elventian
Согласна, что с именами сложно. Пока весь текст не переведён сложно сказать играет ли роль, что она Илья или можно смело брать Ильинична, согласуясь с русским языком. А по поводу гордости: мне она по типажу представилась скорее Ариной из "Дозоров" Лукьяненко, когда её Городецкий первый раз встретил.
Доброе время суток. Огромное спасибо за перевод. По переводу главы "Шичинин":
1) Наверно все-таки не Ильина, а Ильинична. Возможно в оригинале не видно различия, но русские люди знают, что пожилых людей часто зовут просто по отчеству. К тому же Ильина - это форма фамилии, так что странно, что Агафья Ильинична Богданова просит звать её Ильиной.
2) в беседе Невилла с Ильиничной "Вы спасаете столько людей, сколько можете, не разрушая при этом собственную" вместо "людей" написать "жизней". Тогда фраза получается согласованной и осмысленной.
Птица Гамаюн:
Буря, скоро грянет буря!
А пока жители Королевства кривых зеркал не чуют грозы над своей головой. Богачи заняты политическими интригами и желанием сохранить и умножить свою власть, бедняки - тем, что...>>Буря, скоро грянет буря!
А пока жители Королевства кривых зеркал не чуют грозы над своей головой. Богачи заняты политическими интригами и желанием сохранить и умножить свою власть, бедняки - тем, чтобы не умереть от голода. Но Аннушка уже разлила масло...
Скоро последние станут первыми, а первые последними. Но останутся вечные ценности - любовь, дружба и вера.