↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

По праву пользования (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Общий, Hurt/comfort, Ангст, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Северус Снейп оставил Гарри Поттеру кое-что очень, очень странное.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Оригинальное название, «Nine-tenth of the law» — отсылка к выражению «Possession is nine-tenth of the law» (дословно, «Владение — это девять десятых [частей] права»). Его смысл сводится к тому, что право собственности намного легче доказать/получить тому, кто данной собственностью пользуется.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 39 публичных коллекций и в 200 приватных коллекций
Снарри (Фанфики: 1167   633   Slash stories)
Очарование Снарри (Фанфики: 509   389   lariov)
Снарри/Snarry (Фанфики: 535   268   shisivang)
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2711   233   n001mary)
Показать список в расширенном виде






38 комментариев из 67 (показать все)
Maryn Онлайн
Мне всегда казалось, что для англоязычных фанфиков более характерен подход "давай поговорим об этом". И действительно помногу разговаривают - о своих мыслях, чувствах, травмирующих воспоминаниях детства и т.д. Ну, вот оказывается, не все и не всегда) По мне, так недомолвок и недосказанностей было многовато для двоих человек, но тем интересней читать. И раз уж Снейп решил пристроить зельеварню к домику Гарри, то это безусловно ХЭ) Хороший фанфик и замечательный перевод, спасибо большое!
nyavkaпереводчик
Baya, Северус Снейп — и вдруг неприятно себя повёл?. А если серьёзнее, сильно сомневаюсь, чтобы он этими своими действиями наслаждался. Скорее, максимальная самозащита (что, безусловно, полностью не оправдывает, но... имхо, здорово смягчает). А Гарри — да, «хлебнул» тут за всех и вся по полной! Но поскольку в итоге он-таки заполучил своё хмурое счастье, и счастлив — наверное, оно того стоило. Спасибо за интерес к переводу :)

Плагиатор, ой, точно. Спасибо!

Maryn, очень интересное наблюдение насчёт англофиков... Не обращала внимания, признаться, но теперь аж захотелось понаблюдать :) Насчёт недосказанностей и недомолвок полностью соглашусь — но такая уж непростая парочка... И даа! Даёшь зельеварню (ужасно понравилось слово!), да с зельеваром впридачу, каждому нуждающемуся. Большое спасибо за тёплые слова и интерес на протяжении всего перевода :)
Да, кстати, забыла отчитаться о своих впечатлениях после прочтения. Не могу ничего добавить к предыдущим комментариям, выбор для перевода получился просто прекрасный. По поводу самого перевода придраться не могу, однако не могу и похвалить - просто не разбираюсь, к сожалению^^ Но в итоге получилось замечательно. Не собираетесь еще переводить этого автора? Я бы почитала.
nyavka
В англоязычном тексте мне казалось , что Гарри провел целую вечность ,ощущая покинутость... и было впечатление ( возможно из за не слишком виртуозного знания языка :-) ) , что Северус умышленно слишком жестко и жестоко обращается с Гарри...... а в переводе читать легче и сюжет воспринимается мягче :-)...согласна - поведение Северуса объясняется усиленной и иногда чрезмерной самозащитой ....
nyavkaпереводчик
Плагиатор, ещё раз спасибо — рада, что вам понравилось :) А насчёт других переводов — у этого автора большая часть фиков уже давно переведена, поищите в сети. Из оставшегося непереведённым — может быть, до чего-то я ещё и доберусь, но точно не скоро: на ближайший год уже все «места» заняты :)

Baya, нее, вечность там была вполне ограниченной: "...Three mornings later he woke up...” :)
А вот с поведением Северуса — вполне могла сказаться призма моего восприятия, потому что мне его поведение не показалось жестоким и умышленно жёстким (особенно после описания того их первого поцелуя — как-то оно меня совсем расстрогало). Сдержанным, зачастую резким и с зашкаливающей самозащитой — да, но не жестоким. Но это, разумеется, имхо — почти в любом тексте найдутся моменты, которые можно трактовать (и, соответственно, перевести) как «помягче», так и «пожёстче».
nyavka
иногда 20 минут могу показаться "вечностью" , что уж о трех днях говорить :-)...
Спасибо за перевод!
nyavkaпереводчик
Baya, что да, то да... Ну, надеюсь, теперь у этой парочки будут более радующие вечности ;) Ещё раз спасибо - рада стараться!
Спасибо за новый перевод! Радуете очень симпатичными фиками)))
nyavkaпереводчик
lariov, спасибо! :) Для меня этот фик — своего рода эксперимент в сторону «пожёстче», поэтому особенно приятно слышать, что он порадовал.
nyavka
как раз то, что надо- без приторности и динамично))
И....счастья им. Спасибо за перевод^^
nyavkaпереводчик
lariov, ещё раз спасибо!

Miranda_littleGhost, спасибо, очень приятно, что вам понравилось :) И полностью разделяю ваши пожелания счастья для этой пары! (Наверное, именно по праву пользования мне нравится думать о своих переводах, как о своего рода порталах в разные параллельные миры, где у Гарри с Северусом всё хорошо. И точно не хочется задумываться о том, насколько эти мысли нездоро... странные :)
nyavka
Нормальные мысли, фанфики на то и нужны, чтобы узнавать, а что было бы если бы. Я думаю, что Ро просто не любила Северуса и поэтому его грохнула.
nyavkaпереводчик
Miranda_littleGhost, насчёт нелюбви могу только согласиться — уже по одним только описаниям, кмк, вполне просматривается... :/ Но мне хочется верить, что «гроханье» было вызвано скорее сюжетным замыслом. Вот Ремус, Тонкс, Лили и Фред госпоже Ро, вроде бы, были вполне симпатичны — но это им мало чем помогло. И, честно говоря, в исполнении мадам Ро хэппи энд для дорогого профессора я плохо себе представляю. «Был признан героем войны, женился на какой-то ведьме и жил долго и счастливо» — как-то натянуто-уныловато, плюс почти дубликат ХЭ для Гарри и Рона... Мне совершенно не нравится её концовка для СС по причине личных симпатий, но вместе с тем не могу не признать, что она сильна, «задевает» и заставляет задуматься.
nyavka
Я в принципе не особо люблю Ро, потому что слишком много смертей. Две смерти, я вообще простить не могу - Фреда и Северуса.
nyavkaпереводчик
Miranda_littleGhost, прекрасно вас понимаю! Моё к ней отношение (кроме большой признательности за собственно мир ГП) сделалось благодушным лишь после сотен и сотен великолепных фанфиков. В итоге предпочитаю считать, что это она просто не знает/знала всей правды ;) (Но что-то нас понесло в совсем глубокий оффтопик)
nyavka
Да, поддерживаю! Просто это показатель того, что творчество нравится! ^_^
nyavkaпереводчик
Miranda_littleGhost, ещё раз большое спасибо — рада стараться! =^-^=
С ума сойти! Это абсолютно восхитительная вещь.
Огромное вам спасибо за перевод!
Поттер классный, как он Снейпа практически приманил в финале то: шажок, еще шажок - и Снейп пошел за ним как привязанный)) И фокал Снейпа просто замечательный.
Очень додали, я дико счастлива, что дождалась фулл версии и проглотила махом ♡
nyavkaпереводчик
exor-agonia, м-м-м, спасибо вам за такой чудесный отзыв! *кланяется*
Согласна, стойкостью и терпением Гарри тут можно только восхититься! Кремень, причём кремень заботливо-добрый. Выборочно. Немного не в себе, но это, имхо, только добавляет ему прелести ;) И особенно приятно слышать, что «зашёл» здешний Снейп. Ещё раз спасибо!
Очень понравились и сюжет и супер качественный и художественный перевод, спасибо большое! Очень трогательный фик, редко бывает, что хочется продолжения, это как раз тот случай )))
nyavkaпереводчик
gubkabobb, м-м-м, как приятно это слышать! Очень и очень рада — спасибо :)
Heagvistul
вроде как и типичный довольно сюжет с вариациями, но все равно почему-то читать интересно было
ровно так написано, слаженно
и перевод хороший, спасибо
nyavkaпереводчик
Heagvistul, рада, что вам понравилось! Спасибо за отзыв.
Ам-ням, как же вкусно! Спасибо огромное за перевод, фанфик просто чарующий, необычный, эмоциональный, очень приятный и вкусный. Спасибо за эмоции! Вдохновения и сил на новые свершения и переводы)
nyavkaпереводчик
Nаташа, очень рада, что вам понравилось — спасибо большое за такой тёплый отзыв и ещё более тёплые пожелания (ох, пригодятся)!
В общем - миленько. Только я очень извиняюсь, но в стену спиной уткнуться нельзя. Можно наткнуться. И черный взор сам по себе смотреть не может. И повторов много. А так - миленько.
nyavkaпереводчик
Золотая Муха, вы правы, спасибо — поправлю.
А мне нравится перевод. Есть мелочи, которые хотелось бы изменить, но гораздо больше мелочей, которые порадовали. :3
nyavkaпереводчик
Lothraxi, рада это слышать — спасибо :)
Ахахахахаха, конец у меня вызвал умиление и мысль "два идиота" XD
nyavkaпереводчик
Ирилюндий, рада, что вам понравилось :)
Это было очень интересно! Спасибо большое за потраченное время и силы, без этого шикарного перевода я никогда не прочла бы эту историю!!!
Прекрасная история, мне нравится всё: и герои, какими их видит автор, и ваш выбор именно этой истории для перевода, и сам перевод, хоть я и вовсе не специалист.
Спасибо!
Радостно машу Гарри и Северусу!
nyavkaпереводчик
Хейрика, ммм, ваши слова — просто-таки бальзам на переводческую душу :) Спасибо большущее — очень рада, что эта история вам настолько понравилась!

Агнета Блоссом, спасибо вам большое за такие тёплые слова — очень-очень приятно это слышать!
Блин, так быстро все закончилось!!! Очень понравилось!
nyavkaпереводчик
Darima, очень рада это слышать ☺️
восторг
Обращение переводчика к читателям
nyavka: Спасибо за внимание.

//Ваши отзывы машут Гарри с Северусом (и удивлённо косятся на ошивающегося рядом переводчика).
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть