↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Довериться (To Trust) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Jana Mazai-Krasovskaya Бета и гамма
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU, Драма, Hurt/comfort
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Незадолго до одиннадцатилетия Гарри находят в темном лондонском переулке. Впоследствии его забирают в дом Северуса Снейпа, где он живет до поступления в Хогвартс. Гарри не совсем понимает, что заставило его изначально согласиться на подобное, а Северус не намерен позволить несчастному отпрыску Поттера влезть ему в душу, но это же Севвитус, так что мы все знаем, чем он закончится.
Дополнительные теги:
- сообразительный Гарри, сбежавший из дома за год до начала повествования;
- жестокие Дурсли (в основном в виде воспоминаний);
- попытка самоубийства.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 22 публичных коллекции и в 72 приватных коллекции
моя классика-снейп и другие (Фанфики: 288   338   dara61)
Северитусы и Севвитусы (Фанфики: 52   310   Delfy)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 3

Вот как раз такие фики люблю. Трогательные, щемящие душу . Перевод очень хороший. Спасибо за это.
Замечательный перевод, Раздирающее душу произведение. Очень хочется видеть счастливые сияющие глаза Гарри и надеяться что он обретет семью и друзей. Спасибо большое за возможность прочитать такую историю.
Прекрасная работа как автора так и переводчика. Получила колоссальное удовольствие.
Однозначно рекомендую к прочтению


53 комментариев из 235 (показать все)
reldivsпереводчик
Хаяна Уолтерс
Огромное спасибо за такой детальный отзыв - не представляете, как сильно подобное мотивирует. Я и стала переводить именно из желания поделиться понравившимися историями и почувствовать, что кто-то еще настолько же ими проникся. И да, речь Снейпа в этом фике меня тоже сразу подкупила, очень хорошо подобрал автор слова. Надеюсь, в блидайшие дни смогу порадовать очередной главой.
reldivsпереводчик
pegiipes
Что ж, новая глава даст на это ответ.

Nansy17
И не говорите!
Обычно я столько комментариев под одной работой не оставляю, но тут особенное дело! Параллель в том, что и Гарри, и Северус из-за своего прошлого не доверяют безопасность и не надеются на более взрослого человека - сильная. Меня проняло, люблю такие моменты в книгах и фанфиках… Даже захотелось себе сделать это произведение в виде книги с иллюстрациями (уже так делала с фанфиком «Новый дом для Гарри», если что, только для личных целей без замыслов по распространению)
Мои искренние соболезнования…
А мне конец 29 главы особенно понравился. Чисто детский жест со стороны Гарри - мол, я вас прощаю, начинаю понемногу доверять=))
reldivsпереводчик
Commandor
О да, тоже обожаю этот момент - именно в плане перелома отношения Гарри к Альбусу)
Очень трогательная глава
Замечательная история)огромное спасибо за ваш труд!это одно из самых лучших произведений,которое я прочла за последнее время ^^ вдохновения вам и в будущем)
Еще бы чуть-чуть и я зарыдала..очень трогательно.Великолепная глава!
reldivsпереводчик
ЛанаМиа
Согласна, я тоже считаю этот фик одним из лучших севвитусов - по крайней мере, впервые в жизни мне хочется закончить перевод и сразу прочитать его с самого начала. А про главу - Вы вот удержались, а я сколько раз перечитывала, столько и ревела. Особенно в этот раз...
Тут ни слова не нужно добавлять
Глава сама все говорит за себя.
Чудесная, скорбная и величественная.

Спасибо большое!
reldivsпереводчик
cactus_kun
Согласна. Рада, что Вы тоже это прочувствовали и поделились
Спасибо, за что, что поделились этой работой с любителями Вселенной Гарри Поттера. Совершенно не ощущается, что это перевод. И как, наконец, я счастлива, что Дамблдор сам решает проблему крестражей, привлекая к этому не детей, а взрослых магов. На редкость продуманная, зрелая работа. Огромная благодарность Автору.
С нетерпением буду ждать перевода новых глав
reldivsпереводчик
nicdem
Благодарю за подробный отзыв! Да, мне тоже очень импонирует здесь характер Дамблдора, во многих аспектах. Признать ошибки и ничуть не колеблясь пожертвовать собой, не возлагая на ребенка непосильного бремени - дорогого стоит. А глав осталось всего две, надеюсь на следующей неделе закончу перевод)
Огромная благодарность за то что откопали это сокровище и за замечательный перевод! По опыту знаю насколько бывает сложно перевести даже казалось бы простые фразы, чтобы они выглядели настолько естественно. У автора замечательно получилось написать персонажей по настоящему живыми, особенно Северуса и Гарри. Отдельное удовольствие наблюдать за тем как проходит их общение, вербально и в особенности невербально. Но вот что по настоящему меня заставило задуматься это отрывок из части 48: "...он только что открыл для себя удовольствие намазывать свой тост маслом с одной стороны и вареньем с другой, и хотел спокойно насладиться новым лакомством." Честно говоря в домашних условиях у меня не получилось провернуть такой трюк, наверное всё-таки для этого нужна магия :(
reldivsпереводчик
Narvin
Благодарю за замечательный отзыв. По поводу концовки - магия нужна только с наши русским вареньем. С английским однородным джемом все должно пройти на ура))
reldivs
Если честно, то английский джем не такой вкусный, так что пускай с ним кто-нибудь другой экспериментирует. Я еще хотела добавить к предыдущему комментарию, что меня настолько зацепила эта история и я долго не могла понять в чем именно загвоздка, но похоже что все дело в деталях. Вот например взять описание рейвенкловцев: "Я знаю, - устало отозвался Гарри. - Просто не люблю вечеринки. - Как и половина Рейвенкло, - пожал плечами Энтони. - Но они все равно идут. И я тоже". Вроде бы мелочь, но сразу как наяву представляются лица этих "любителей вечеринок" в Большом зале. Знакомая такая картина. А уж сам Энтони с его непоседливостью это вообще отдельная история.
Narvin
Они джем мармеладом считают..го с них взять? А бедный Гарри пожизненно привязан к авторам..
Princeandre
Насколько мне известно и из того что я по крайней мере видела продаётся в магазинах на хлеб/булку (тост?) можно намазывать (или укладывать, это уж как получится) следующее: jam, jelly, marmelade, chutney и gourd. К моему превеликому счастью я не переводчик и мне не нужно заморачиваться с идеями как это можно перевести на русский, но я бы весь этот зоопарк обозвала бы вареньем.
Narvin
Святая правда..все у них джем..
Narvin
...он только что открыл для себя удовольствие намазывать свой тост маслом с одной стороны и вареньем с другой, и хотел спокойно насладиться новым лакомством.
На самом деле Гарри вовсе не пытается сделать бутерброд по методу Кота Матроскина. В оригинале написано "discovered the joy of spreading butter and jam on his toast", то есть он просто обнаружил, что можно комбинировать масло и джем. А дальше "Он быстро расправился с первым ломтиком и потянулся к варенью из черной смородины, чтобы намазать второй." Тут можно понять двояко: 1) он намазал первый ломтик маслом и каким-то вареньем, а со вторым решил попробовать масло и смородину, или 2) намазал маслом первый ломтик, смородиной второй и сложил их вместе ;)
Неожиданно.
Я не думала, что Джейд найдётся.
А автор вот что решил.
Я не могу сказать, что плакала, но была растрогана обеими сценами.
Но больше, наверное все-таки сценой с Дамблдором.
Потому что это все-таки некая рефлексия потери. Не могу пока объяснить, но именно она произвела на меня большее впечатление.
Огромная благодарность за перевод.
reldivsпереводчик
cactus_kun
О да, с Дамблдором - та без вариантов сильнее) Благодарю за отзыв!
Ура! Спасибо, что несмотря на сложные обстоятельства, Вы нашли в себе силы завершить работу на радость всем нам )
Вот и сказке конец. Все хорошее когда-нибудь кончается.
Не люблю писать: "Хочется продолжения!", не буду и сейчас. Продолжение почти всегда хуже.
Спасибо вам за столь прекрасный перевод не менее прекрасного фанфика! Всегда любил подобные сюжеты, этот же будет одним из самых любимых!
Удачи в работе!
reldivsпереводчик
Commandor
Благодарю за отзыв! Среди моей коллекции переводов это тоже любимый (хотя и наравне с "Вспомнить будущее" - но они совершенно разные).
Читала фф на АО3 с яндекс-переводчиком. Огромное спасибо за возможность прочитать в нормальном переводе! Очень нравится.
reldivsпереводчик
Кэдвалладер
Рада, что нравится и сама работа, и мой перевод. Тоже хочу сначала прочитать, на этот раз уже на русском языке)
Огромное спасибо!
А у меня такое немного грустное и одновременно радостное ощущение конца.
Все ведь хорошо закончилось.
И все досказано. Логически завершено.
Благодарю за перевод.
Уважаемый переводчик, вы с бетой подарили нам прекрасную сказку, рассказанную прекрасным языком.
Мне очень жаль, что бета не смогла с нами разделить её конец.
Но её вклад неоценим.
Ещё раз спасибо большое!
С удовольствием буду читать ваши новые переводы.
reldivsпереводчик
cactus_kun
Благодарю за такой эмоциональный отзыв! Спасибо, что вспомнили и Татьяну - я мысленно с ней всегда общаюсь, надеюсь она оттуда тоже оценила финиш. Надеюсь, груть от этого фика только светла, которая тоже питает душу.
reldivs
Толька светлая
Спасибо большое за перевод этого чуда! Восхитительная и трогательная история описанная приятным языком с большим вниманием к деталям
reldivsпереводчик
alexandra_pirova
Благодарю за отзыв! Рада, что фик оставил такое приятное впечатление)
Большое спасибо за работу!
Провела много приятных часов с этим фанфиком.
Все герои прописаны очень классно и психологично, на мой взгляд.
Спасибо!
reldivsпереводчик
Amellia
Полностью согласна - мне тоже с первых глав очень понравилось, как детально и правдоподобно прописаны герои. Благодарю за отзыв!
Спасибо
Побыть ребенком, хотя бы ненадолго - языковая ошибка.
Стать ненадолго, а побыть недолго.
Разница есть.
reldivsпереводчик
Stacy V
Благодарю за подсказку, но пожалуйста укажите главу, чтобы я могла исправить.
Спасибо! Это была чудесная история!
С удовольствием прочитала произведение, благодарю за отличный перевод хорошего фанфика, учитывая заметки до глав и после - просто снимаю шляпу.
Joox Онлайн
Спасибо за перевод!
Удачи в новых (и старых) начинаниях.
Ух, вот это да! Какая классная работа! Спасибо за перевод! Было вкусно. Хотя меня предупреждали, что до конца истории остается буквально 4 главы, что-то как-то конец подобрался очень неожиданно🥲 Хочется главушки так 2 еще, чтобы продлить это сладкое, но в то же время нежное послевкусие🤩 Но раз автор решил оставить все так, значит оно и к лучшему) Люблю такого Снейпа, который остается сдержанным, но при этом меняется внутренне, приобретает мягкость и нежность) Ну, а ПТСР Гарри вообще одно из моих любимейших направлений😆 Комфортики мои, работу на компьютер, чтобы была возможность ее потом для себя в виде книжки сделать и на полку поставить! Еще раз большое спасибо за труды!!!
reldivsпереводчик
Хаяна Уолтерс
Благодарю за чудесный отзыв, очень рада, что история настолько зашла 😊
reldivsпереводчик
Severissa
Joox
Bebebe24

Пожалуйста! Рада, что это произведение нашло своих читателей.
Спасибо огромное за перевод.
История очень понравилась. Пыталась читать с гугл переводчиком, но это не то.
Есть ещё один северитус, но не законченный https://archiveofourown.org/works/24102232/chapters/58018174 ☺️☺️☺️ Это я к тому, что а вдруг возьмётесь...
Прошу прощения если такая просьба неуместна☺️☺️☺️
reldivsпереводчик
Tara38
Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь)
Замечательно написанный фф. Очень приятно читать именно такую версию - драматичную, с хороших концом. Также привлекло 2 момента - взрослый Снейп, а не слишком умный Гарри, а также Дамблдор, который решает проблемы, а не только задает вопросы. Большущее спасибо за качественный перевод!
reldivsпереводчик
ЕгорPonj
Благодарю за отзыв, очень порадовали тем, что история пришлась по душе теми де моментами, что и мне. Но Гарри тут вроде тоже довольно умный)) Однако решать проблемы ему просто не дают, так что деваться некуда)
Прекрасная история! Возможно, самый сбалансированный севвитус на тему "жестокие Дурсли", - без гротеска и перегибов, как в "Щенке", без несоответствия поведения возрасту, как в "Новом доме Гарри", с хорошо проработанной психологической схемой, незаваленной линией Северуса, да ещё и закрытой канонной сюжеткой)) в общем, я перечитала море севвитусов такого типа, но, кажется, впервые не могу ни к чему придраться - это лучшее в жанре <3 Все сделано на высшем уровне! Спасибо вам за прекрасный грамотный перевод, спасибо Яне за прекрасную редактуру - кажется, что и ее светлая душа смотрит на нас с этих страниц <3
Шедевр, который буду перечитывать снова и снова!
reldivsпереводчик
Мария Берестова
Перечитала Ваш чудесный отзыв - Вы заметили все, что тронуло и меня с первого же прочтения. И да, думаю Танюша Вас бы в этом поддержала. Спасибо за поднятое настроение!
reldivs
Tara38
Благодарю! По ссылке как раз севвитус, который планируует переводить другой переводчик. А я его еще не читала, но собираюсь)
Не подскажете, кто собирается?
reldivsпереводчик
Commandor
Я не помню ее ник здесь, поищите фик Definition of family, она сопереводчица. Michalmi, что-то вроде. Мы просто на другой площадке общаемся)
reldivs
Переводчика нашел, спасибо, почитаем и её в ожидании Ваших работ=))
Обращение переводчика к читателям
reldivs: Дорогие читатели! Если вам не по душе этот фанфик, или поведение героев вызывает бурю негативных эмоций, то пожалуйста, закройте вкладку молча и отметьте его как "не понравилось" лично для себя. Я выкладываю переводы только ради позитива, и негативные комментарии буду удалять, о чем сразу предупреждаю. (Речь не о конструктивной критике, естественно - она всегда уместна).
Если же вас тронул или рассмешил какой-то момент - буду рада, если поделитесь - это лучшее вдохновение на дальнейший труд.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть