↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Тайна перчатки и розы (джен)



Переводчик:
фанфик опубликован анонимно
Оригинал:
информация скрыта до снятия анонимности
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Мистика, Детектив
Размер:
Миди | 95 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Революция чтит своих героев: она заберёт у тебя юность, близких и полтела, а взамен наградит местом в доме призрения, устроенном в особняке беглой герцогини. Одна развалина для другой развалины. Но кто знает, что осталось внутри помимо бесплотных голосов? Заросшая дорожка может привести к великим тайнам алхимиков — или на свиданье с гильотиной…
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1: Дабрильские розы

Благоухала весна, как и в тот день, когда он ушёл; весна — пора Зелёного Дракона, хозяина стихии воздуха и сангвинического гумора — крови. Это время, когда ветреный змий, окружённый свитой фей, под звуки весёлой музыки ведёт свою пышную процессию по лугам, оставляя за собой ковёр гиацинтов и нарциссов. Утренняя свежесть пахла нежными полевыми цветами. Но тут со стороны реки подул ветерок, и принёс он что-то новое — иное, необыкновенное. Этому аромату Норре Гантье, будучи мальчишкой, не придавал значения, а потом, позже, вспоминал его лишь смутно, держа в руках бутылку кислого вина или глядя на трухлявый будуар, переживший Красную революцию. Этот чудесный букет доносился с полей дабрильских роз.

Норре остановился, вдохнул полной грудью. Левый глаз под повязкой не видел, но он всё равно зажмурил оба. Военные кампании стоили ему не только глаза, но и уха, и руки, и ноги. Нет, все части тела были на своих местах, живые, и он тоже был живой — ком боли внутри куска немой плоти. Спасибо взрыву фугаса. Своя ли была граната, чужая — какая, в сущности, разница? В сухом остатке получился полуслепой, тугой на ухо, хромой и однорукий алхимик. Дабы корпус красных гренадёров не тратился на погребение и похоронные выплаты, гальтские власти рассудили, что дешевле будет отослать его домой, наградив золочёными медальками, ленточками и красивой грамотой.

За костыль пришлось платить из своего кармана.

Дорога змеёй вилась к городку на излучине реки Селлен. К западу на соседнем берегу простирался Кионин, сверкая лугами эльфийских лилий-звёзд, а севернее на топи и зыби многочисленных притоков предъявляли право Речные королевства.

Норре ковылял по пыльному тракту, мимо вековых зарослей роз, что ещё носили имена дворянок и красавиц былых времён: вот леди Жемерель — нежно-розовая столистная роза, простая, но благоуханная, бывшая когда-то в фаворе при дворе; вот виконтесса Ваварен — пылкая рубиново-красная искусительница, овеянная дурманящим мускусом; ну и герцогиня д’Эвора — неброский, но крепкий и коварный шиповник, который чуешь прежде, чем видишь. Лёгкий пунец оттенял мышьячно-бледные лепестки, как румянец на ланитах аристократки, и перетекал в капельку крови в центре бутона, как бесстыжий бантик карминовых уст Анаис д’Эворы. По слухам, чем только она не красила свои губы — и любовными эликсирами, и мёртвой водой. Но как и со всем дореволюционным, Норре не сомневался, что одна половина легенд была пустой фикцией, а вторая — прямой инсинуацией. Серьёзно! Отравила старого муженька, бессердечного герцога Аржана — того самого, что разорил Дабриль непомерными поборами, переделывая фамильное поместье под экстравагантные вкусы жены? Плела интриги, метя в королевские фаворитки? Соблазнила чельского посла, понесла от соития и затем оборвала жизнь дьявольского отродья в своём чреве микстурой из пеннирояля и алканны?

Впрочем, в последнем не было ничего невероятного. Каждый алхимик выбирал свою отправную точку — или “первоматерию” — для составления формул и рецептов. Кто-то, особенно дварфы вроде пороховых дел мастера Давина, любил минералы, например сурьму и мышьяк. Другие шли кровавой тропой звериных вытяжек — от самых распространённых, как кровь из сердца лани, до самых редких, как клыки полярного волка. Ну а третьи, как гражданка Седрин, работавшая кондитером у какого-то исчезнувшего магната, предпочитали растительную материю и могли унимать боль раненых анисовым драже, а уже через миг — сносить вражьи головы фиолетовыми пастилками. Нет, Анаис д’Эвора, известная алхимичка, — не первая на поприще травяных основ.

Яды не были сильной стороной Норре, тем более виды избирательной отравы, способной убить одно существо и не тронуть другое. Но как пижма и рута, пеннирояль с алканной — классическое плодогонное средство, да и не они ли были катализаторами для королевского искусства?..

Норре прикусил мысленный язык. В Гальте неосторожные слова вели прямиком на плаху. Алхимия после Красной революции была по-прежнему в почёте — спасибо её детищу, бомбам и гранатам, — но больше не на правах ремесла философов. Царскую водку, универсальный растворитель, окрестили эвфемизмом “кровь зелёного льва”, и даже пеннирояль лишился монархического флёра, став болотной мятой.

Тем более не стоило напоминать людям, что Великое Делание — кульминация алхимических изысканий — позволяло адепту избавлять себя от недостатков и творить чудеса, в том числе философский камень, обращающий железо в золото и воскрешающий мёртвых. А уж теперь-то, когда в Речных королевствах “князьки с того света” оживляют кого попало с хоть каплей голубой крови, чтоб те поддержали их безумные притязания на утраченные гальтские вотчины… Да, Революционный совет не улыбнётся существованию такого артефакта.

Что же до роз — их имена (казалось бы, подстрекательство к мятежу!) не трогали по причине хитрой метафоры: все цветы Дабриля, как и красавицы, подарившие им названия, недолго носили свои прелестные головки на плечах. Эгей, леди Жемерель, — чик-чик! Эгей, виконтесса Ваварен, — вжик-вжик! Ну-ка, дамы, все айда в корзину!

Конечно, в случае Анаис д’Эворы метафора переставала работать. Изобретательная герцогиня, не в пример цветку, ускользнула от Серых Садовников и лезвий их “последних бритв”.

И по сей день, спустя сорок лет, более не герцогиня, но просто мадам д’Эвора не покидала людских умов. К Норре закралась шальная мысль, но он избавился от нахалки, тряхнув головой. Сорок лет — вдвое больший срок, чем сам он жив на белом свете, и на десять лет позже того дня, когда ещё до начала Красной революции пушки начали ставить на деревянный лафет. Нет, если только Анаис д’Эвора — урождённая Анаис Пеперль — не взобралась на вершину метафорической горы алхимиков и не отведала эликсира вечной молодости, вряд ли она теперь напоминает ту застенчивую кокетку с плакатов “Внимание! Разыскивается…” У Норре в его разбитой жизни были дела поважнее, чем высматривать бывшую герцогиню Дабриля в лицах прохожих старух.

Над городскими воротами развевались лоскутные флажки: голубой — верность, белый — благочестие, красный — кровь патриотов… и всех прочих. Под пыльно-синим, грязно-серым и выцветше-розовым громоздился барельеф: каменная роза, зажатая в перчатке. По отдельности они символизировали цеха парфюмеров и перчаточников, а вместе — герб Дабриля.

Когда досюда докатилась революция, перед дабрильцами встал тот ещё выбор: Революционный совет требовал, чтобы все гербы и эмблемы дворянства предали огню, а Шелин, богиня красоты и покровительница Дабриля, запрещала уничтожать красивые вещи, если взамен не создать что-то ещё прекраснее. Таким образом, корону, венчавшую гербовый щит городка, сточили и вытесали колпак свободы.

Все жители — громко и прилюдно — согласились, что колпак куда прелестнее. Про себя же Норре считал, что неровная выбоина напоминает уродливый рубец.

Норре поправил собственный колпак — с виду точь-в-точь как у злобных лесных гномов, красящих свои шапки кровью жертв. Сам он добился красного цвета, смешав серу и ртуть и получив киноварь — всё по формуле пороховых дел мастера Давина. Но всё же — почему революция переняла фасон у кровожадных, окосевших от поганок фей? Ответ на столь крамольный вопрос был дан горьким опытом: если метаешь гранаты, то на голову лучше надень что-то высокое с островерхим концом — и без подвёрнутых полей!

А вот треуголки, с другой стороны, были как будто нарочно придуманы для ловли бомб.

Морщась, Норре подтащил ногу к костылю. Жертва солдатской формы и дурного вкуса, ну надо же. Но он был не последней жертвой. Дурак, удумавший одарить гренадёров новенькими головными уборами, тоже (и давно) отправился на свидание с Мадам Маржери, “последней бритвой” Изарна.

Норре не видел Дабриля с тринадцати лет, когда рекрутёры забрали его у молчащих родителей (“патриоты не возражают!”). Ни невесты, ни вдовы у него не было, а сироты-безотцовщины — разве что где-то на ферме к западу от Эдме, и то пару лет назад. Но у Дабриля ещё остались розы, и ничто не могло сравниться с их благоуханием… ну кроме, может, запаха женщины, когда после бурной ночи вжимаешься носом в её шею — и оба чувствуете, что живы, и благодарны за это.

Шанс вновь насладиться этим запахом выпадет нескоро.

Само собой, гризетки и путаны всё так же привечали незнакомцев, но не таких — с пустыми карманами, — а дабрильские уличные женщины с той поры как будто ещё сильнее постарели и осунулись. Ну, не считая одной, которая не изменилась ни на йоту.

— Родель?

Женщина прищурилась, секунду вглядываясь, и громко выдала:

— Ба, малец Норре! Едва узнала! Болтаешь совсем как изарнец. Ни звука по-дабрильски! Усе растярял!

— Не одни только звуки, — криво улыбнулся он, постучав кожаным пальцем перчатки по повязке на глазу.

— Да-а, время наших не шчадит.

Она улыбнулась, сверкая осколками трёх зубов под губой с открытой язвой. Когда-то благородные пижонки и франты прятали пороки кожи под кокетливыми чёрными вуалями, но с революцией те вышли из патриотической моды. Теперь барды воспевали неприкрытую и живую, сочную прелесть гальтских красоток — таких как, например, Родель. По крайней мере, так задумывалось.

Благо хоть солдатам ещё дозволялись повязки на глаза.

— А я-то знала, што ты выше бацьки выйдешь. — Её ресницы затрепетали, как драные бабочки; покрытые струпьями губы сжались в тонкую линию, подчеркнув голые дёсны. Родель опасливо покосилась по сторонам.

Норре угадал без слов.

— Давно?

— Той осенью уж пять годов как было, — сказала она тихо. — Поехал до Залесс’я повядаться с Женни.

Она опустила приставку “Кровавая”, — обычно так все звали гильотину, скучающую по шее Дарла Жюбаниша, опального революционного поэта.

— Не надо подробностей, — вздохнул Норре. — А мама?

— Вышла за пекаря Генца. — Старая путана приценилась к нему, сощурив глаз. — Знаю, ты нонче на такую, как я, взгляда не бросишь, но малец ты был симпатичный и сяйчас ничаво, хоть вполмужчинки, а ласка — она вязде ласка…

— Я без гроша за душой.

— А я патриотка, — осклабилась она, обнажив гнилые зубы. — Служивым разок бесплатно. Всягда так было завядено.

— И больше не солдат.

— Ай, моё тело, моё дело. Для ветеранов, а тям паче для честных мужиков у мяне в постели всегда нагрето — хоть бы за-ради доброй памяти.

Родель хотела как-то выразить доброту и не навязывалась. Она мягко коснулась его плеча.

— Дай тя хоть к мамане провожу…

Норре едва узнал женщину на пороге. Низкая, располневшая, с одним сопливым карапузом на руках и ещё одним за юбкой — совсем не та, кого он помнил. Норре опустился бы на колено, если мог, если бы не нога и костыль, но вместо этого заглянул ей в глаза, ища искру узнавания. И увидел: “да, я узнала”; — но ещё — “ты не похоронное пособие для моей новой семьи”.

Память почти не запечатлела разрыв гранаты, что отобрала у него полслуха, ползрения и привычную власть над телом. Точно так же — он знал — память не сохранит разговора с матерью. Этот разговор стоил ему полсердца.

Отложились какие-то обрывки воспоминаний. Орлен, младший братец? Нету. Шесть вёсен назад лихорадка забрала. А единственная сестра — Керриль? Вышла за углежога бог знает где. Три года ни слуху ни духу.

Когда он спросил про Серона, старшего брата, мать бросила одно слово: “Женни”, — и хлопнула дверью.

Норре не успел разузнать, как зовут его новых братьев (сестёр?) или хотя бы сколько их.

Каким-то чудом он доковылял до деревенского погоста. Могильщик не рисковал подходить, не зная, кто выбрел на свет полуденного солнца — гуль или ещё какое умертвие, — но в конце концов сжалился.

…Надгробие завалилось, подточенное червями. Норре выпрямил его и взглянул на ещё читаемое имя: “Орлен Гантье”. Корявые завитушки, нацарапанные с двух сторон, по замыслу изображали цветы Шелин — Вечной Розы, заступницы невинных.

Ни Серона, ни отца нельзя было оплакать — тела сожжены и развеяны по ветру, души заточены в кровавой стали Женни, — но Орлен… Хотя бы он был здесь, его душа была здесь. С могилкой ребёнка не стал бы возиться даже самый завалящий некромант, и бремя её осквернения пало на плечи более жуткого зла — Забвения.

Норре облагородил могилку как смог. Достал из-за пояса нож, подрезал траву, затем оперся на костыль и, охнув, кое-как поднялся. Нарвав диких роз Шелин с кладбищенской изгороди, смастерил венок; пальцы кололись об шипы, но по крайней мере одна рука — левая — боли не чувствовала. Помолился как умел. Окропил землю слезами.

…Могильщик вернулся в тенях предзакатных сумерек и сказал, что может отвести его к приюту “Свобода”, куда городской совет определил селить всех бродяг и бездомных. Норре привык спать в траншеях и у обочин — уснул бы и у могилы брата, но перечить указам гальтских властей не стоило, если ещё дорога жизнь.

И всё же, увидев здание воочию, он не сумел удержаться от ядовитого смешка. Кайден Кайлин, бог курьёзов и эля, выкинул свой самый ловкий фортель. Под богадельню был отдан шато бывшей герцогини.

— Привидения не улетели? — брякнул Норре, посмотрев на провожатого.

Белое как мел лицо могильщика говорило само за себя — “куда они денутся”, — но всё-таки он держал себя в руках. Как-никак, зарабатывал на хлеб рытьём покойницких ям.

— Доведу до пяредней. Дальше сам.

Навес для повозок и дворик, где раньше спешивались аристократы, были погружены во мрак, не считая лунного света, озаряющего статую со старого герцогского герба. Изваяние вверх ногами отражалось в бассейне у постамента. Когда-то Мельзек, флейтист и тамбуринщик из роты, где служил Норре, научил его, как правильно “блазонируется” — кратко описывается на языке геральдики — герб почившего герцога Дабриля: на зеленёном щите — кокатрис в величии своём, восстающий из фонтана и пронзённый разъярённым серебряным единорогом, с головой в профиль, повёрнутой назад. А проще говоря — золотой василиск в короне, выскакивающий из пруда, и сердитый белый единорог, колющий его в зад, на зелёном поле.

Разумеется, статуэтка василиска была не золотая, а бронзовая в алхимической позолоте. Сам Коко, как он слыл среди люда, и посеребрённый стальной рог давным-давно переехали в местную таверну, став её символом, а по совместительству заработав ей ворох имён — от “Пронзённого шантеклера” до “Клюнутого каплуна” и “Цыплёнка на вертеле”. Посетители любовно наглаживали рог единорога — или, в точной терминологии, аликорн, чудесное лекарство от телесных хворей, — а также нетопыриные крылья и змеиный хвост Коко — притом, как правило, распевая “Балладу о Коко”. Эту похабную и жутко неприличную песенку Норре разучил ещё мальчишкой, а потом поделился словами с сослуживцами, чтобы вместе горланить её кто во что горазд. По сюжету кочет — отец Коко после страстной ночи с переодетым павлином (вероятно, перевоплощённой Матерью Чудовищ) сносит яйцо и прячет его в навозной куче. Яйцо пригревает жаба Буфа, мнящая себя дамой монарших кровей из-за своей “короны” — талисмана с бриллиантом, названным в честь хозяйки Буфонитом. (Впрочем, как разновидность самоцветов буфонит впрямь существовал — чудодейственный камень, больше известный как жабий, и природный митридат.) Но тут чудовищный отпрыск царицы-жабы, сам в короне, выходит из скорлупы…

Конечно, если певуны ещё не совсем окосели, заместо “короны” в песне звучал “колпак свободы”, что не ложилось ни в ритм, ни в рифму. На День всех королей, день гальтской независимости, у селянок Дабриля даже вошло в обычай устраивать состязание на пошив нового колпака для статуи Коко — прятать под ним корону на золочёной макушке.

…Чмокнув матушку на прощание (и закономерно превратив её в статую), Коко улетает искать себе невесту, но находит Патапуфа. Неуклюжий единорог Патапуф тоже искал чистую сердцем деву, в чьих коленях он мог бы пристроить свой рог… но, увы, пристраивает его в гузно Коко. Песня не скупится на дифирамбы аликорну и повествует, как он возник из другого чудесного камня — легендарного “Карбункула”, не загадочной ящерицы, носящей во лбу рубин, как сказочные катапешские гурии, а из настоящего кроваво-красного кабошона промеж единорожьих бровей, как рог у жука-носорога. Под конец насест Буфы отчего-то становится омутом, и туда низвергается окаменелый Патапуф, увлекая с собой верещащего Коко, насаженного на рог, — и вот потому-то, гласит песня, знаменитые местные воды по сей день смердят тухлыми яйцами, но чисты и целебны, как аликорн.

Если же менее романтично — под особняком протекал сернистый источник, питающий купальни и фонтаны. Сульфур, как скажет любой алхимик, сам по себе обладает как вредными, так и полезными свойствами; мёртвые чудища и потерянные сокровища тут ни при чём.

Обезроженная статуя Патапуфа походила на взбешённого белоснежного коня с бородкой, но вместо самоцвета в пазу на его лбу торчала одинокая и увядшая красная роза. Норре ухмыльнулся. В деревне ходило поверье, будто если чистая, непорочная девица войдёт в воду бассейна и принесёт что-нибудь взамен утерянного карбункула, то единорог в награду исполнит желание.

Хотя то же поверье гласило, что Патапуф столь же хорош в исполнении просьб, как в убийстве василисков. Вздохнув, Норре покачал головой. Ну а на что жаловаться? В конце-то концов, он вернулся в Дабриль живой и повидал семью. Полжелания — тоже хорошо, получше, чем судьба некоторых товарищей.

Проходя мимо изваяния, Норре тронул колпак, уважив единорога, и мельком глянул на испуганного могильщика.

Большие двустворчатые двери в приют “Свобода” были незаперты и открылись без труда. Когда-то вестибюль освещали свечи из пчелиного воска, а то и пламенники, горящие холодным колдовским огнём, но сейчас здесь тлела одна ладанка с лучиной, порождая лишь тени и маслянистый дым.

Однако ни один алхимик, даже калека, не приходит в гости с пустыми карманами. Норре выудил из бандольеры табакерку, откупорил пробку и стряхнул щепотку Давинской наработки на ладанку. Сразу помимо прогорклого собачьего жира завоняло серой, но светлее стало на порядки — лучина вспыхнула как бело-голубой магниевый фальшфейер.

Свет отразился в заляпанных и надтреснутых, но целых зеркалах, разбился об грани кристаллов в покосившихся канделябрах и радугой разлетелся по залу. Лучина, яркая как солнце, озарила ростовую фреску женщины с отметинами на лице: полумесяц под левым глазом и солнце под правым. Её верхняя юбка была увита сотнями розочек из слоновой кости — каждая с гранатовой бусиной посерёдке. Левая рука, в зелёной кружевной перчатке с бриллиантом-кабошоном на тыльной стороне, держала в тонких пальчиках белую розу с красной сердцевиной и расходящимися как от солнца лучами. Женщина была подпоясана золотой цепочкой, с которой свисали самые разные алхимические принадлежности: флаконы, фиалы, ампулы, фляжки, табакерки, баночки из-под драже, лакмусовый камень, лорнет, шильце, рожок-пороховница, ступка с пестиком, лаковая шкатулка для мушек, клетка со сверчком, золотые ножницы в виде аиста и многое другое. Волосы, убранные в сложную причёску, покрывала топорная карикатура на колпак свободы, а правая рука — вместо того, чтобы приветствовать гостей открытой ладонью, — несуразно сжимала революционное знамя.

Осторожный в словах человек сказал бы, что это — образ Свободы, ведущей за собой народ, но любой, хоть чуть-чуть знающий историю, тут же узнавал Анаис д’Эвору, вдовствующую герцогиню Дабриля в расцвете юных лет. Напудренное личико и надутые подведённые губки не оставляли места догадкам.

И тут губы раскрылись:

Ступай, кто встал передо мной, —

Клад ждёт наследника с судьбой.

Норре вслушивался бы и дальше, но из поражённого ступора его вывели чьи-то вопли. Могильщик дал дёру из вестибюля с такой прытью, будто по пятам за ним гнались сама Ургатоа и вся её свора гулей.

Парень повернулся к фреске, но уста герцогини уже сомкнулись в бесстыжий бантик. Норре таращился на неё, а Анаис д’Эвора лукаво смотрела сверху вниз — как глядят друг на друга двое посвящённых в одну тайну.

Глава опубликована: 24.10.2022
Отключить рекламу

Следующая глава
8 комментариев
Этот перевод стоит каждой минуты потраченного на него времени.
Словесное кружево, хитросплетения сюжета, странная смесь настоящей и вымышленной истории доставляют ни с чем не сравнимое эстетическое удовольствие))😈
Спасибо, авт... эээ... переводчик!) Утащу в свою пещерку)😜
Анонимный переводчик
Lina Letalis
4eRUBINaSlach
Уф… спасибо! (:
Местами очень сильно не дожал до оригинала, как мне кажется, но благодарю. Самый каеф было переводить момент алхимической теории, особенно когда чуть почитывал, как оно там было ИРЛ (и вот оно, тут же!).
Сложное впечатление. С одной стороны, вроде, и мир любопытный, отдаёт Камшей (в том смысле, что Новое время + всякая мистика и потусторонщина). И работа переводчика впечатляет. Перевод стихов, акцент персонажей (интересно, что за акцент был в оригинале), терминология всякая, опять же. Но читать было трудно. И дело не в незнании канона (какоридж оно вполне воспринимается, всё более-менее понятно). Видимо, очень сильно на любителя вещь. Не всем зайдёт. Любителям Французской Революции, или алхимии, наверное, понравится. Но, не моё, увы.
EnniNova Онлайн
Я к вам с забега
Треть работы, даже пожалуй две трети, составляют как раз таки описания, пояснения и отсылки к канону, как я понимаю. Потому что в них я ничего и не понимаю.
НО! Есть ещё треть. И это сюжет самой истории, который мне понравился. Если не обращать внимания на непонятные названия и описания, а сосредоточиться на главном герое, то вырисовывается следующее.
Молодой человек по имени Норре возвращается домой с войны, демобилизованный после серьёзного ранения ( глаз, ухо, рука, нога - всё на месте, но не видит, не слышит, не чувствует, хромает). Герой войны увешан медальками и даже грамоту имеет, а вот костыль пришлось покупать на свои кровные. Грустно.
Дома его никто не ждёт. Отец казнён(дикие времена, похожие на средневековье), мать вышла замуж и нарожала уже других детей от нового мужа. Прежние не нужны и Норре даже на порог не пустили, младший братишка умер и даже за могилкой его никто не ухаживает.
Вокруг мракобесие, казнят за любое проявления нелояльности к властям. Однако существует волшебство и наука - алхимия. Норре повезло оказаться алхимиком. На протяжении всей работы он что-то делает, что-то ищет, к чему-то стремиться. И все это тайком, чтоб не оказаться на плахе. И ему всё удается. Что именно всё не скажу, чтоб не портить интригу.
Восхищает работа переводчика. Такое перевести, подобрать слова, выстроить так красиво - это, вероятно, очень сложно.
Показать полностью
Завораживающая история. Не могла оторваться, пока не дочитала до конца. О качестве перевода, думаю, говорить не нужно - оно великолепно. ))
Где-то между второй и третьей главой я почти на 100% уверилась в том, что автор фанат Гюго (как-то я специально посчитала, он 5 страниц описывал дверь в Отверженных). Я Гюго очень люблю, так что мне было интересно читать данное произведение (хоть, увы, не везде понятно))). Мне полглавы даже Алиса яндексовская почитала, когда я не могла сама)
Мне очень интересно, с какого языка был выполнен перевод, надеюсь, скоро узнаю.
Пожалуй, это пока один из двух лучших переводов именно с т.з. перевода. Текст настолько гладкий, какими бывают далеко не все авторские. Мне кажется, что переводчик очень трепетно работал над оригиналом, потому что я чувствую какую-то прямо любовь к истории и тексту.
И выполненная работа поистине потрясающая - каждая рифма, каждая история дана так, чтобы читатель понял задумку. Браво и спасибо вам.
Один из самых осязательных текстов конкурса. Везде можно за героем пойти, все потрогать. Хотя иногда не очень хочется - мир вокруг него не очень дружелюбен и не очень ласков, мягко говоря. Я все сидела и думала, чего он добивается. что ищет? По его поискам было ясно, что химичит, но с какой целью? Все оказалось просто - он не хочет быть один. И правильно, одному в этом мире не выжить.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх