Скрыть
Добавлен сервис "Заявки"
 ↓
 ↑

Макбет (гет)


Всего иллюстраций: 2
Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
AU/Darkfic/Romance/Hurt/comfort
Размер:
Макси | 366 Кб
Формат по умолчанию
  • 366 Кб
  • 55 379 слов
  • 375 тысяч символов
  • 171 страница
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~47%
«Судьбе доверюсь. Вереница дней пускай течет дорогою своей». Второе восстание Волдеморта и роль в печально известной Шотландской пьесе Шекспира переплетаются для Гермионы мистическим образом, когда она открывает тёмную сторону Драко Малфоя.
QRCode

Просмотров:7 465 +175 за сегодня
Комментариев:20
Рекомендаций:1
Читателей:190
Опубликован:29.11.2017
Изменен:14.12.2017
От переводчика:
Трейлер к фанфику: https://www.youtube.com/watch?v=8H4P2uyeUj4&t

И ещё один прекрасный трейлер от Loli Mia: https://youtu.be/zo6dv9fSpWY

Обложка к работе от неподражаемой Лерики: https://vk.cc/6XSLii (авторская группа мастера: https://vk.com/lerika_studio)

Фамилия Макбет читается с ударением на второй слог.

Для понимания фанфика знакомство с пьесой «Макбет» необязательно, но очень желательно, чтобы понимать множество имеющихся в тексте тонкостей и отсылок:) Если совсем лень читать Шекспира, то очень советую последнюю экранизацию с Фассбендером и Котийяр.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Фанфик добавлен в 2 публичных коллекции и в 10 приватных коллекций
Рекомендовано (Фанфики: 16   2   osaki_nami)



Рекомендации
Показано 1 из 1


Шекспир в Хогвартсе, так правильно, так своевременно. Безумие героя пьесы переплетается с сумасшествием актера. Совесть, сводящая с ума, когнитивный диссонанс, когда все, что казалось верным рассыпается осколками. Овеществленная трагедия. Такой яркий, хрупкий и невыразимо настоящий Драко Малфой. Такая живая Гермиона, воплощенное сострадание и милосердие.
Макбет - один из лучших фиков, прочитанных мною за последнее время и однозначно, один из лучших переводов.


Комментарии Упоминания в блогах
Показано 10 из 20 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Комментариев 2
Рекомендаций 0
Не умела никогда красиво выражать свои эмоции, но хочу сказать вам, Крестьянка, огромное спасибо♥
 

Переводчик
Комментариев 19
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
DilyaraMalfoy, вам спасибо, что всё-таки решили их выразить;)
 

Комментариев 10
Рекомендаций 0
Очень интересно! Затягивает нереально, читаю вас взапой!
 

Комментариев 3
Рекомендаций 0
О боже...мне так нравится, спасибо вам за такой перевод))
 

Комментариев 20
Рекомендаций 2
Знаете, хороший перевод все же редкость. Сколько мне приходилось давиться весьма посредственными переводами любимых книг, причем в бумаге, переводы больше похожие на кальку с оригинала, и это ведь люди получали за работу деньги. Хочу сказать спасибо за историю Драко, который именно в шестой части обретает глубину, рельефность и трагичность характера. В Макбете этот трагизм возведен в степень, в каноне Драко так и не перешагнул грань, раскалывающую душу. И понимаешь, вот так правильно, именно так и должна звучать история слизеринского принца, падающего в бездну, связанного, скованного предрассудками чистокровных и терзаемого своей совестью. Очень хочется потом все же увидеть, слово прочитать тут неуместно, ибо события встают перед глазами как живые, что конец будет не как у Шекспира, а как у Достоевского и грешный Драко обретет раскаяние, что в православной трактовке означает изменение, смывающее его безумие и дарящее любовь и мир. И не будет столь любимой Уильямом кровавой концовки.
 

Комментариев 13
Рекомендаций 0
Текст такой же, как в Акт четвёртый, сцена 3.:)
 

Комментариев 17
Рекомендаций 0
Автор, чёт с текстом фигня, тот же что и предыдущая глава
 

Переводчик
Комментариев 19
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
фрида, рада, что вам нравится:)

Anel Amangildinova, благодарю^_^

Shurahan, посредственные переводы я тоже, конечно, встречала, но так, чтобы совсем под кальку с оригинала да ещё и в официальной печати... бог миловалXD Насчёт истории Драко я с вами согласна, в работу я влюбилась в первую очередь за каноничность персонажей и логику в истории, которая обоснованно вытекает из событий первых пяти книг. А на Уильяма нашего Шекспира не наговаривайте:D -- у него и комедий со счастливым концом достаточно;))

Rolandy, viktoriayy, благодарю за внимательность (и очень рада, что хотя бы по такому случаю двое читателей вышли из сумрака;). Изначально сбилась нумерация и четвёртая сцена была озаглавлена как третья, но сейчас инцидент устранён, всё вернулось в норму:)
 

Комментариев 20
Рекомендаций 2
Крестьянка с Марса
Ну, у Уильяма всё таки либо трагедия, либо комедия. А вот так, что драма, но с хэппи эндом... Что-то не припомню.
 

Переводчик
Комментариев 19
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Shurahan, согласна) Но ХЭ тоже разный бывает... Монтекки и Капулетти всё-таки заключили мир, да и Ромео и Джульетте не пришлось долго существовать вдали друг от друга -- тут как посмотреть;)
*загадочно улыбается*
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы




Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне

Старейший в рунете архив фанфиков





Закрыть
Закрыть
Закрыть