J. Leveson
0 0 0 Фандом: Честертон
Секретарь лорда Айвивуда. Темноволосый молодой человек в двойных очках.
(Роман «Перелетный кабак».)
Lady Enid Wimpole
0 0 0 Фандом: Честертон
Леди, кузина лорда Айвивуда и его сторонница. Жила в его доме и вела хозяйство.
(Роман «Перелетный кабак».)
Misysra Ammon (Prophet of the Moon)
0 0 0 Фандом: Честертон
Знаменитый турецкий мистик, горячий проповедник ислама, сторонник трезвости и запрета питейных заведений. Вначале бродячий проповедник, затем обретает огромное влияние в Англии, так как его идеями был очарован лорд Айвивуд. Особенно обращает на себя внимание его странная ораторская манера неуместно растягивать гласные.
(Роман «Перелетный кабак».)
Quoodle
0 0 0 Фандом: Честертон
Пес, живший по владениях лорда Айвивуда. С ним подружилась леди Джоан. Позднее его увел с собой Хэмфри Пэмп, ставший ему другом. Квудлу посвящены песни Автомобильного клуба.
(Роман «Перелетный кабак».)
Dorian Wimpole (Poet of the Birds)
0 0 0 Фандом: Честертон
Поэт, который пишет стихи от лица животных, нарочно выбирая самых странных тварей. Родственник лорда Айвивуда. Впоследствии отчасти принял идеи Патрика Дэлроя.
(Роман «Перелетный кабак».)
Dr. Meadows
0 0 0 Фандом: Честертон
Доктор, авторитарный глава уединенного поселения «Миролюбец». Активно проповедует здоровый образ жизни, утверждая, что корень долголетия — в потреблении молока.
(Роман «Перелетный кабак».)
Hibbs However
0 0 0 Фандом: Честертон
Журналист, особенно известный своей осторожностью в высказываниях. Поддерживает лорда Айвивуда.
(Роман «Перелетный кабак».)
Adrian Crooke
0 0 0 Фандом: Честертон
Аптекарь, который продавал подкрепляющее зелье, а на самом деле алкоголь.
(Роман «Перелетный кабак».)
Lord Crome
0 0 0 Фандом: Честертон
Хозяин званого обеда, на котором в числе избранных гостей присутствовал капитан Гэхеген. Показал гостям необычный перстень, который вскоре пропал, а затем один из гостей скончался.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Lady Crome
0 0 0 Фандом: Честертон
Жена лорда Кроума. Муж подозревал ее в измене с капитаном Гэхегеном.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Captain Blande
0 0 0 Фандом: Честертон
Считается одним из самых блестящих офицеров британской армии, необычайно хорош собой и довольно глуп. Наряду с капитаном Гэхегеном был в числе избранных гостей на званом обеде у лорда Кроума.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Major Wooster
0 0 0 Фандом: Честертон
Офицер бенгальского полка. Наряду с капитаном Гэхегеном был в числе избранных гостей на званом обеде у лорда Кроума.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Sir Oscar Marvell
0 0 0 Фандом: Честертон
Знаменитый театральный деятель. Наряду с капитаном Гэхегеном был в числе избранных гостей на званом обеде у лорда Кроума.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Pitt-Palmer
0 0 0 Фандом: Честертон
Новый помощник министра иностранных дел. Наряду с капитаном Гэхегеном был в числе избранных гостей на званом обеде у лорда Кроума.
(Рассказ «Перстень прелюбодеев».)
Dr. Paul Green
0 0 0 Фандом: Честертон
Старый знакомый мистера Понда. Со слов своего друга, викария Киприана Уайтуэйза, обвинил капитана Гэхегена в том, что он — беглый убийца.
(Рассказ «Ужасный трубадур».)
Reverend Cyprian Whiteways
0 0 0 Фандом: Честертон
Викарий из Хэнгинг-Берджез, друг доктора Грина, с чьих слов тот обвиняет капитана Гэхегена в убийстве.
(Рассказ «Ужасный трубадур».)
Luke Little
0 0 0 Фандом: Честертон
Мелкий адвокат, поверенный преподобного Киприана Уайтуэйза в его обвинении против капитана Гэхегена.
(Рассказ «Ужасный трубадур».)
Albert Ayres
0 0 0 Фандом: Честертон
Молодой художник. Сосед преподобного Киприана Уайтуэйза. Ухаживал за его дочерью, а затем исчез. Капитана Гэхегена обвиняют в его смерти.
(Рассказ «Ужасный трубадур».)
Arthur Travers
0 0 0 Фандом: Честертон
Помощник мистера Понда в спецоперации во время войны. Охранял от шпионов чрезвычайно важные бумаги, в том числе единственный план минных заграждений в гавани крупного порта.
(Рассказ «Ходульная история».)
Alberto Tizzi
0 0 0 Фандом: Честертон
Известный комедиант. Выступает со спектаклями в приморском курортном городе-порте, где сотрудники мистера Понда охраняют чрезвычайно важные правительственные бумаги.
(Рассказ «Ходульная история».)