Понравилось. Буду ждать дальнейшего продолжения. Спасибо переводчику и его Бете)
|
Крысёнышпереводчик
|
|
*раскланивается*
Цитата сообщения Trevis Буду ждать дальнейшего продолжения. В течение недели будет Глава 2. "Гарри Поттер и Квиринус Квиррел". Дальше пока не заглядывал, но, в принципе, 1-2 нед. на главу должно хватать. Кстати, приглашаю переводчиков к сотрудничеству! Может быть, получится побыстрее. (Там 20 глав, включая "Эпилог 13 лет спустя", работы дохренища, больше 100 тыс. слов ,) |
Бешеный Воробей Онлайн
|
|
Блин. Ну почему у меня при слове "миньон" первая ассоциация - мелкие жёлтые шибздики в строительных кобинезонах? :D
|
Heinrich Kramerбета
|
|
миньон - это не профессия, это половая ориентация
|
Весело. Вкусно. Но мало.
|
Повар Гной Онлайн
|
|
Heinrich Kramer
> миньон - это не профессия, это половая ориентация чочо ??? 'Now, Reverend Mother,' the Emperor chided, but he smiled at the Baron's discomfiture, said: 'First, you will tell me where you've sent your minion, Thufir Hawat. Фрэнк Херберт "Дюна", если кто не понял. написано в 1963 году. гомосеки тогда сидели в клозетах, инфа 100%. впрочем, если кого смущает, можно перевести как "приспешник". |
Это ня. Буду читать. С нетерпением жду проды)
|
Позитивненько :) Текст замечательно живой, бодрый и интересный. Переводчику и Автору огромное спасибо за труд и мои эмоции :)
|
Очаровательно.)
Хихикаю и жду продолжения.) |
Это шедевр! С нетерпением жду продолжения.
|
Кормить павлинами василиска это зачет:) Можно было бы еще Малфоями кормить, они питательнее.
|
Разумеется, героический искатель приключений не мог сам её написать, поэтому все гонорары достались мне. Но я думаю, что Локхарт хотел бы этого. Хихикс |
Наконец-то! Фанфик, в котором василиск - змея, а не какой-то прибор для определения магических наследников)))
|
Девочковый туалет? Автор не знает, как называется это место?
|
Ух ты, отлично и упорото =) Посмеялся от души и хочу ещё!
|
Божественно. Эта чудесная находка однозначно стоила вскрытия самой секретной - и самой последней - заначки мороженого.
|
Наконец-то прода)) это то, что всегда поднимает мне настроение. Переводчики, спасибо вам))
|
Спасибо за перевод!
Вольдеморда с его фимозом мозга просто восхитительно ржачный. ;))) |
Огромное спасибо за отличный перевод отличного фанфика. Это один из самых ржачных фиков, что я читал в жизни.
|
Этот Гарри неповторим!
|
Как же я проигрываю с "Эванеско тролль", это просто бесподобно. xD
|
Morganiana
|
|
Мерлинова борода, это перевод? Такой плавный и смешной текст, что я и не заметила никаких "шероховатостей". Отличное произведение, эффект почти как от Риктусемпры!
|
Супер, с нетерпением жду продолжения.
|
фанфик и Гарри просто очаровательны!
|
Класс!
Перевод просто супер!!! |
Hermione Delacour Онлайн
|
|
Шикарно) Домашние смотрели на меня как на ненормальную, когда я смеялась)
|
Думаю может продолжить перевод самостоятельно? что то давно продолжения не было.
|
Блестящий фанфик, стеб и юмор в котором действительно смешат, а не вызывают желание приложить ладонь к лицу.
|
Давно я не читала на столько забавной штуки) Интересный сюжет и названия глав (люблю я такие штуки). Зашло, очень зашло. Буду ждать продолжения. Спасибо, переводчики!)
|
Продолжение перевода планируется?
|
Ночная Теньпереводчик
|
|
Уважаемые читатели, не стоит волноваться, что перевод замрет окончательно. В жизни у любого человека случаются форс-мажоры, а мы такие же люди, как и вы.
Надеемся на понимание. |
Очень жду продолжения! Пожалуйста)))
|
Я подпишусь на обновления, буду их ждать и пожелаю переводчику времени, вдохновения и настроения. )
|
Ох, лол, это просто эпично! Спасибо за проду =)
|
Я чего понять не могу. Вот вроде прочел проду, но точно помню что эту главу я уже читал. Как так? Или где то лежит ещё один перевод и я на него наткнулся и забыл?
|
Отлично! Продолжение. Спасибо, жду ещё!
|
Пожалуйста, продолжение!!
Это восхитительно. |
Согласен. Очень жаль, что фик заморожен.
|
— Ридл, — подсказал я.
Риддл. |
спасибо за перевод! было очень неожиданно и приятно получить извещение о новой главе. еще раз спасибо!
|
Что вы прицепились?) Ридл или Риддл - какая разница?)) Спасибо за перевод)
|
ilva93 Онлайн
|
|
АААААА!!! Это самый смешной фанфик, который я только читала!! ХДД
А учитывая, что это ещё и перевод, это делает работу переводчиков ещё более удивительной.)) Спасибо вам за то, что дали возможность насладиться такой великолепной работой!)) 1 |
Обалденный фик! Давно я так не смеялась! Подписалась и жду проду))))
1 |
Забористая штука, товарищи переводчики!
Продолжайте, пжалста! 1 |
Здравствуйте, переводчики! Спасибо вам за работу! А будет продолжение?
|
Поскорее бы увидеть продолжение перевода этого замечательного фика =)
|
Крысёныш
Вотъ! Это -- наилучшее решени! =) Наилучшее решение - продолжить перевод. Я вот ненавижу английский, хотя и понимаю его, но это очень плохой язык, во всех аспектах неприятный. |
Нихрена себе
|
Ого!)))
|
Переводчик умница и молодец. Спасибо.
Очень смешно. 1 |
Я, всё-таки прочитал от начала до нынешней главы. Очень даже неплохо, Буду надеяться на новые главы. Музы автору!
1 |
Какая уржательная прелесть)))
1 |
Забавнейший фик;) Проду, автор! Пожааалуйста!
Ой, то есть переводчик или переводчики!))) |
Piratika
|
|
Занимательно!
Жаль, что нет продолжения... 1 |
котМатроскин
А как же - я ничего выписывать не буду..я экономить буду? |