↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Какая чудесная работа!
И, в смысле, вы так больше не будете, автор?! Хочется ещё такого же абсурда! 😁
Читатель всего подряд
Там достаточно намеков на Диггори же. Жена, находящаяся под зельями, смягчающими чувство горя - жирнее уж некуда намекать
Прочитала на фб - один из худших переводов в моей жизни. Иногда возникало ощущение, что переводчик использует Гугл транслит, но его версию года 2012. Причем сам фанфик интересен - по сюжету. Потому этот перевод выглядит как попытка наглого издевательства над читателями от человека, вообще не владеющего литературным языком.
Автор уверенно сообщает читателям о наличии редакторской правки практически в конце каждой главы, но буквально по первым предложениям становится ясно, что редактора автор, очевидно, выдумал. Текст совершенно нечитабельный. Серьезно, дети в школе пишут более связные сочинения. Я думала, что перевод хреновый... Теперь у меня есть подозрение, что оригинальный текст на самом деле может оказаться во много раз лучше, чем его перевели.
Проблемы с орфографией, с пунктуацией, со стилистикой. Отсутствие логических связок. Неумение прописать нормально характер героев и хоть как-то обосновать у них наличие и отсутствие каких-либо черт. Введение и ловкое удаление этих самых черт - и так по кругу.
Я не понимаю, как можно не уметь нормально обозначать прямую и косвенную речь. Я не понимаю, как можно писать так криво, умея хоть немного прямо переводить. Потенциально у этого фика отличный мартисьюшный сюжет, но исполнение настолько кошмарное, что я, пожалуй, умываю руки, потому что читать это просто невозможно.
Reizker
Не соглашусь. Прерогатива писателя и его долг - фактическая точность и достоверность произведений (помимо множества других вещей, конечно). Неважно, фанфик ли это, или же что-то самобытное и уникальное. Известных авторов развернули бы ещё на стадии издательства, если бы их произведения пестрели фактическими ошибками. Редакторская и корреторская работа, кстати, состоит в том числе и в их поиске. Я все это говорю с позиции читателя, автора и даже корректора.
Невероятный провал с экстази)))
После окончания действия активного вещества (которым является мдма) наступают жуткие отхода и так называемая серотониновая яма. Это раз. Два - после окончания действия невозможно закинуться ещё одной, она не сработает как эйфоретик. Плюс возникает толерантность к веществу, то есть, дозировку придется повышать, но! Пока человек не проспится, они не будут работать, максимум наступит интоксикация. От двух таблеток сразу у героини должна была быть передозировка: жар, сильная ломота в теле и "выкручивание" суставов, ощущение, что тебе настолько хорошо, что от этого плохо. Венера весит всего 50кг, в одной таблетке экстази обычно 150+мг активного вещества, в первый раз должно быть не больше 1мг на 1кг веса, максимум 1,5мг на 1 кг. И в дальнейшем активного вещества ни в коем случае не должно быть больше 2,5мг на 1кг веса, потому что тут же наступает передозировка, 2,5 - это максимум, оптимально 2.
И, да, мдма является тем самым веществом, от которого не может толком развиться зависимости, потому что спустя относительно небольшой срок регулярного приема употребляющий сию гадость человек перестает получать от нее хоть какой-то психологический профит, есть ощущение того, что ты в состоянии наркотического опьянения, но от него больше нет никакого удовольствия, серотонин просто больше не выделяется. Обычно после такого требуется долгое лечение нейролептиками у психиатра, если повезёт - хватит сильных антидепрессантов.
Все что я могу посоветовать автору - переписать главу. Иначе никакой фактической точности не будет, увы
Показать полностью
В последней главе автора заклинило на слове "довольно". Да и вообще стилистика безумно хромает. Автор, проверяйте, пожалуйста, текст с помощью адвего или текст ру, если сами за столько времени не смогли выправить свои тексты стилистически и вообще осознать (судя по вашей агрессивной реакции на любые замечания читателей), что ему нужны вдумчивые редакторская и корректорская правки.
Devlin
если что, продолжение есть на фикбуке)) там разница, как мне показалось, только в небольших стилистических исправлениях, и то не факт, ибо я не сравнивала специально.
Уважаемая Заязочка, во второй главе во время диалога с Флитвиком Алекто называет его "мисс".
Очень рада новому фанфику! Просто чистый восторг. :3
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть