Мои знания английского, видимо, не настолько совершенны, чем ваши, stranger267, поэтому переводить фанфик достаточно сложно. я его прочитала в оригинале, могу сказать, что он действительно сильнее и серьезнее Фактора. В любом случае, это работа, вы ей посвящаете время, так что спасибо Вам))
stranger267, я прочитала Ваш перевод и хочу сказать вам огромное спасибо, что взяли на себя эту миссию, переводить любимое, не побоюсь сказать, ПРОИЗВЕДЕНИЕ, пока As de coeur временно не может выложить сюда продолжение по каким-то обстоятельствам, но я надеюсь, что она нас тоже еще порадует.stranger267,Спасибо спасибо спасибо!!!
Добавлено 26.01.2013 - 18:12: Переводчик - второй писатель. я сама переводила этот фанфик и поняла, насколько это тяжело.так что всем переводчикам моё почтение.
EnniNova:
Браво автору, который умудрился написать понятно и занятно, используя, миллион специфических терминов для узкого круга лиц. Это удивительно и непостижимо. А еще мне ужасно понравился главный герой. Он...>>Браво автору, который умудрился написать понятно и занятно, используя, миллион специфических терминов для узкого круга лиц. Это удивительно и непостижимо. А еще мне ужасно понравился главный герой. Он беспринципный, но ужасно обаятельный говнюк. И еще, он абсолютный профессионал, точно знающий себе цену. Убойное сочетание.