↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Неправильный подвид (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Юмор
Размер:
Макси | 505 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гермиона Грейнджер, заразившись странным вирусом подвида Вейл, вынуждена просить помощи у своего давнего школьного врага - Драко Малфоя. Сближаясь, они узнают друг друга с новой стороны, однако их отношениям мешает не только прошлая вражда, но и коварный план Люциуса Малфоя, который хочет использовать вирус в своих корыстных целях.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 29. План

− С ней все в порядке? − спросила Гермиона. Гарри, стоявший в дверях квартиры, слегка приподнял брови в удивлении, и она нетерпеливо взмахнула рукой. − Я имею в виду, учитывая обстоятельства.

Поскольку Гарри чувствовал себя обязанным навестить подругу сразу после посещения Паркинсон, она сразу же подумала о худшем. Неужели этот вирус уничтожал Панси еще быстрее, чем ее саму? Неужели та не в состоянии даже встать с постели? Неужели она умирает? Уже?

Гарри, должно быть, заметил страх на лице Гермионы, потому что снял очки, чтобы протереть их, и поспешил успокоить ее:

− Паркинсон выглядела настолько хорошо, насколько возможно в этой ситуации. Когда я подошел к двери, она посмотрела на меня, словно я Свидетель Иеговы и принес ей религиозные брошюры, а не пакет с зельями, и единственный способ заставить меня уйти − это взять их, а потом почти отпрыгнула от меня, словно обжегшись, когда мои пальцы коснулись ее.

− Ну, ты же знаешь, как это бывает, − с облегчением произнесла Гермиона. − Такое ощущение, словно слизни по тебе ползают.

Гарри закончил вытирать пыль и пятна с линз и с отвращением посмотрел на стекло. Все, что ему удалось сделать − размазать грязь лишь сильнее.

− Должно же быть какое-то заклинание для чистки очков, − пробормотал он с отвращением.

− Но кроме того, что Паркинсон была как обычно грубой и не хотела, чтобы ты прикасался к ней, она казалась вполне нормальной? − настаивала Гермиона. Она вытащила палочку и пробормотала пару очищающих заклинаний, и стекла очков Гарри стали немного чище, хотя она должна была признать, что кое-где все еще оставалась размазанная грязь. Гермиона напомнила себе постараться не забыть найти заклинание, предназначенное специально для чистки очков.

− Да, − сказал Гарри, воздрузив оправу обратно на лицо. − Так лучше, спасибо... Паркинсон велела мне убираться к чертовой матери подальше от нее, а я сказал, что вернусь через несколько дней и принесу еще зелий.

− Весьма похоже на Панси, − откликнулся Драко и тут же спросил: − Чего тебе нужно, Поттер?

− Джин, − ответил Гарри.

− Я почти уверен, что он предпочитает партнеров с грудью, но это хорошо, когда есть мечта, − рассудительно произнес Драко. − Дает мужчине причину для того, чтобы вставать по утрам.

Гарри сердито посмотрел на него.

− Ха-ха, − сказал он с иронией. − Даже если бы у меня и были подобные предпочтения, думаю, что обладаю достаточной долей здравого смысла, чтобы не спать с мужчиной, который уже сделал двух людей больными. Он − ходячая угроза.

− Может быть, больше двух, − добавила Гермиона. Она надеялась, что не больше, но, пока Джин не выдал перечень всех своих партнеров, она не представляла, как они смогут это выяснить. И мысль о том, что им придется стучаться в чужие двери, чтобы сообщить людям, что они, возможно, умирают, не наполняла ее радостью.

− Вот именно, − сказал Гарри. − Мы должны что-то сделать.

− Что, например? − спросил Драко. − Похитить его и насильно запихнуть в него все те зелья, которые он не допил в первый раз? − он вложил в свои слова такой сарказм, что Гермиона с трудом подавила желание толкнуть его.

Гарри посмотрел на Гермиону, а она − на него, потому что ответ был очевиден для тех, кто был готов ради дела выйти за рамки закона.

Драко переводил взгляд с одного из них на другого.

− Вы не можете говорить это всерьез, − произнес он.

Во время возникшей тишины Гермиона услышала, как из крана на кухне капает вода, и как кто-то на лестнице крикнул жене, что он забыл сумку, и не может ли она принести ее. Она закрыла дверь, которую не закрыл, входя, Гарри, затем нажала на кран и молча подождала, пока в трубах не перестала шуметь вода. Никто не решался заговорить, но затем Гарри осторожно произнес:

− Мы могли бы держать его на Площади Гриммо. Там есть комната, которая запирается снаружи. Я старался не задумываться − зачем.

Гермиона вспомнила все, что знала о Вальбурге Блэк и детстве Сириуса. Информации у нее было немного, но возникшая картина не радовала. Она не удивилась, что эта женщина имела помещение, где могла запирать своих детей. Гермиона скорее поразилась тому, что Гарри оставил комнату в неприкосновенности, учитывая его собственный несчастный опыт с Дурслями. Он, должно быть, понял это по ее глазам, потому что сказал, словно защищаясь:

− Там очень много работы, и хотя Кричер пытается справиться, но он старый, а я ненавижу убираться... И ты же знаешь Рона.

− Нельзя просто похитить человека и затолкать его в комнату, − прервал его Драко.

− Почему бы и нет? − откликнулся Гарри.

− Предоставленный сам себе Джин даже не пропил полный курс положенных ему зелий, − заметила Гермиона. Учитывая сложившуюся ситуацию, это казалось вполне разумным. Вряд ли они могли заявить в Министерство и ожидать адекватного отклика. Либо их запрос проигнорируют, либо развернут программу геноцида, и, несмотря на весь свой опыт общения с чиновниками, она не могла предсказать, до какой крайности они могут дойти.

− И чем он оправдал себя? − спросил Гарри. − Насчет зелий.

− Сказал, что у него разболелся желудок, − сказала она.

Гарри выглядел возмущенным, а Драко даже зарычал. Гермиона вскинула руки вверх.

− Эй! − воскликнула она. − Я не думала, что он нуждается в присмотре. Я думала, он будет...

−... не эгоистичным ублюдком? − спросил Драко. − У него разболелся желудок? Серьезно? А потом он пошел и занялся сексом с другой женщиной?

− Я думала, он будет более благоразумен, − поскольку у Драко был такой вид, будто он вот-вот выскочит из квартиры и сделает что-нибудь похуже похищения, Гермиона заговорила так быстро, как только могла, чтобы попытаться остановить его: − В порядке защиты: он думал, что принял достаточно и вылечился.

− Значит, мы должны следить за ним, − подытожил Гарри. − Как я и подозревал. И мой дом для этого самое подходящее место.

− Ты все равно не можешь просто так похитить человека, − сказал Драко. − Есть законы.

Гарри покосился на Гермиону, и она увидела страдание и вину на его лице, прежде чем он успел заговорить.

− Он не совсем человек, − сказал он. − Не по закону.

− Значит, просто можно...

− Можно, − мрачно подтвердил Драко, и Гермиона в ужасе умолкла. Его лицо стало жестким, гораздо жестче, чем она ожидала, учитывая отсутствие сочувствия к Джину. − Это не значит, что я считаю это нормальным, но у существ нет таких же прав, как у остальных.

− Технически, ты даже не можешь носить палочку, − произнес Гарри.

Рука Гермионы метнулась вниз, чтобы коснуться знакомой палочки на поясе, той самой, благодаря которой она только что сумела протереть магией очки Гарри, и успокоилась, убедившись, что она все еще там. Она не задумывалась об этом раньше, но, конечно, это было правдой. Гоблины сражались на войне и, проиграв, потеряли право носить палочки. Домашние эльфы не могли. Кентавры смотрели свысока на саму идею, но это не отменяло того факта, что они тоже не могли иметь волшебные палочки. У профессора Люпина была палочка, но для него было сделано так много исключений...

− Из-за того, что этот вид вейл настолько редок, закон не совсем ясно определяет возможность использования ими палочек, − пояснил Драко. Гермиона посмотрела на него с отчаянием, и он добавил: − Но если бы кто-нибудь захотел настоять на ужесточении этого момента в законе, то обнаружил бы, что деньги Малфоя могут купить даже закон.

− Тогда купи, − твердо сказала она.

Он пристально посмотрел на нее и кивнул.

− Считай, что дело сделано, − произнес он.

− Джин, − повторил Гарри. − Сосредоточьтесь, пожалуйста, на нем. Мы должны поймать его, запереть в комнате на Гриммо, и вливать в его горло зелья до тех пор, пока он не перестанет быть заразным.

− А потом ты его отпустишь, − сказала Гермиона. Когда слова слетели с ее губ, она поняла, что они звучат не так категорично, как она надеялась, скорее вопросительно. Она понимала, что это немного нелепо, но ей все равно нравился Джин. Беспечный, эгоистичный, плохой любовник − да. Но он не был жестоким намеренно. Ей не хотелось бы думать, что для общего блага нужно вечно держать его под замком, хотя, конечно, в случае необходимости, так бы она и сделала.

− Если понадобится, применим Обливейт, − заметил Драко. − Но мы отпустим ублюдка.

− Я могу это сделать, − сказала Гермиона.

− Я не хочу, чтобы он до конца жизни торчал в моей свободной комнате, − произнес Гарри вместе со всеми.

Они посмотрели друг на друга, и почти непрошеное чувство товарищества охватило их всех.

− У меня есть портключ во Францию, − сообщил Гарри. − Скажем так, его могла нечаянно обронить Флер...

− А у меня есть портключ в поместье Малфоев, − добавил Драко. − Ты доставишь нас во Францию, мы схватим его, а я доставлю нас обратно в Британию. Затем мы аппарируем к тебе, запрем этого засранца и принудительно вылечим.

Гермиона вытащила лист пергамента и начала составлять список. Им понадобятся зелья. Кроме того, вероятно, придется полностью очистить комнату, прежде чем бросать туда жалкую задницу Джина. Драко наблюдал, как она прописывает пункт за пунктом, а затем постукивает пером по губам, размышляя.

− Ты что, же даже не будешь возмущаться по этому поводу, как истинная гриффиндорка? − наконец спросил Драко. Он казался искренне удивленным.

Гарри начал смеяться, пока его не охватил приступ кашля. Гермиона бросила на друга раздраженный взгляд и снова принялась писать. Она подумала, что следовало бы спросить Панси, не хочет ли та высказать Джину все, что о нем думает. Вероятно, Паркинсон это понравится, а в ее теперешнем состоянии мало что могло доставлять ей удовольствие.

− Ты в порядке? − спросил Драко у Гарри, когда тот откашлялся.

− Просто... как ты можешь жить с Гермионой и не знать, какая она?

− Я знаю о Мариэтте Эджком, − раздраженно сказал Драко. − И она врезала мне по лицу, чуть не сломав нос, как ты, наверное, помнишь.

Это только заставило Гарри смеяться еще громче, пока Гермионе это не надоело.

− Ты можешь остановиться? − спросила она. − Я тут подумала, не добавить ли нам к списку для лечения зелье постоянной импотенции? Кто-нибудь такое знает?

Это казалось разумной предосторожностью, так сказать, на всякий случай. Они вылечат его, но на случай, если он окажется кем-то вроде “Тифозной Мэри”, зелье позаботится о том, чтобы самый распространенный путь заражения был ему недоступен… Да и вообще, не похоже, чтобы у него это хорошо получалось. Женщины всего мира точно не будут скучать по его функциональному пенису.

Драко опустился в кресло. Гермионе показалось, что он пытается заставить себя рассмеяться, не в силах скрыть охватившую его нервозность.

− Импотенция, − пробормотал он. − Напомни мне никогда не злить тебя.

− Серьезно? − хохотнул Гарри. − Она поджигала людей, оставляла на них шрамы от темных заклинаний, и это, между прочим, не первый раз, когда она кого-то похищает, а ты только сейчас занервничал?

Драко попытался улыбнуться.

− А я-то думал, что в этой комнате я − самый бессовестный ублюдок.

− Пфф, − фыркнула Гермиона, складывая свой список и протягивая его Гарри. − Ты просто попал в ловушку обстоятельств, а вовсе не был бессовестным. Выдающимся, но не очень преданным сторонником. Если бы я была на твоем месте, все сложилось бы иначе. Я всегда добиваюсь цели.

− Итак, мы похищаем Джина, − слабым голосом резюмировал Драко.

− Постарайся никогда по-настоящему не бесить ее, − подсказал ему Гарри.

− Сначала убедись, что Кричер приберет комнату, − обратилась Гермиона к Гарри, игнорируя его замечание. − И чтобы все зелья были у нас под рукой.

Глава опубликована: 25.11.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
14 комментариев
Оригинальный сюжет, отличный, превосходный перевод. Спасибо переводчику за море эмоций.
mari5787переводчик
knopka_
Я очень рада, что вам понравилось )
Великолепный слог! Вам удалось сделать так, чтобы текст не звучал как перевод 👍👍👍
Какая замечательная работа! Такую идею ещё не встречала. Очень интересно, не банально, читала взахлёб. Очень качественный перевод. Смеялась в голос над некоторыми моментами, особенно над волосами Люциуса! Так рада, что нашла эту работу, спасибо за перевод! Это потрясающе!))
mari5787переводчик
Memorizzz
Великолепный слог! Вам удалось сделать так, чтобы текст не звучал как перевод 👍👍👍
я очень рада, что вам понравилась работа и вы не заметили в переводе огрехи и история легко читалась )

drimka
Какая замечательная работа! Такую идею ещё не встречала. Очень интересно, не банально, читала взахлёб. Очень качественный перевод. Смеялась в голос над некоторыми моментами, особенно над волосами Люциуса! Так рада, что нашла эту работу, спасибо за перевод! Это потрясающе!))
А вам спасибо за отзыв, я счастлива, что вам понравилось. Еще осталось две мини-главы, которые со временем добавлю)
Чудесная история, отличный перевод, шикарные пары!!! Спасибо за вечер с удовольствием!
Огромное спасибо за данную работу, читал без остановки. Всем советую к прочтению, герои раскрыты хорошо, пары интересные.
P.s Панси тут невероятная
Но, ведь вейлы бывают только женского пола?!
mari5787переводчик
Денис Николаевич
я очень рада, что вам понравилось!
Айсм3н
Но, ведь вейлы бывают только женского пола?!
это правда, так и у нас не канон, а фанфик, а тут возможно все )
Очень оригинальный сюжет. Очень неоднозначные впечатления. С одной стороны хочется приложить Люциуса. Да и в целом, задумка с необычной вейлой очень интересная. А вообще - восторг! Сохранила себе в закладочки. Автору мои восхищения и побольше вдохновения!
mari5787переводчик
Ширхани
Я очень рада, что вам понравилась работа!
Спасибо за отзыв.
Очень понравился перевод, спасибо за эту замечательную работу! Посмеялась от души над некоторыми моментами.
4eRUBINaSlach Онлайн
Начиная читать, думала, что очередной фф про вейл сведётся к безудержному сексу, описанному благодаря рейтингу очень иносказательно... Но история на редкость увлекла, хотя поворот с Панси я просчитала: он явно читался между строк) Но всё искупают своеобразный юмор, яркие персонажи, в том числе второстепенные, и ХЭ. Спасибо, авт... переводчик!)👍🤗
Позволю себе порекомендовать финальную вычитку текста, чтобы убрать опечатки. Мнение только моё, никому не навязываю, ни к чему не призываю)😜
Спустя год вернулась и снова взахлеб перечитала. потрясающая работа, потрясающий перевод! спасибо!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх