↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
FluktLight
23 апреля 2019
Aa Aa
#ГП и наверное #переводческое...
Полазал я по интернету и кое-что обнаружил...
Встречайте:
От создателей Снегга и Долгопупса...
Блейз Забини https://fanfics.me/character28

Если идти от обратного, можно подумать что в оригинале его имя будет Blaze (как пример: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Блейз_(роман) )...
Однако в оригинале его зовут Blaise Zabini.
Однажды жил известный французский математик которого звали Блез Паскаль.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Паскаль,_Блез
На французском его имя будет Blaise Pascal.
Как и на английском - Blaise Pascal.
https://en.wikipedia.org/wiki/Blaise_Pascal

Следовательно Блейза Забини должны были локализировать как Блеза Забини...

Ещё он может быть известен как Блейз Цабини...
23 апреля 2019
13 комментариев
Altra Realta Онлайн
Блейз - это же Влас. Ау, "мужичок с ноготок". Я не знаю, чем думали переводчики.
Altra Realta Онлайн
Altra Realta Онлайн
Судя по количеству мужей его матушки, можно предположить, что его батька был франкоговорящий, а маман потом присвоила ему более позднюю фамилию.
FluktLight
Altra Realta
Ну учитывая что его вообще сначала перевели как девушку...
FluktLight
Altra Realta
Кстати а ведь его имя неплохо подходит к его кинонной негроидности(вроде в книге не было упоминаний цвета его кожи), учитывая что французский язык довольно распространен в западной части Африки...
Altra Realta Онлайн
FluktLight
Ну кто им доктор-то? Такой вот хреновый перевод.
Ну, учитывая, что Шеклболт из 28, которые все друг другу родня, - как, Карл?
>>Блейз Цабини...
Хоть не Царителли и то хлеб.
FluktLight
Altra Realta
Магия д̶р̶у̶ж̶ толерантности...
Позволяет перемещать различным расам на далёкие расстояния, ассимилироваться вплоть до правящей верхушки...
Карл Густав Эмиль Маннергейм
Кстати, насчёт неправильного перевода, когда Забини девочкой сделали
Такой косяк есть не только в руфандоме
Я читала, что имя Блейз дают мальчикам в Англии, тогда как американский вариант - девочкам
Так что до выхода 6 книги в англофандоме Забини порою была, а не был)
FluktLight
YellowWorld
Ну так то Блейз...

Скопирую про Блеза из вики:

Блез — европейское мужское имя (англ. Blaise, фр. Blaise), национальный аналог имени Власий[источник не указан 3169 дней] греческого происхождения:

Блез, Блэз — персонаж «легенды о короле Артуре», учитель Мерлина, записал «легенду о короле Артуре»
Блез Паскаль (1623—1662) — математик, физик, литератор и философ
Блез Сандрар (1887—1961) — писатель
Блез Компаоре (р. 1951) — Президент Буркина-Фасо
Блез Матюиди (р. 1987) — французский футболист
FluktLight
Изначально мужское, сейчас дают девочкам
Судя по форумам мамочек, такой вариант кому-то нравится больше :)
А про фанфики уже из опыта могу сказать, встречала действительно девочку Забини
Насчёт транслитерации: имхо, зависит от языкового окружения. Вспоминаю "Что делать" Чернышевского: на что слабая в художественном отношении книга, но вот как Шарль Бюмон может превратиться в Чарльза Бьюмонта, я оттуда для себя вынес.
FluktLight

> учитывая что французский язык довольно распространен в западной части Африки...

И учитывая, что чернокожие во Франции тоже довольно распространены.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть