондона. Церковный археолог.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Душа школьника».)
Colonel Morris
0 0 0 Фандом: Честертон
Офицер англо-индийских войск, глава держурной охраны в хранилище старинной реликвии — серебряной монеты I века.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Душа школьника».)
Symon
0 0 0 Фандом: Честертон
Официальный хранитель старинной реликвии — серебряной монеты I века, выполняющий обязанности гида в ее хранилище.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Душа школьника».)
Lady Hastings
0 0 0 Фандом: Честертон
Жена лорда Гастингса, намного его моложе. Возглавляет дамское общество в гарнизоне. «Очаровательная молодая женщина, чье очарование порой таило в себе нешуточную опасность».
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Бездонный колодец».)
Lord Hastings
0 0 0 Фандом: Честертон
Британский военачальник, известный многими блестящими победами. Найден мертвым возле легендарного Бездонного колодца в своем гарнизоне.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Бездонный колодец».)
Tom Travers
0 0 0 Фандом: Честертон
Британский офицер, заместитель главнокомандующего лорда Гастингса. Талантливый военачальник, знаменитые победы британских войск на самом деле одержаны им, а не Гастингсом.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Бездонный колодец».)
Said
0 0 0 Фандом: Честертон
Старый слуга лорда Гастингса. Временно служит официантом при офицерском клубе в восточном гарнизоне.
(Сборник «Человек, который знал слишком много». Рассказ «Бездонный колодец».)
Southby Donnington
0 0 0 Фандом: Честертон
Сын сэра Борроу Доннингтона, баронета. «С детства огорчал отца своим легкомыслием, а позже попал в тюрьму за подлог».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Дело Доннингтонов».)
Sir Borrow Donnington
0 0 0 Фандом: Честертон
Баронет, отец троих детей — Харриет, Ивлин и Саутби. Очень скуп, «у него — ужасный характер, помноженный на какую-то пуританскую спесь».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Дело Доннингтонов».)
Mester (Stephen Shrike)
0 0 0 Фандом: Честертон
Приятель Саутби Доннингтона, вместе с ним бежал из тюрьмы. «Очень весёлый человек», молодой, крепкий и уверенный в себе.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Дело Доннингтонов».)
Fiennes
0 0 0 Фандом: Честертон
Знакомый отца Брауна. Восторженный молодой человек, постоянно готов «низвергнуть на слушателя целую лавину историй и мыслей». «Его голубые глаза всегда пылали, а светлые кудри, казалось, были отметены со лба не щёткой для волос, а бурным вихрем светской жизни».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Вещая собака».)
Paul Snaith
0 0 0 Фандом: Честертон
Журналист из Канзас-Сити, прибывший в южноамериканский городок, где проживал в то время отец Браун. Несмотря на неприязнь к церкви, Снейт заинтересовался отцом Брауном и поспособствовал росту его популярности.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Воскресение отца Брауна».)
John Adams Race
0 0 0 Фандом: Честертон
Молодой инженер-электрик, приехавший в небольшой южноамериканский городок, чтобы провести электричество. Плохо ориентируется в политике, как и большинство обычных американцев. Он был исключением «лишь в том смысле, что исключительно хорошо работал, в остальном же это был самый обыкновенный человек».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Воскресение отца Брауна».)
Eckstein
0 0 0 Фандом: Честертон
Виноторговец из Франкфурта, проживающий в Южной Америке. «Маленький, суетливый, курчавый человечек в пенсне». Настаивал, чтобы отец Браун непременно попробовал его знаменитый целебный портвейн.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Воскресение отца Брауна».)
Доктор Валантэн (маркиз де Вийон)
Dr Valentine (Marquis de Villon)
0 0 0 Фандом: Честертон
Врач-иностранец, сосед полковника Дрюса, влюблён в его дочь. Прежде его звали де Вийон, затем он изменил имя по идейным соображениям. Как и полковник, когда-то служил в тропиках.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Вещая собака».)
Silas T. Vandam
0 0 0 Фандом: Честертон
Миллионер и нефтяной магнат, явившийся к Уоррену Уинду с деловым предложением. «Тощий мужчина с длинной жёлтой физиономией и иссиня-чёрными волосами».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Чудо “Полумесяца”».)
Professor Vair
0 0 0 Фандом: Честертон
Известный психолог, интересующийся аномальными явлениями. «Особое пристрастие питал к криминологии, и только спустя некоторое время они обнаружили, что он самым тесным образом связан с полицией».
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Чудо “Полумесяца”».)
Wilson
0 0 0 Фандом: Честертон
Слуга филантропа Уоррена Уинда. В прошлом — бродяга. Человек исполинской силы.
(Цикл «Отец Браун». Рассказ «Чудо “Полумесяца”».)