Да, попытки перевода сложносочиненных названий конечно и забавляют и расстраивают. Но лично у меня Лютный всегда ассоциировался не с лютней, а с прилагательным "лютый", что-то среднее, между лютый и людный. Про лютню вообще ни разу не думала) Я вообще "ноктюрн" именно как "ночной" трактовала, а не как музыкальное произведение. Так что, мне кажется хоть и оригинальное название просто гениально - "ночной (темный) переулок где можно получить тумаков", но "Лютный" тоже имеет право на существование.
#реал
Продавщицы в хлебном - это что-то с чем-то. Раньше там одна работала, которая всех называла уменьшительно-ласкательными эпитетами. Все у нее были "котички" и "мои хорошие". Теперь уже другая... Стою я в очереди, заходит грузчик с упаковками воды. Продавщица ему:
- Неси за прилавок, солнышко!
Какой-то мужик интересуется пирожками. Продавщица:
- Это последние, заечка.
Корпоративная культура у них такая, что ли)))