↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Hot for teacher» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

95 комментариев
Ого!срочно подписываюсь...хочется что-то для хорошего настроения зачесть!а вторую часть переведете?/и..крохотный кусочек вбоквела?..."делаю жалобные глаза"/
Вся в ожидании ,бегу читать...помнится у автора своеобразный юмор...
Описание очень заинтересовало, пожалуй подпишусь! Удачи переводчику! Только не бросайте))
strich_punktпереводчик
220780
спасибо!
боюсь обещать, но пока что мне нравится этим заниматься) история и правда очень забавная. после драматических драмион мой глаз на ней отдыхает)

Добавлено 03.12.2018 - 23:36:
greengirl87
спасибо вам за пожелание!
вот тут могу пообещать - не брошу)) большая часть истории уже переведена - по-черновому, - но требует вычитки. поскольку я работаю без беты, это займёт какое-то время - недели, но не годы)
О, это просто волшебный фик! Весёлый и лёгкий с вполне сете естественными героями подписываюсь и с нетерпением жду продолжения!)
strich_punktпереводчик
Grmain
Спасибо! Постараюсь не разочаровать ;)
Цитата сообщения strich_punkt от 04.12.2018 в 01:45
Сохранено оригинальное оформление текста. Знаю, не всем нравятся смысловые ударения в виде курсива, но я посчитала неправильным изменить авторское форматирование.

Это не не нравится! Это правила русской речи!! У нас НЕТ подобного выделения курсивом - в _русском_ языке.
Для русского читателя это выглядит как безграмотность. Очень тонкий намёк - это она и есть.
Вы еще кавычки сохраните, а также знаки препинания внутри них, т.к. неправильно изменять авторское форматирование.
Господи, ну откуда вот это всё лезет, на какой площадке вы усвоили этот бред...
Johnny Furham
Почему нет в русском языке выделения курсивом? В официальных документах - возможно, но в печатных литературных изданиях присутствует. И курсив (как и подчеркивание, полужирный шрифт) как раз относится к форматированию текста, в отличие от знаков препинания, которые подчиняются правилам русского языка.
Natar1984
Самоцитируюсь: "НЕТ подобного выделения".
Ключевое слово - подобного. Просто откройте фанфик.
Определённо подписываюсь, даже несмотря на такое стремительное развитие событий без какого либо плотного обоснуя. Видимо жанр лёгкой комедии преобладает. Все так просто и легко в плане сюжета, хотя я и представить не могу к чему это все приведет. Письмо Скорпиуса заставило улыбаться во все зубы))
К переводчику претензий нет)) лишь бы не забросили перевод) и вы правы, после драмионовских драм это произведение даёт полное расслабление для мозгов))
strich_punktпереводчик
Цитата сообщения Johnny Furham от 04.12.2018 в 15:08
Это не не нравится! Это правила русской речи!! У нас НЕТ подобного выделения курсивом - в _русском_ языке.
Для русского читателя это выглядит как безграмотность. Очень тонкий намёк - это она и есть.
Вы еще кавычки сохраните, а также знаки препинания внутри них, т.к. неправильно изменять авторское форматирование.
Господи, ну откуда вот это всё лезет, на какой площадке вы усвоили этот бред...

Это вопрос из разряда "имхо". Особенно в том тоне, в котором вы высказываете свою претензию. И предупреждение, которое вы процитировали, было оставлено как раз для того, чтобы не ранить ничьи чувства и не заставлять смотреть на ненавистный курсив. Увы, не вышло. Но не могу винить себя в этом на все сто процентов, ведь, как говорится, предупреждён - значит, вооружён.
Не соглашусь с тем, что было бы равносильным сохранить выделение и оставить оформление прямой речи, принятое в английском языке. Как минимум, потому что второе строго регламентировано, а первое - см. выше. Но я по возможности изучу этот вопрос, чтобы составить собственное "имхо".
И лучше не перегибайте с самоцитированием - порой оно считается признаком дурного тона.

Добавлено 04.12.2018 - 23:10:
Цитата сообщения Bombina62 от 04.12.2018 в 22:14
Определённо подписываюсь, даже несмотря на такое стремительное развитие событий без какого либо плотного обоснуя. Видимо жанр лёгкой комедии преобладает. Все так просто и легко в плане сюжета, хотя я и представить не могу к чему это все приведет. Письмо Скорпиуса заставило улыбаться во все зубы))
К переводчику претензий нет)) лишь бы не забросили перевод) и вы правы, после драмионовских драм это произведение даёт полное расслабление для мозгов))

Вы совершенно правы) Эта история не несёт в себе глубоких философских размышлений, личной драмы или рефлексии. Она нужна, чтобы улыбнуться) Лично я прихожу на фанфикс поднять себе настроение, а поразмышлять о вечном и мрачном я более чем успеваю и в обычной жизни - одна работа чего стоит.
Рада, что история заставила улыбнуться!) на это и был расчёт. Обещаю закончить)
Показать полностью
Цитата сообщения strich_punkt от 04.12.2018 в 22:53
Это вопрос из разряда "имхо".

Плачет.
Цитата сообщения strich_punkt от 04.12.2018 в 22:53
И предупреждение, которое вы процитировали, было оставлено...

Я ж исключительно из-за него и открыл - посмотреть, что там.
Цитата сообщения strich_punkt от 04.12.2018 в 22:53
Особенно в том тоне, в котором вы высказываете свою претензию.

А с этим-то что не так? Бредовая калька названа бредовой калькой?
Вы ж не помещаете (или как-то отмечаете) фик в "экспериментальные", ну там, где лесенкой, или все слова с одной буквы, или "о, засмейтесь, смехачи, о, засмейтесь усмеяльно" и проч.? А если текст вроде как нормальный, т.е. правильный, то вы б еще кавычки сохранили со знаками внутри и без тире - та же самая логика. Русский язык и английский язык, как ни странно, разные языки, и смысловые ударения во фразе в оригинале совершенно не факт, что сохранятся на тех же местах в переводе. А если где-то есть, а где-то нет, то это не перевод, а пересказ.
И это вообще не говоря о том, что в русском языке курсивом интонацию вот так не выделяют - у нас для этого построение членов предложения относительно друг друга сделано свободным.
Они еще часто курсивом выделяют вроде как экзотически-незнакомые слова вроде _basileus_ Alexandros - и так во всей книге обязательно. И термины.
Невозможно читать, понятное дело. Что ударения, что псевдо-экзотику, что термины.

В общем, всех благ и т.п. Мимо проходил, заинтересовался "предупреждением", открыл, глянул, офигел. Ушел дальше уже давно, просто один вот раз попытался приблизить ваше понимание, что такое "имхо", к объективной реальности. Она еще, к счастью, не подверглась имхоизации, хотя постоянные попытки и предпринимаются, отрицать нельзя.
Всяческих успехов на нелегком пути переводчества.
Показать полностью
Прикольный фанфик, улыбнуло, подписываюсь на продолжение и побегу читать оригинал.

Хочу отметить очень классный перевод, кстати. И мне кажется уместным сохранить курсив - так действительно проще выделить смысл.
strich_punktпереводчик
Bukafka
Спасибо! Мне приятно, что вы оценили мои старания. Надеюсь, что оставшаяся б'ольшая часть перевода тоже вас не разочарует :)
strich_punkt
А можно банальный вопросик?когда следущая глава...
Хороший перевод,своеобразный юмор автора передан полностью ...и это не спойлер!!!но я так жду встречи с Альбусом Поттером...невероятный перс!про его родителей просто молчу...
strich_punktпереводчик
220780
Ооо, эта семейка действительно стоит того, чтобы с ней встретиться)
Мне вообще очень нравятся герои в этом фике. Они не препарированы на эмоции и черты характера, но переданы лаконично и ёмко. Люблю, когда так)
Насчёт темпов: я планирую выкладывать по пять глав каждые четыре-пять дней. Так что уже скоро)
Отличный юмор) Улыбалась всю дорогу и даже похохотала несколько раз. Замечательный перевод!
Спасибо и жду продолжения!
До чего ж хороши Поттеры!!!Ну..совсем ненавязчивые и невероятно деликатные друзья!!!
Люблю их...
strich_punktпереводчик
irinka-chudo
Скрестив пальцы, буду так же усердно работать и дальше. Спасибо за отзыв! Это очень важно и приятно)

Добавлено 07.12.2018 - 18:58:
220780
Деликатность - это их конёк)) они очень умело то выкручивают её на максимум, то убавляют звук...
strich_punkt
И еще отлично умеют хранить чужие секреты!Очень достойное семейство...жду выхода Аьбуса с его чудесными комментариями.
Вам огромное спасибо за перевод ,жду каждой порции...
Бесподобная, легкая и юморная вещь! И какая, черт возьми, разница, что "запятая не туда влезла или кавычка испарилась". Перевод замечательный. Среди обилия драм-драмион это лучик света и хорошего настроения.
Спасибо переводчику за подаренный позитив!
Туалетная вода «Превосходный экземпляр самца»? :D
Мило, забавно, расслабляет ))) главы конечно маловаты и сюжет просто мчится со скоростью света, но что поделать))
Замечательно произведение, жду продолжение.

aisekбета
Мелкое замечание:
"как было юности" (7 глава)

И вы переводите be discreet то как "хранить тайну", то как "соблюдать осторожность". Может быть, стоило остановиться на переводе "соблюдать приличия"?
Это чудесно, изумительно и искрометно)))
Счастливо ухмыляясь, Драко наклонился и несколько раз ударился лбом о стол.
strich_punktпереводчик
aisek
Возможно, спасибо за подсказку. Я переводами раньше не занималась и действую по наитию)
О боги, 5 новых глав сразу , еще и перед сном , срочно иду делать кофе
Потрясная, лёгкая, искрометная, веселая и горячая история, шикарный перевод - жду продолжение!
Офигенный фанфик: классный рассказ, действительно прикольный юмор, хороший перевод и такой милый Альбус Поттер с замашками Шелдона Купера:) Однозначно лайк, я даже пробежалась по оригиналу, и в сиквел заглянула, но в переводе читать тоже понравилось читать. Я бы и сама с удовольствием такое перевела))




strich_punktпереводчик
Bukafka
Спасибо! Фик и правда классный :) я хотела, что называется, набить руку и проверить себя на миниках, но прочитала две главы этого фика и поняла, что не могу не попробовать)
Мне нравится и Альбус, и прочие герои. Все они какие-то настоящие, живые, хоть и обошлось без бесконечной мазни о чувствах и мыслях. Люблю лаконичность и ёмкость)
Спасибо ещё раз! От переводчика получить отклик вдвойне приятно :)
strich_punkt
Вот согласна на счёт лаконичности: в рассказе нет ничего лишнего, зато достаточно действительно хорошего юмора и подколов, которые лично мне так близки и знакомы :)
И если вы ещё только набиваете руку на переводах, и уже так круто получилось, то я вообще в восторге! Мои первые переводы были ужасно корявые, так что вы умница :)
strich_punktпереводчик
Bukafka
Ой, спасибо, я смущена)
Это мой второй опубликованный перевод и ещё страниц сто довольно унылого "And we all fall down" в черновиках пылятся. Ну, то есть, сам по себе он мне когда-то нравился, но беспросветный ангст в процессе перевода угнетает.
Так что каждая оценка мне по-настоящему греет душу :)
Перевод классный, Спасибо. Встретила несколько опечаток по ходу чтения, а так все замечательно)
Я не поклонник романтики. Меня напрягла Гермиона, которая местами напоминала подростка, но спишем это на гормоны)
А еще очень понравился Альбус с зачатками аутистических черт. Прямо образ человека "в спектре". Получилось здорово)
Если вы любите драмиону, это стоит прочесть:)
strich_punktпереводчик
P.Shell
Спасибо вам за то, что прочли и оставили отзыв :) над опечатками ведётся работа. Вылавливаем :)
Все мы подростки, когда влюблены. И это чудесно.
Альбус, судя по отзывам к оригинальной работе и к переводу, вообще самый любимый персонаж у многих читателей. А это значит, что автору всё удалось :)
strich_punkt
Оооо,Альбус!"тихо шепчу" ...автор начала новый фф и там у Альбуса есть "роль"...пищу от восторга.
Фф из вселенной Учителя...и это,снова очень смешно!
strich_punktпереводчик
220780
Да, я тоже видела сегодня начатый "триквел") обожаю её чувство юмора, но пока что у меня на очереди сиквел ;)
А Альбус милашка) хотя я почти всех героев нежно полюбила, даже Рона и Сьюзен, и домовиков - а ведь мы их и не увидели толком. Очевидный плюсик в карму автору)

Добавлено 22.12.2018 - 22:26:
vega_1959
Спасибо за отзыв!
Ошибки и опечатки меня саму удручают, я уже множество раз прочитала каждую главу и снова нахожу их - но я верю, что однажды с ними будет покончено)

Добавлено 22.12.2018 - 22:29:
Bombina62
Туалетная вода - да, это нечто)) Это всё изобретения Motherofbulls) я ещё ни над одним англоязычным фиком так не смеялась - думала, разница менталитетов, но мне просто не попадались такие истории :) спасибо!
Мне тоже жаль, что такая чудесная история так быстро кончается. Зато не успеваешь заскучать)
aisekбета
Честно говоря, после того разочарования, которым для меня обернулся сиквел, открывать триквел как-то боязно.
strich_punktпереводчик
Galohka
Благодарю! :) Надеюсь, продолжение не разочарует :)

Добавлено 22.12.2018 - 22:32:
Вестфалия
Совместно с кофе история точно взбодрит :)

Добавлено 22.12.2018 - 22:34:
MapuPo
Спасибо :) я писала автору, что русским читателям нравится ее история. А мне вдвойне приятно: и читать, и переводить :)
Как же хорошо через простые диалоги показаны характеры мальчиков! В таком ключе я бы про детей что нибудь прочитала))
Спасибо переводчику за проделанный труд!
strich_punktпереводчик
Bombina62
Благодарю! Приятно знать, что работа проделана не впустую)
strich_punktпереводчик
aisek
Мне сиквел скорее понравился, чем нет.
Это стандартное правило: продолжение почти всегда не так впечатляет, как первая часть истории. Увы)
strich_punkt
мне, кстати, сиквел тоже не очень зашел, какая-то там уже тягомотина началась, хотя все равно читается легко, да и хэппи-энд приятный :)
От сиквела ждешь ...чего-нибудь этакого!но в случае Учителя-это просто очаровательное продолжение,дает небольшое развитие характеров персонажей,продолжает сюжет и двигается с персами далее по жизни.Т.с.быт...но быт волшебников,интерксно именно тем что,продолжает эту вселенную..
У автора есть не менее очаровательная серия/я б сказала более рейтинговая,но более смешная...вот там сиквел сильнее первой части..имхо/.Вообще,забавные оосные вещицы..
strich_punkt
Спасибо вам за такую прелесть! Нужно внести в предупреждения запрет на чтение в общественных местах, поскольку держать себя при этом в рамках приличий сложно, а окружающие на откровенно ржущего человека реагируют болезненно, иногда. Мой внутренний котик жмурится и мурчит от удовольствия.))
strich_punktпереводчик
вешняя
какой милый комментарий, спасибо ^^ (знаю, уже сто лет никто не пользуется этим смайлом, но как тут удержаться?)
это моя вечная проблема - не ржать над экраном телефона в общественном месте)) сдерживаешься и думаешь, что же всё-таки хуже: посмеяться или сдавленно хрюкать и краснеть))
спасибо ещё раз! очень рада, что понравился перевод)
Заинтриговалась данным произведением и решила прочитать. Три часа ночи. Открываю первую главу. Начала смеяться уже с пятого предложения! Я довольна, просту обязательно, потом отпишусь по впечатлениям)
strich_punktпереводчик
KlementevaKarinaGavrilovna
буду ждать) приятного чтения!
Чудесная история! Великолепный перевод! Спасибо, что позволили познакомиться с этим фанфиком. Жду продолжения с нетерпением
strich_punktпереводчик
gileva_natasha
Спасибо! Очень приятно, что вам понравился перевод. Надеюсь, перевод сиквела тоже случится :)
strich_punkt
у меня для вас вот что есть...https://fanfics.me/fanart21168
предлагать как иллюстрацию не стала ))
strich_punktпереводчик
Bombina62
Мило и приятно, спасибо :)
Скорпи почему-то напомнил Драко на одном из артов :)
Отличная история! Лёгкая, весёлая, с очаровательными Альбусом и Скорпиусом) Прочла за один присест и смело добавляю с колоекцию любимых драмион:) огромное спасибо за чудесный перевод
strich_punktпереводчик
AquaIrene
Спасибо за отзыв! Очень рада, что понравилось) в жизни нужно чаще улыбаться)
Мне история очень понравилась, особенно учитывая тот факт, что перед этим я читала жутко длинный и скучный фанфик, где драмиона ещё и не первым планом. Так что Hot for teacher стал для меня таким глотком свежего воздуха)) Легкая юморная история, без намека на ангст как раз то, что "доктор прописал")) Большое спасибо, что перевели этот фик!!!
strich_punktпереводчик
greengirl87
Спасибо вам за отзыв!
С каждым словом читателей укрепляется уверенность в том, что всё не зря :)
Рада, что эта веселая история увлекла вас!
Алонси
Господи, простите, я тут ворвусь с мороза поорать с первой главы, потому что это совершеннейшая бугагашенька XD Скорпиус такой невинный мальчик, что его даже жалко немного.
Алонси
И врываюсь снова, потому что просто нельзя сдержать эмоций. Я подобно Гарри и Джинни ржала как истеричная гиена, пока читала. Все герои восхитительны, особенно взаимодействие Драко и Скорпиуса и Альбуса и окружающей среды. Давно меня фик так не захватывал, чтобы отложить сон в дальний ящик и кусать подушку, креча чаечкой в ночи XD XD XD
Юмор убойный, особенно Чё кого, сучара - тут я просто умир.
Понравились и отношения Гарри, Джинни и Малфоя, и даже Рон очаровашка.
Большое вам спасибо за перевод.
Боже мой, я влюблена в эту работу в целом и в Альбуса в частности. И плевать, что я великовозростная тетка, а ему тринадцать лет.
Спасибо переводчику за труд, вы бесподобны!
Ну...этот Альбус ,в общем-то /прям почти спойлер/ не видит разницы в возрасте,и это не в сексуальном плане..а скорее в стиле общения.
Номинация "Лучший Альбус Северус Поттер" будет его...имхо.
Жду продолжения.
Эхх,жаль переводчик не взялся за серию о Драко,Гермионе и Невилле...это тоже нечто/я даже плюнула на рейтинг,он там неглавный.../стебищще и хумор нереальный.А подельники,ой!извините-конечно -компаньоны!Драко-Невилл...
strich_punktпереводчик
Алонси
Представляете, я вообще не собиралась переводами заниматься (разве что сааамую капельку - уж точно не макси), но первая глава и Скорпи меня просто покорили)
Спа-си-бо! За тысячу приятных слов и высокую оценку этой работы. И за коммент в 5:50. Желаю поскорее наверстать упущенные часы сна)


Добавлено 01.02.2019 - 19:42:
Эплби
И правду говорят - любви все возрасты покорны)) а с этим Альбуса вообще ни единого шанса.
Очень рада, что понравилась работа. Спасибо за отзыв!)

Добавлено 01.02.2019 - 20:19:
220780
Альбус торжественно сжимает врученную ему статуэтку и произносит проникновенную речь)
С продолжением очень стараюсь не разочаровать. Ага.

А вот про подельников-компаньонов теперь жду не дождусь свободного времени для чтения!)
мило, легко, забавно, позитивно) искренне смеялась с шуточек и неловких моментов с героями. но для меня немного затянуто, где-то с середины начала просто пробегать глазами по тексту, останавливаясь только главном.
спасибо автору! за улыбку)
strich_punktпереводчик
anastasiya snape
Если эта история затянута, тогда я вам не рекомендую читать сиквел))
Неловкие моменты - наше всё))
Спасибо за отзыв!
Мне кажется, ещё ни один фанфик не заставлял меня так хохотать полночи на всю квартиру))) Сплошное удовольствие! Спасибо переводчику за поднятое настроение!)
strich_punktпереводчик
rocket_queen
Рада, благодарна за отзыв, чрезмерно польщена!
Хочется веселить и дальше :)
Zelonaya Онлайн
Боже как я ржала! Это одно из самых смешных произведений прочитанных мной за последние месяцы. Спасибо огромное за полученное удовольствие)
strich_punktпереводчик
Zelonaya
Значит, шалость удалась ;)
Спасибо за отзыв!
Господи, это потрясающе!! Спасибо вам, что раскопали эту работу и познакомили нас с нею!
Офигенная история, вот реально - неловкие моменты- наше все:))) шикарный Альбус, просто супер! Юмор чувствуется англоязычный, люблю его:) реально, его можно на цитаты разобрать:))
Ой!ждунемогу продолжения...и слабо,но надеюсь ,что переводчика заинтересует и история о Драко ,Гермионе и Невилле..боже!это смешно...
strich_punktпереводчик
Shipovnikk
это был перст судьбы)) знаете, как бывает - либо не находишь ничего стоящего, либо вот оно, чудо, прямо под носом.
спасибо за такой лестный отзыв! немало сил и времени было потрачено (и до сих пор идет этот процесс) на перевод, редактирование и вычитки, ведь юмор - материя тонкая. очень рада, что вам понравилось то, как мы над этим поработали :)

Добавлено 08.02.2019 - 12:00:
220780
будем стараться!)) но обещаний пустых давать не буду. обстоятельства любят подшутить над планами, а лень - обидеться на них всех)
Спасибо:-) с удовольствием почитала
strich_punktпереводчик
Svetlana012019
с удовольствием читаю отзыв :)
Удивительно, как ру-сегмент драмионы любит что-то такое простое, банальное или вторичное. И, конечно, все западное. Чужие отсылки, манеры — прям хлебом не корми.

На самом деле работа слишком переоцененная: видела кучу хвалебных отзывов и упоминаний. Думала, что, возможно, в этот раз мне повезёт и публика не оплошает в своих оценках. И, как обычно, масса пошла по пути наименьшего сопротивления. В общем, пиздец. Хотя чего ждать? Масса любит 50 оттенков и жареные зеленые помидоры — пора бы привыкнуть и вообще не писать этот абзац. Но каждый раз обидно, знаете ли :(

И я попытаюсь вам объяснить, почему "Hot for teacher" не стоит упоминания лишний раз. Особенно в позитивном ключе.

1. Эта манера и стиль.
Типичная американская манера фанфиков, примитивная и скучная. Таким языком пишут все: от фикрайтеров по Сумеркам до авторши Голодных Игр. Тут не за что зацепиться глазу. Ноль индивидуальности.
Но моя самая большая придирка — повествование такое, будто я смотрю тупую романтическую американскую комедию/сериал. Такие же гэги, повороты в сюжете, линии. Фильм, который решили написать в рассказе. Причем сильно урезав происходящее, отчего персонажи какие-то неживые и больше карикатурные, чем нет, гиперболизированные, чтобы точно однозначного цвета. Попкорново. Совсем не цепляет.
Показать полностью
2. Персонажи.
Оправдываться можно бесконечно: написать без ООС невозможно. Но так же бесконечно можно и противопоставлять — главное желание и понимание. Я писала, что тут персонажи карикатурные, а манера киношная — персонажи пострадали больше всего. А из-за небольшого размера не произошло никакого развития.
Здесь у каждого свой ярлык.
Альбус – нерд, копирка с Шелдона Купера; Джеймс — конечно же говнюк, потому что Джеймсы говнюки; Поттеры — типичная американская семья из комедийных сериалов, которая пикируется пошлыми шутками; Драко — отец-аля-мудак. Больше всего угараю с Гермионы: вот тебе бывший аврор, а ныне преподаватель в школе — ходит без лифака по школе, а потом ноет, что на неё дрочат. А уж какой ненасытной ее сделали в плане секса — прям суккуб. И где только ее этому научили? Где-то в комментариях люди уловили отсылки не только к сериалу «Теория большого взрыва», но и «Как я встретил вашу маму». Насчет последнего утверждать не буду, но первое да, отдает неплохо, особенного референс в виде нердовского поведения Поттера-младшего: причем так нелепо, что не поймешь, как он вообще сумел оказаться на Слизерине? Вообще отсылок, думаю, даже больше, чем заметила я: тут каждый персонаж – это попса, и видя его, ты думаешь, что уже где-то все это было. Зачем так извращаться? Каноничное поведение – это ведь то самое, за что мы полюбили героев, разве нет? Я слабо представляю такую семейку Поттеров, если и воображать такого Альбуса, то явно не на Слизерине; Гермиона Грейнджер, эмоционирующая не к месту, несерьезная, безответственная и непринципиальная – просто зачем? Неужели все, что вам нравится в персонажах, – это внешность? Складывается впечатление именно такое. Я не хочу ругать автора, потому что без толку, он выдает то, как видит героев и ситуацию: его пораженный попсой мозг хочет генерации однообразности и того, что нравится. Но, блин, вы, читатели? Как можно вестись на такое, а потом еще и советовать остальным, говоря, что это круто? Не понимаю. Легче посоветовать первоисточник – идите смотрите сериалы. А натягивать, как принято говорить в нашем фандоме, несчастную корову на глобус — это лишнее.

3. Сюжет.
Стоит ли говорить, что если манера и фишки как в американском сериале, персонажи актуальны более американскому обществу, то и сюжет будет острый для людей иного круга? Какая здесь сюжетная ценность? Просто поржать. Конечно, временами есть попытка выйти на серьезную линию, но тут уже лажают персонажи: они инородные. Текст стремительно ни о чем и о куче всякого сразу. Как юмор, мб, он еще зайдет, но из-за его бесконечных референсов и чуждости общества для ру-сегмента это действие без сюжета вряд ли имеет место.

Не ведитесь на мошенников, прошу. «Цвет надежды», «И нигде и ни во сколько» — вот это фанфики, стоящие прочтения, а "Hot for teacher" — нет.
Безвкусица на уровне «Синтетики», а может быть даже выше.
Показать полностью
strich_punktпереводчик
Ненявисть
Занимательный взгляд на фик, заявленный сугубо юмористическим. Впрочем, я буду только рада, если ваши единомышленники, прочтя отзыв, пройдут мимо и не будут терзать свой нежный взор и тонко настроенные душевные струны незатейливым сюжетом и мотивом, а прочтут, скажем, что-то из Достоевского или Фаулза :)

Впрочем, заявляя о себе как о критике, будьте добры, не переступайте границ: вы вольны транслировать своё мнение о сюжете, героях, истории в целом, но, кажется, обвинение людей в мошенничестве находится вне сферы вашей компетенции.
strich_punkt
И вот это не лень было человеку накатать такую простыню негатива *facepalm*
strich_punktпереводчик
Bukafka
Просто нужно оправдывать имя корабля)
Я уже где-то видела комментарии от этого имени, поэтому совсем не удивилась. Даже чуточку приятно, что человек вдумчиво читал, размышлял о написанном) не зашёл юмор - ну что ж, насильно причинять радость не умеем.
Спасибо большое за перевод!!! Это было очень воздушно и легко!!! Проглотитла за пару дней! Они здесь все такие милые , к тому же с отличным юмором и всяческими весёлым моментами! Очень хочу теперь прочитать продолжение!
Терпеливо жду ...
О, я тоже хочу прочитать продолжение)
strich_punktпереводчик
Galaxy
Спасибо *сердечко*
Это был безумно забавный и в то же время волнительный опыт))

220780
greengirl87
Я стараюсь, чесслово. Увы, я не могу себе позволить выложить пять глав и пропасть на пару месяцев. В своем черепашьем темпе я ползу и тащу на спине это продолжение))
О боги это было просто бомбический фик с фейерверком эмоций))). Я в диком восторге от прочитанного))). Надеюсь что вы переведёте продолжение))).
Класс, спасибо за прекрасно проведенное время, ухохатывалась до хрюканья. Определенно Поттеры будут моей любимой семейкой с этого дня!
Joox Онлайн
Спасибо автору и переводчику. Понравилось, пару цитат утащила в клювике )
strich_punktпереводчик
Цитата сообщения Joox от 14.02.2020 в 13:30
Спасибо автору и переводчику. Понравилось, пару цитат утащила в клювике )
Я рада) цитаты - всегда пожалуйста))
strich_punktпереводчик
Цитата сообщения Selena_89 от 27.05.2019 в 12:58
О боги это было просто бомбический фик с фейерверком эмоций))). Я в диком восторге от прочитанного))). Надеюсь что вы переведёте продолжение))).
Наслаждайтесь) перевод на сайте, готов вас радовать))

Добавлено 16.02.2020 - 10:05:
Цитата сообщения ViRo от 29.07.2019 в 19:42
Класс, спасибо за прекрасно проведенное время, ухохатывалась до хрюканья. Определенно Поттеры будут моей любимой семейкой с этого дня!
Понимаю, Поттеры и мои любимчики ;)
Это была такая милота! *_*

И перевод прекрасный, спасибо!

Единственное, что опечалило – это косяк скачивания фика, нет деления на абзацы «смены кадра» в главе Болтовня.

Но сюжет, персонажи, диалоги... Выше всяких похвал!

Жду продолжение)
strich_punktпереводчик
Цитата сообщения Menthol Sunrise от 26.02.2020 в 21:17
Это была такая милота! *_*

И перевод прекрасный, спасибо!

Единственное, что опечалило – это косяк скачивания фика, нет деления на абзацы «смены кадра» в главе Болтовня.

Но сюжет, персонажи, диалоги... Выше всяких похвал!

Жду продолжение)
Рада, что оценили) продолжение на сайте, приятного чтения)
Замечательно!
Не могла унять улыбку все время пока читала))) Очень мило.
strich_punktпереводчик
ВикторияГлек
Именно этим я и хотела поделиться :)
Это суперская работа! Снимаю шляпу перед мастерством перевода. Абсооютно органичный текст с тонким чувством юмора и яркими образами. И, конечно, сам фанфик просто прелесть! Если у этого автора еще есть подобные истории, переводите их, пожалуйста. Ваш тандем однозначно украсит фандом.
strich_punktпереводчик
julap
Спасибо! Я как раз ищу вдохновение :)
С большим уважением к другим соиздателям фанфиков про Драмиону, из огромного количества фиков прочтённого на просторах интернета,но это действительно годный,с приятным слогом и смыслом)
Хоть и Драко слегка к концу сопливый
Благодарю, мне очень понравилось. Не люблю каноничное поведение, вечного абьюзера, труса, грубияна и подлого засранца Малфоя. Такой как здесь, он мне нравится больше. Нежный, любящий, заботливый. В общем, большая благодарность за доставленное удовольствие от прочтения. Я желаю вам счастья, вдохновения и взаимной бессмертной любви. Спасибо
не обращайте внимание на матерящихся зануд. фик прекрасен. смеялась и прочла с удовольствием.
Отличная история. Юмор хороший, перевод прекрасный (спасибо вам за этот труд), приятные, хоть и внехарактерные герои. Очень понравились отсылки к поп культуре и культуре в целом. Понравились Поттеры очень сильно (и понравился Рон), в целом все хэдканоны почти сошлись.
В общем, оставил исключительно положительные впечатления. Вы отличный переводчик, автору работы так же спасибо.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть