↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
flamarina
8 апреля 2018
Aa Aa
О балладах, Мурке и тайне имени

Недавнее знаменательное видео с исполнением знаменитого блатного хита "Мурка"... не совсем обычным певцом - заставило меня задуматься вовсе не о полилоте. И тем более не о религии.

А о происхождении этой самой Мурки. Интернет молчит - мол, народное творчество и есть народное творчество. Есть указание на разных барышень по имени Мария, имевших сходную биографию, но женщин по имени Мария чуть более чем дофига. Поэтому даже по теории вероятности среди них, конечно, будут подходящие кандидатуры, но это ничего не доказывает.
Что бросается лично мне в глаза в первую очередь? Дичайшая нелогичность прозвища. Трансформация Мария => Маруся => Мурка довольно искусственная, как будто переводная. Вот скажите мне, товарищи, у которых есть знакомая Маша - вам бы её пришло в голову назвать "Муркой", даже в шутку? Нет. И мне бы не пришло.

Что в имени тебе...
А вот в английском, французском и, возможно, паре-тройке других европейских языков есть имя Кейт / Катрин / Кэти (Катриона, Кейтлин...). Несмотря на то, что всё это разнообразие считается разными именами и даже пишется довольно по-разному (что-то через "К", что-то через "С") имена эти всё же считаются родственными друг другу. И почти все ласково / фривольно сокращаются до Китти = "Котёнок".
Даже в быту, даже при обращении к дочери / сестре / жене. Нормальное такое обращение, логично вытекающее из фонетики имени и не требующее подгонки.

В то же время, Китти / Кэти - имя с определённой коннотацией. Помимо того, что некогда это был типичный псевдоним проститутки (вроде Мими или Шушу), имя это вообще кому попало не давали.
В литературе его носили барышни умные, оборотистые, но чаще всего абсолютно бессовестные и склонные к предательству. Все образы вместе можно найти у Стейнбека в "К востоку от рая", где Кэти / Кейт и предательница, и проститутка, и женщина, правящая железной рукой.
Не менее показательна, хоть и чуть по-другому Кэтрин из "Грозового перевала". Тоже обманщица и соблазнительница, вьющая верёвки даже из такого неподатливого "материала" как Хитклиф, а мужа так и вовсе запихавшая глубоко под каблук.
Полное имя Скарлетт О'Хара, кстати, Кэти-Скарлетт (и отец ласково зовёт её "котёнок"). Всё та же неуёмная энергия, сильный характер, эгоизм и привычка пользоваться мужчинами на правах привлекательной женщины.

Наши классики бурно поддерживали эту традицию всё в том же треугольнике "импульсивность" + "жестокость" + "распущенность / тяжёлая судьба" (иногда выбирая два из трёх).
Катерина Ильинская из "Леди Макбет Мценского Уезда" Лескова, Катя из поэмы "Двенадцать" Блока.
Катюша Маслова, Катерина Кабанова...

В старой - опять же, дореволюционной - книге "Цветы в легендах и преданиях" в главе "Мак" упоминалось, что торжества в честь Святой Екатерины в народе часто были эхом языческих мистерий в честь богини ночных кошмаров, перекрёстков, богатства и... гхм, страсти и колдовства Гекаты.
Возможно, такая странная нагруженность этого имени объясняется именно этим. Или схожесть имени Катя с греческим "ката" - "движение вниз", "нисхождение", "сон", "смерть".

От баллады до жестокого романса
Возвращаясь к "Мурке", мы узнаём в ней всё те же черты: сильный характер, умение вертеть мужчинами - и предательство.
Но ведь в Европе не было блатной лирики того типа, которую мы ошибочно называем "шансоном", верно?
И да, и нет. "Шансон" на пару с "жестоким романсом" занимает у нас ту же нишу, которую в Европе занимают баллады. Есть, конечно, и радостные и/или шуточные произведения этого класса, но в основном они про любовь, кровь, предательство и судьбу.
Мне попадались (и даже кто-то в блог выкладывал) баллады на тему нехорошей девушки, которая не дождалась благородного шотландского партизанина и спуталась с англичанами. Тут тебе и "Мурка", и "Гоп-стоп, мы подошли из-за угла" (ага, в той балладе и нож тоже был).
В целом, балладам не чужда тема возмездия. И если для историй о несчастной любви всё обычно сводится к посмертному единению, то для историй об обманутых девушках / юношах и о предательстве, возмездие означает прежде всего смерть и страдания обидчика, которому перед этой самой смертью подробно объясняют, за что он сейчас умрёт.
Мурка? Мурка!

Итак, а что если сей блатной хит... просто перевод? Ведь в первой версии (чуть после Первой Мировой) воровского жаргона в песне не было. Это была просто обида покинутого мужчины, которого променяли на что получше да на сытную жизнь (и снова как не вспомнить "Двенадцать" с "Гетры серые носила, шоколад "Миньон" жрала").
Какая-нибудь типичная ничем не примечательная баллада о барышне Кэти, которая вовсе не помнит старых знакомых.

Разбор ни на что не претендует и может считаться шуткой =) Или не считаться.

#Размышления #Статьи #про_музыку #про_литературу
8 апреля 2018
20 комментариев из 26
Наиля Баннаева
Эм... боюсь, что ваша двоюродная прабабка родилась уже после того, как эта песня появилась =)) А после эффект мог быть и обратным: типа "а что, и так можно было?"

KNS
Вот знаешь, чего я никогда не понимала: откуда бабушки знают весь блатняк? Причём репертуар богаче, чем на романсы и частушки, на порядок.
У моей прабабки все подруги были интеллигентные женщины. Но от кого я, тогда ещё 5-летний ребёнок впервые услышала "Цыплёнок жареный"? От них...
Smaragd
Лёша вполне созвучно Алексею. Вы б начинали сразу с козырей отечественной лингвистики: с Шуры, который на Александра ни в фас, ни в профиль =)

Не "Мара", случайно? Вообще если древнее, то скорее Мара.
flamarina
Она была 1905 года рождения.
flamarina
лёша так же созвучно алексею, как мура - марусе (второй вариант на одну согласную созвучнее даже!)
про шуру вы и сами знаете
там и мары были, и муры, и мурки в тужурках, например, http://dolphinnames.ru/name/murka
Smaragd
Так ё и е как бы... ну не совсем трансформация. Вот Олеся из Елены это номер, да...

Дело в том, что кроме упомянутого Шуры, случаи, когда гласная А во что-то трансформируется - как бы... отсутствуют.
Это остальные буквы линяют до А, потому что её проще всего произносить.

Впрочем, я допускаю, что данный тип трансформации мне не нравится из-за моего собственного имени =) Тоже в порядке конспирологической теории.
Ибо если Саша - это Шура, а Маша - Мура, то Даша... гхм. Даша не любит такую фонетику.
flamarina
в иностранных языках тоже масса фонетического беспредела при создании уменьшительных имён
(очень тупой вопрос)
А что, у "Мурки" есть русский текст?
Да и мелодия там, совсем не русская блатная.
Википедия говорит:
"Правда, от рождения «Мурка» носила другое имя — её основой была знаменитая в 20-е годы на всю Одессу «Любка-голубка». 〈…〉 Одни высказывают мнение, что имя Мура более привычно для уголовного мира — здесь оно пользуется большой популярностью и часто звучит в блатных песнях, а потому именно Мурка вытеснила все остальные варианты имени героини произведения. 〈…〉 Так, в одном случае Мурка «маслину получает», в другом — погибает от финки. Виктор Разгульнов, «„Эх, Мурка, ты мой Мурёночек…“» // «Криминальный отдел», 2011 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)"
О, а ещё: http://radioshanson.fm/news/istoriya_pesni__murka

Вот, кстати, что Мурка работала в МУРе и именно потому - предательница (а казачок-то засланный!) - логично для блатного варианта.

Кстати, а если раньше было "Любка" - то как же звучало: "Любка, ты мой Любеночек"? о_о
мурка - МУР - очень верибельно (как мусор)
О, а тут даже про "казачка" упоминается :))

"Историческая правда свидетельствует, что Маруся Климова была на самом деле капитаном НКВД (изначально ЧК). Легендарная Мурка являлась тайным агентом, эдаким «засланным казачком» в уголовном мире. Женщина работала в особом секретном подразделении, которое боролось с организованной преступностью в новом, в молодом Советском государстве"
flamarina
"Ибо если Саша - это Шура, а Маша - Мура, то Даша... гхм"
А Даша - суровая)))
uncle Crassius
Всё, кроме иврита, это знаете ли, товарищ, языки принимающих народов, слегка видоизменённые разве что =)
Плюс, первый текст блатным не был.

Кстати, за мелодию... это, знаете ли, дико спорный вопрос. С одной стороны, у "Клёна кудрявого", "Пидманула - пидвела" и других подобных песен мелодия тоже вроде бы... вполне определённая. С другой стороны, многие такие мелодии у нас, в начале 21-го века так ассоциируются. А могут быть продуктом вторичного дрейфа из каких-нибудь, упаси Мерлин, народных польских мелодий. Или молдавских, да =)

Smaragd
Дейзи , которая Маргарет =) Но там по смыслу понятно, хотя бы.

WIntertime
Smaragd
Первый текст не был блатным =) Соответственно, и МУРом тоже не интересовались. А героиня по имени Мурка уже была ))
luchik__cveta
Ага, именно =)
flamarina
Без гугла я помню только
How can I begin
To tell the story of my Murka,
My darling
flamarina

Так именно потому и выбрали имя Мурка, что оно ассоциируется с МУРом. Имя-то давно существовало, вот сотрудниц МУРа и стали так называть. А потом известное в блатных кругах имя перекочевало в песню.

А мелодия явно не молдавская :) Как и у других примеров песен, они совсем другие по стилю.
Мелодия Мурки близка к танго.
А вообще, по-моему вполне логично, что Маруся стала Мурочкой. Оно ж прям просится на язык, именно потому, что существует мурлыканье, и кошка - мурка, и это "мур-мур" звучит нежно. Так и хочется сказать "Маруся-Мур-Муруся". Это ж не гав-гав или хрю-хрю :)) а из категории "заинька", "кошечка моя"...
статья про эту песню https://www.sovsekretno.ru/articles/id/4420/
WIntertime
Она и делалась как танго =) Как и большинство "жестоких романсов" (например, "Танго цветов"). Про молдавскую - это был ответ uncle Crassius по поводу совсем другой песни, можно даже сказать национального гимна.
Забавно. Вот только недавно смеялась над сходством финала "Трех подарков" - ну, по крайней мере, в переводе Маршака ("Да я-то не женюсь на вас!") и финала "Джона Грэя" - полного текста, не урезанного варианта, что пел Миронов. Там еще фигурирует некий лорд, которому Кэт готова рожать детей, несмотря на грех (не то, что Джону). Грэй, правда, лорда шугает, после чего Кэт свое мнение меняет диаметрально - но тут уже Джонни посылает ее куда подальше, ибо на кой ему такая вероломная подружка?
Написан же "Джон Грэй" был, если я не путаю, в годы нэпа.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть