↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Фанфики

38 произведений» 
Романтический герой
Гет, Миди, Закончен
3.4k 78 75 4
Просто коллеги
Гет, Миди, Закончен
7.3k 76 312 2
Против часовой стрелки
Гет, Макси, Закончен
209k 1.2k 2.5k 16
Время танцевать
Джен, Мини, Закончен
3.2k 44 84 5
Дважды в одну реку
Гет, Мини, Закончен
4.5k 48 92 4

Редактура

4 произведения» 
Рагнарёк
Джен, Мини, Закончен
2.5k 2 16 1
Клевер
Гет, Мини, Закончен
3.5k 10 56 2
Одиннадцать лет
Джен, Мини, Закончен
6.6k 33 221 8
Замок-сваха / The Matchmaking Castle
Гет, Мини, Закончен
16k 19 926 3

Подарки

40 подарков» 
Весна носит брюки хаки
От NAD
ПодарокДесять от нуля до десяти
От Tekken
ПодарокЯ, Драко Малфой...
От келли малфой
ПодарокЭтот мордредов Валентинов день
От Eve C

Награды

70 наград» 
12 лет на сайте 12 лет на сайте
4 января 2025
5000 комментариев 5000 комментариев
31 марта 2024
11 лет на сайте 11 лет на сайте
4 января 2024
10 лет на сайте 10 лет на сайте
4 января 2023
9 лет на сайте 9 лет на сайте
4 января 2022

Блог » Поиск

До даты
#Мсье2 #забег_волонтёра #гет

Что она здесь делает?! - гет по ГП, R, перевод, юмор.

Ну вот, пожалуй, юмор тут как раз есть - текст забавный, особенно начало, когда идут мысли Панси, прямо-таки фыркаешь на этой девицей и её незамутненностью. Бесспорно, Панси - тут самый главный экспонат xD

А вот с кинками, общей ситуацией, да и Драко с Гермионой - сложнее. И главное, что все эти претензии скорее к автору, чем к переводчику. Переводчик-то по большей части работу свою выполнил на неплохом уровне. Но с автором я бы поговорила и сурово... xD

Кинк на запретный плод - имхо, скорее воплощен, чем нет, хотя и больше в стебном, чем в эротическом ключе. Но запрета ведь на стеб не было.
Кинк на одежду - имхо, серединка на половику, вроде есть и с деталями, но именно кинковости я от него вообще не ощутила.
Короче ждал чего-то иного.

Работа переводчика - очень неплохо. Текст бодрый, нашла пару зацепок, но вообще читается довольно легко. Многие моменты весьма ярко обрисованы, а в некоторых - явно переводчик удачно внес свою лепту, окрасив текст привычными нашему языку выражениями, вроде "облико морале").
Выбор работы для перевода - ну, на мой взгляд, не самый удачный.

В итоге: текст, скорее юморной, чем кинковый. Первая половина прелестная.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть