Коллекции загружаются
#перевод
Вопрос дня: как можно О несчастный, утративший мечты и достоинство превратить вДруг мой, судьба жестока. Мечты не существует и чести больше нет ?(А главное - зачем?) 30 марта 2020
4 |
Переводчик решил, что так лучше?)
Это к другому вашему посту про переводы, но мне лень тот пост искать: 2 |
Lados Онлайн
|
|
Lados, Боромир улыбнулся.
1 |
Lados Онлайн
|
|
Noncraft, о да.
|
Ну, первая фраза - осуждение
А вторая - рука помощи другу Имха, если чо) |
Lados Онлайн
|
|
юлиялия , несомненно.
Вопрос в том, допустимо ли настолько менять значение при переводе? |
Lados
Это да, вопрос... Без контекста и не определить Хотя, все же нет, наверное Слишком изменен угол зрения |
Lados Онлайн
|
|
контекст:
- О, несчастный, утративший мечты и достоинство, стрела, слетевшая с лука богини. О просящий, несущий жизнь Дар Богини ныне будет отдан. - Живущая лишь местью, моя измученная душа надеется узнать покой в твоём мирном сне. Я жертвую тебе гибель мироздания. // Мой друг, судьба жестока. Не существует мечты, чести больше нет. С лука богини уже слетела стрела. Моя душа, изуродованная местью, выдержала пытку чтобы найти конец пути в моём спасении и твоём вечном сне. Легенды расскажут о жертвоприношении в конце света. 2 |