Коллекции загружаются
#металитература
Соцопрос по личным достройкам канона, товарищи-с. 1) Когда, по-вашему, Дамблдору пришла в голову мысль, что, возможно, Волдеморт сделал крестраж? 2) Когда, по-вашему, Дамблдор стал убежден в том, что Волдеморт сделал крестраж? 3) Когда, по-вашему, Дамблдору пришла в голову мысль, что, возможно, Волдеморт сделал несколько крестражей? 4) Когда, по-вашему, Дамблдор стал убежден в том, что Волдеморт сделал несколько крестражей? inb4 придет Альтра, рассыпет веер цитат и скажет, что по канону все так, а все другие мнения - фанон =-) 4 мая 2018
|
Три рубля Онлайн
|
|
Incognito12
Так ведь там не "у меня", а "со мной", и не "вариант", а "сила/умение/способность". |
Три рубля Онлайн
|
|
Тем более в таком контексте.
|
Три рубля , only one power remained to me не подразумевает, что эта способность была когда-то. Конструкция с only ... remained to me вообще имеет смысл "мне осталось только", а не "со мной осталось только" (которое remain with, как ни странно).
|
Три рубля, вообще-то "у меня", в словаре аналогичная конструкция переводится именно так. Но да, тут законное пространство различных возможностей.
|
Три рубля Онлайн
|
|
Lados
Мне кажется странным, что в переводе появляется неопределённое "осталось", ну да ладно. Неправильно, наверное, уподоблять синтаксические конструкции одного языка другим. Опрос проведу (-: Всё же, это очень важный момент, и эта фраза идёт сразу после того, как Лорд сообщает об утере волшебных способностей вместе с телом. |
Три рубля , грубо говоря, точный перевод будет таков: "Мне осталось лишь одно: способность вселяться в чужие тела".
|
Три рубля Онлайн
|
|
Нет. Нельзя дать точный перевод. Действительно, двусмысленность; я разобрался.
|
Три рубля , как же "нельзя", если я его только что дал, причём в комплекте с некоторой двусмысленностью?..
|
Три рубля Онлайн
|
|
Три рубля , нет, это "двусмысленность" абсолютно надуманная, потому что to me, а не with me.
|