↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и Козни Пожирателей Смерти (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 961 Кб
Статус:
В процессе | Оригинал: В процессе | Переведено: ~13%
 
Проверено на грамотность
Третий год обучения Гарри Поттера, его друзей и соперников в школе чародейства и волшебства Хогвартс.
Побег целой группы пожирателей смерти из Азкабана поставил всю Британию на уши.
Как они смогли выбраться? Кто стоит за всем этим? Замешан ли тут давно погибший Темный Лорд? И при чем тут, черт возьми, Златопуст Локонс?
Как обеспечить безопасность будущего магической Британии? Как обеспечить безопасность детей и Хогвартса?
Кто спасет нас от козней пожирателей смерти?

Третья часть эпического произведения потрясающего TheSinisterMan.
Продолжение "Гарри Поттер и Принц Слизерина" и "Гарри Поттер и Тайный Враг".
QRCode
↓ Содержание ↓

Глава 1. Теодор Нотт и Дом Семи Горгулий

19 июня 1993

Около 18:00

Поместье Ноттов

Ноттингемшир, Соединенное Королевство

Прибытие Тео и его отца в фамильное гнездо сопровождалось тихим хлопком. Лорд Нотт сразу же пошёл к дому, а Тео остановился, чтобы снова посмотреть на зловещее здание. За исключением нескольких посещений светских мероприятий, он безвылазно жил в этом доме с момента, как его принесли сюда младенцем из госпиталя Св. Мунго, и до того дня, как он отправился в Хогвартс первого сентября девяносто первого года. И если бы не необычно большое количество детей его возраста, родившихся в семьях, которые были союзниками его семьи и с которыми ему нужно было дружить, впервые Тео мог бы встретить других детей только в Хогвартс-экспрессе. Его не было два года. И за это время Нотт-холл стал другим. Он, несомненно, был таким же мрачным и тоскливым, как Тео помнил, но у него было странное чувство, что дом… сжался, что ли. Сжался и стал менее внушительным, чем он был в тот день, когда Тео впервые уезжал в Хогвартс.

Горгульи же, тем не менее, были всё такими же страшными. Семь звероподобных существ сидели на крыше дома через равные интервалы. Тео видел горгулий в книгах и знал, какими они были на маггловских зданиях. Ещё больше он удивился, когда узнал, что там горгульи — это функциональные украшения, водосточные желоба, предназначенные для отведения воды с крыш, декорированные так, чтобы выглядеть, как уродливые люди или животные. Горгульи же Нотт-холла были статуями, которые не имели какой-либо функциональности.

Ну, очевидной функциональности. Всё время до своей смерти мать Тео постоянно повторяла ему, чтобы он не играл вне дома, если за ним не присматривает Алекс или один из домовых эльфов, приставленных к детям, а не то «горгульи могут забрать тебя». После её смерти, немного повзрослев, Тео решил, что в каменных статуях нет ничего опасного, и его мать просто хотела, чтобы он оставался в доме по какой-нибудь другой причине, вероятнее всего связанной с его отцом. Но с того момента, как он покинул Нотт-холл, Тео стал волшебником, пусть пока молодым, и его учёба в Хогвартсе и под краткой опекой Люциуса Малфоя заставила его пересмотреть выводы, которые он сделал много лет назад.

Горгульи были идентичными. Невысокими, но коренастыми четвероногими зверями, отдалённо напоминающими помесь льва и небольшого быка, с толстой бочкообразной грудью и кривыми рогами, торчащими из грубой гривы. Теперь он изучал их чувствами, которых у него не было, когда он уезжал в Хогвартс, и которые он только недавно начал совершенствовать. И эти чувства говорили ему, что все его детские опасения были верными. В семи горгульях была магия. Магия и голод, а также необъяснимая, но ужасная ярость, которую едва сдерживала только их каменная натура.

— Теодор! — позвал лорд Нотт сына через плечо. — Чего ты там копаешься? Нам нужно многое обсудить.

От удивления голова Тео резко дернулась, и он уставился на отца, но тот уже скрылся в доме. Тео не мог вспомнить, когда в последний раз отец называл его по имени. Обычно это было «поганец» или «мелкий ублюдок». Или ещё что похуже. Тео подобрал свой чемодан и поплëлся в дом, старательно избегая взгляда семи горгулий… пусть и не их внимания.

Оказавшись внутри, Тибериус позвал домового эльфа.

— Рого! Возьми чемодан молодого хозяина Теодора. Нам с ним нужно многое обсудить. Мы будем в моëм кабинете. Принеси нам напитки, когда закончишь.

Горбатый домовой эльф низко поклонился, а затем молча поковылял к чемодану. Глядя на него, Тео вспомнил, как много-много лет назад Рого случайно пролил кофе на брюки лорда Нотта во время завтрака. На следующий день Рого начал хромать. И он стал молчалив, за исключением тех случаев, когда ему было приказано ответить. Но, также, с тех пор он стал намного внимательнее при подаче горячих напитков, так что Тео решил, что его отец считал такой обмен справедливым. Раздался тихий хлопок — и Рого с чемоданом исчезли.

— Идём, сын, — почти любезно сказал Нотт-старший, направляясь к своему личному кабинету.

После секундного колебания Тео последовал за ним. Вскоре они оказались в кабинете лорда. В камине ревело пламя. Сначала Тео (который ни разу в жизни не был в этой комнате) удивился, почему у отца в кабинете полыхает камин, но, подойдя ближе, он заметил, что пламя было кобальтово-голубым, и от него исходило не тепло, а холод. Это объясняло, почему в комнате было прохладно, почти зябко. Хотя, возможно, это было из-за нервов. Сев в кресло, Тео сосредоточился на своей окклюменции уже, кажется, в десятый раз с тех пор, как впервые заметил отца на вокзале Кингс-Кросс. И хотя он был уверен, что любой легилимент, заглянувший в его разум, обнаружит там только мысли послушного сына, часть его всё же боялась, что ему не удастся одурачить отца такой явной ложью.

Или что его отец будет лучше о нём думать, даже если поверит в эту ложь.

— Хочешь чаю, Теодор? — необычайно вежливо спросил Тибериус. — Это всë-таки бесспорный вклад британских магглов в надлежащее времяпрепровождение.

— Да, пожалуйста, — спокойно ответил Тео.

Тибериус молча налил две чашки, слегка изогнув бровь, когда Тео вежливо отказался от молока, сахара и лимона.

«Ну, пап, — подумал про себя Тео, — я не знаю, как ты его пьешь, поэтому я не знаю, что из этого отравлено, не так ли?»

Тибериус протянул чашку сыну, и несколько минут они пили чай в тишине. Относительной тишине, вообще-то — лорд Нотт имел привычку прихлëбывать свой чай.

— Что ж, Теодор. Прошло весьма много времени с того момента, как мы говорили вот так — как отец с сыном. Расскажи мне, как дела в Хогвартсе?

— О, ну знаешь, как прежде, — Тео сделал большой глоток чая. — На меня напал василиск, и я немного повалялся оцепеневшим, но меня быстро поставили на ноги. Кроме этого, думаю, всё по старому. Довольно скучно. Обычная учёба и контрольные.

— Но у тебя всё ещё оставалось время на физическую активность, как я вижу, — сказал Тибериус, полностью проигнорировав шокирующие новости о встрече сына с василиском. — Мне кажется, с нашей последней встречи ты вырос сантиметров на пятнадцать!

«Да, это случается с растущими детьми за два года, папа», — подумал про себя Тео, сохраняя на лице маску полной невозмутимости.

— Наш последний профессор ЗОТИ, тот самый, который, вероятно, был ответствен за все нападения, верил в пользу физических упражнений. Каждый будний день большинству студентов приходилось вставать на рассвете для физических тренировок. Гимнастика. Бег, базовые приёмы боя без оружия. Даже преодоление препятствий.

Тибериус кивнул.

— Твой брат Александр рассказывал мне, что в Дурмстранге есть подобные программы. Лично я никогда не видел необходимости в такой ерунде. Мы — волшебники. У нас есть палочки. Какая опасность может заставить нас прибегнуть к маггловской жестокости вместо применения силы, дарованной нам при рождении?

«Угу. Интересно, не это ли убеждение заставило тебя набрать по меньшей мере двенадцать килограммов с того момента, как я видел тебя последний раз?» — подумал про себя младший Нотт.

Тео пожал плечами.

— Локонс хотел этого. Директор одобрил. Никто из студентов не стал спорить. Полагаю, всё могло быть хуже, — он сделал паузу. — Кстати, где Алекс? Разве он не должен был уже вернуться из Дурмстранга?

— Увы, его задержали школьные дела, и он прибудет на другом поезде. Видишь ли, твоего брата Александра выбрали одним из префектов шестого курса, и он вынужден был остаться на организационное собрание. Он должен прибыть в воскресенье днем.

Тео улыбнулся успехам брата, а Тибериус продолжал.

— Теперь же давай поговорим о других… делах Хогвартса. Как твои оценки? Как учителя обращаются с тобой? Кроме того, из-за которого ты оцепенел, разумеется. Ты завел друзей? Или врагов? Какие-нибудь грязнокровки или предатели крови достают тебя?

Тибериус прихлебнул ещё чая.

— Я слышал, что какая-то наглая мелкая грязнокровка возглавляет рейтинг твоего класса! Думаю, она просто ужасна! В мои дни мы бы разобрались с подобным ей мусором.

Несмотря на все свои попытки отрешиться, Тео поставил свою чашку на блюдце чуть-чуть громче, чем следовало, заставив его тихонько звякнуть. Большинство магглов даже не заметило бы этого звука, но чистокровные из древних и благородных домов учились замечать такие вещи с тех самых пор, как у них начинали резаться зубы, и Тео не мог не скривиться от допущенной им оплошности. Он посмотрел на отца.

— Её зовут Гермиона Грейнджер. Она возглавляет рейтинг нашего класса вот уже второй год подряд. И да, она считается… — Тео сделал паузу на мгновение, пытаясь решить, стоит ли использовать слово, которое его отец хотел услышать. Перед его внутренним взором появились добрые глаза Гермионы, и он решил, что его отец может идти к чëрту, — … магглорожденной. Тем не менее, ходят слухи, что она в родстве с Дагворт-Грейнджерами, скорее всего, через несколько поколений сквибов.

— В самом деле? — почти лениво сказал Тибериус. — Как интересно. Полагаю, именно поэтому наш дорогой друг Люциус Малфой позволил ей обучать детей своих вассалов, Крэбба и Гойла. Дункан и Грегори-старший были очень недовольны по этому поводу и неоднократно говорили мне об этом, когда мы обедали вместе.

Тео поднял бровь.

— Я не знал, что наш дом поддерживает связи с Крэббами и Гойлами, за исключением тех случаев, когда они с лордом Малфоем. Если я верно помню, раньше ты считал, что они ниже нас.

— Хм. Да. Да, считал. Зависть, я полагаю. Видишь ли, оглядываясь назад, думаю, я всегда был немного обижен, что Крэббы и Гойлы были вассалами нашего дорогого друга Люциуса Малфоя, а не моими. Даже тупоголовые кретины могут быть ценными, если они помнят, как нужно голосовать за то, что нужно тебе. По пять голосов от них, прибавленные к голосам моих союзников — и мы могли бы сделать Визенгамот более… сговорчивым во многих вопросах.

Он снова прихлебнул чай, заставив Тео слегка поморщиться.

— И, раз уж мы начали о нашем дорогом друге Люциусе Малфое, как прошло твоё предыдущее лето? Он хорошо с тобой обращался?

— Да, отец. Он был очень гостеприимен.

— Не сомневаюсь. Бьюсь об заклад, он обращался с тобой так, словно ты — его собственный сын.

На секунду Тео замер. Он знал, что отец играл с ним с той самой секунды, когда Тео прибыл на Кингс-Кросс, но в этом последнем предложении определëнно был скрытый смысл, который Тео не улавливал. Немного напуганный тем, что упустил что-то важное, он решил ничего не отвечать, и, немного помолчав, Тибериус пожал плечами и продолжил расспросы.

— В любом случае, теперь я понял, что зависть — это напрасная и бесполезная эмоция. Особенно в свете последних событий. Скажи, ты ладишь с наследниками Крэбба и Гойла?

Тео кивнул.

— У меня не было с ними сложностей.

Тибериус снова прихлебнул чай.

— А с подопечной Гойлов? Амариллис Уилкес?

— Я не слишком много с ней общался. Всё-таки она на год младше.

Тибериус кивнул.

— И кроме того, полагаю, большая часть твоего времени монополизирована наследником Поттеров, не так ли?

«И, наконец, мы добрались до сути!» — подумал Тео, наклонив голову, словно обдумывая слова отца.

— Я бы не сказал, что он монополизировал моё время, отец, но он — наследник древнего и благородного дома, пусть и не такого, с которыми мы обычно общаемся. И у Драко Малфоя, и у Гарри Поттера есть свой круг друзей. Я решил, что в круг Поттера легче попасть, плюс такое знакомство принесёт дому Ноттов больше пользы.

— Неужели, Теодор? — спросил бывший Пожиратель с ноткой холода в голосе, но Тео решил, что его так просто не запугать.

— Да, отец. Пусть между домом Поттеров и домом Ноттов и нет особой любви, Гарри Поттер ненавидит своих родителей и страстно презирает своего брата, Мальчика-который-выжил. Но он смог скрыть большую часть этого презрения, и теперь имеет влияние на лорда Поттера, который, к тому же, является главным аврором. Я совершил ошибку, подружившись с ним? Гарри — слизеринец всё-таки. Так же, как и мы.

Тибериус поначалу ничего не сказал. Он просто смотрел на сына с лëгкой улыбкой и странным блеском в глазах.

— Так же, как… и мы, ты сказал? Какой… интересный способ это описать, сын мой. Вероятно, надеюсь, скоро, у нас будет возможность — скажем так — найти точки соприкосновения.

Тео ничего не сказал. Он снова подумал, что в словах отца есть какой-то подтекст, выходящий за пределы их едва сдерживаемой ненависти друг к другу.

— Уже поздно, — продолжил Нотт-старший. — Допивай чай и иди в свою комнату. Ты сказал, что у тебя нет сложностей в общении с сыновьями Крэбба и Гойла. Возможно, сегодня ты сможешь получше их узнать. В восемь вечера они придут на ужин. Дресс-код официальный, разумеется.

Тео несколько раз моргнул, пытаясь уложить это в голове.

— Крэббы и Гойлы придут сюда сегодня, отец? Могу я спросить, зачем?

— Разве не может старый вдовец пригласить в свой мрачный дом двух мужчин, которые однажды были его боевыми товарищами, и их семьи?

— Боевыми… товарищами? — осторожно спросил Тео.

— Ну, — с противной усмешкой сказал Тибериус, — я помню это так. Боевые товарищи из тех ужасных, чудовищных дней, когда мы были под Империусом, служа Тëмному Лорду. Разумеется, полностью против нашей воли, как ты помнишь.

Тео кивнул, но ничего не сказал. Через пару секунд он встал и, уважительно поклонившись, вышел из комнаты. Оказавшись снаружи, он прислонился спиной к двери, закрыл глаза и медленно выдохнул. Отдышавшись, он поплëлся в свою старую спальню, в которой не спал уже почти два года. Воздух в комнате был затхлым, но домовые эльфы держали её в чистоте. Он быстро зашёл в ванную и умылся. Когда он вернулся в комнату, то заметил, что его парадная мантия, которая лежала у него в чемодане, висит на двери шкафа уже постиранная и отглаженная. Он мельком её осмотрел, а затем подошёл к шкафу, который уже был заполнен его одеждой.

Несколько секунд Тео тупо смотрел на одежду, которая совсем недавно была в его чемодане. Затем он быстро открыл чемодан, чтобы убедиться, что тот пуст. Тео замер, и, несмотря на всю его окклюменцию, он заметил, что его сердце забилось чаще. Медленно он протянул руку и постучал по конкретному сучку на отполированной до блеска сосновой доске, из которых был сделан сундук. Невидимый шов на древесине разошёлся и открыл тайный отсек, в котором Тео хранил отводящее взгляды кольцо, монокль для определения ядов, книги по окклюменции и все другие вещи, которые ему дал его старший брат без разрешения отца, чтобы Тео мог защитить себя от тех врагов, что были в Хогвартсе, и тех, что были гораздо ближе к дому.

На почти пять секунд Тео забыл, как дышать. Секретный отсек был пуст, и все лежавшие в нём предметы пропали. Видимо, их забрали домовые эльфы лорда Нотта, когда опустошали чемодан. Тео медленно сполз на пол и закрыл лицо руками.


* * *


Вечером…

С учетом всего произошедшего, ужин прошёл на удивление хорошо. Тибериус настоял, чтобы Тео сидел по левую руку от него за длинным обеденным столом, но завести светскую беседу со взрослыми ему так и не довелось. После десерта лорд Нотт приказал Тео отвести других детей в гостиную и развлечь их «подрывным дураком или чем-либо ещё, во что вы, дети, сейчас играете». Взрослые же удалились в бильярдную, чтобы выпить и пообщаться. Оказавшись в гостиной, Тео показал Грегу, Винсенту, Эми и Друзилле как играть в «Ловчий снитчей», настольную версию квиддича. В ходе игры Тео незаметно подал Эми сигнал, который придумал Гарри для своих слизеринских союзников. Сигнал показывал, что ему нужно уйти. Позволив Друзилле выиграть первую игру, Эми объявила, что ей нужно воспользоваться уборной, и попросила Тео показать ей, где та находится. Остальные же трое продолжили играть.

— Так куда мы на самом деле идём? — прошептала Эми, пока Тео вёл её по обшитым дубовыми панелями тёмным коридорам Нотт-холла.

Говоря это, она вздрогнула: кроме того, что коридоры были тускло освещены, стены были покрыты трофеями многочисленных охотничьих экспедиций лорда Нотта. В числе его странностей можно было отметить страстное увлечение таксидермией.

Мы — никуда не идём, — ответил Тео. — Ты идëшь в уборную, пока я кое-куда схожу. Чтобы попасть туда, куда я направляюсь, нужно обойти систему безопасности, и, поскольку ты не знаешь это место так хорошо, как я, из-за тебя нас скорее поймают.

Он остановился перед большой дверью.

— Вот туалет. Будь там столько времени, сколько посчитаешь возможным. Если меня не будет здесь, когда ты выйдешь, то возвращайся обратно к остальным и придумай для меня какое-нибудь оправдание, — он сделал паузу, — скажи Крэббам, что я пошёл за вкусностями. Они обрадуются.

— Тео, — осторожно спросила Эми. — Ты попал в беду?

Он слабо улыбнулся.

— Эми, мы предатели крови и дети Пожирателей смерти. Мы можем быть не в беде?

Сказав это, он завернул за угол и остановился, чтобы повернуть подсвечник, висящий на стене. В панели тут же открылась небольшая дверь, и Тео нырнул в возникший лаз. Он быстро прошёл через остальные секретные ходы поместья, ловко обходя ловушки, установленные Тибериусом. Вскоре он уже стоял перед стеклянным окном, откуда открывался отличный вид на бильярдную. Или, если точнее, стеклянным это окно было только с той стороны откуда смотрел Тео. С точки зрения же тех, кто был в бильярдной, это был довольно зловещий движущийся портрет Актеона(1), превращëнного в оленя, а затем разорванного на части и съеденного его собственными гончими в наказание за то, что он застал врасплох богиню Артемиду, когда она купалась. Когда Тео был маленьким, Тибериус был счастлив рассказать ему, что движущийся портрет был изготовлен по заказу лорда Дециуса Нотта в середине девятнадцатого века, чтобы отметить удачную охоту. «Моделью» для Актеона послужил бедный маггл, которого загнали Дециус и его друзья до запрета охоты на магглов, а сам портрет был нарисован на основе ярких воспоминаний Дециуса о той охоте. С точки наблюдения Тео момент смерти бедного маггла был лишь едва различимым образом на стекле, повторяющимся снова и снова, который он изо всех сил старался игнорировать, наблюдая и слушая разговор своего отца и четырёх других Пожирателей смерти, которые пришли к ним в ожидании его благосклонности.


* * *


20 июня 1993

8:00

По уже устоявшейся привычке Тео поднялся с рассветом для быстрой тридцатиминутной пробежки по землям поместья. Бегая, он через свои магические чувства ощупывал защитные заклинания, опутывающие поместье и окружающие его земли. Он не мог сказать, что делает каждое из заклинаний, но за краткое время своего обучения у лорда Малфоя он научился определять, где такие заклинания находятся и как идентифицировать те, которые представляют физическую опасность. Он был слегка удивлён, когда понял, что на поместье, похоже, вообще не было наложено никаких заклинаний, которые могли бы мгновенно нейтрализовать или хотя бы ранить незваных гостей, как это было в поместье Малфоев. Вместо этого было огромное количество сигнальных оберегов, хотя, конечно, было вполне возможно, что эти сигналы тревоги запускали в действие другие заклинания, которые были пока за пределами возможностей Тео. Его магическое восприятие всё ещё было довольно слабым, и в Хогвартсе у него не было возможности совершенствоваться, так как на школе было слишком много заклинаний, чтобы с ними мог разобраться новичок.

После пробежки он вернулся в дом и, быстро приняв ванну (лорд Нотт не признавал душ, считая его изобретением магглов), спустился вниз на завтрак, поданный на длинный обеденный стол, за которым они вчера ужинали вместе с Крэббами и Гойлами. Вчера Тео сидел по левую руку от отца. Сегодня же место Тео было на другом конце стола, почти в семи метрах от Тибериуса.

— Доброе утро, Теодор! — довольно сказал Тибериус.

Это приветствие напугало Тео — Тибериус никогда раньше не желал ему доброго утра. Он сделал глубокий вдох и улыбнулся настолько искренне, насколько мог.

— Доброе утро, отец, — поздоровался он, занимая свое место.

Его уже ждала тарелка с половинкой грейпфрута. Тео вздохнул. Одной из многих причуд Тибериуса, которую можно было считать просто раздражающей, а не страшной, было его настойчивое требование, чтобы все в доме ели каждое утро один и тот же завтрак из трёх блюд: половина грейпфрута, тарелка жареных взбитых яиц с сосисками и клубничный блинчик на десерт. Когда Тео приехал в Хогвартс, он был поражён разнообразием блюд, подаваемых на завтрак, так как предполагал, что все в мире каждый день ели на завтрак одно и то же. Молча смирившись с ужасными завтраками этим летом, он начал ковырять ложкой грейпфрут.

— Тебе понравилось вчера проводить время со своими одноклассниками, Теодор?

— Да, отец. Мы хорошо провели время. А тебе понравилось с их родителями?

— М-м-м, — промычал в ответ Тибериус, пытаясь прожевать огромный кусок грейпфрута. — И понравилось, и это было полезно, — он вытер салфеткой рот, измазанный грейпфрутом, — Дункан и Грегори-старший полагают, что они выиграют больше, если присоединятся к моему лагерю, а не будут оставаться в блоке Малфоя, особенно теперь, когда он стал магглолюбцем. Я всегда считал его слабым… его и его отпрыска.

Тибериус хитро посмотрел на Тео.

— Ходят слухи, что лорд Малфой больше не сможет платить за них взносы в Визенгамот. Кажется, это связано с его разводом с матерью Драко.

Тибериус хохотнул и снова начал потрошить грейпфрут.

— Не сомневаюсь. Этот франтоватый дурак не заслуживал такую женщину, как она.

Тео удивлëнно посмотрел на отца, но решил не спрашивать о его внезапной симпатии к Нарциссе Блэк, решив направить своё любопытство на более безопасную почву.

— Если лорд Малфой действительно больше не сможет платить за своих вассалов, ты планируешь сделать их вассалами дома Ноттов?

— Со временем, — ответил Тибериус. — Их клятвы дому Малфоев будут действовать до конца года. И в январе, хе-хе, бьюсь об заклад, обстоятельства изменятся.

«Ага, папа, — подумал про себя Тео, принимаясь за завтрак. — Включая объявление о помолвке».

Тео всё ещё подташнивало от того, что он узнал, наблюдая за встречей своего отца и других Пожирателей. Гойл действительно собирался это сделать! Он собирался подписать брачный контракт между Эми Уилкес и Тибериусом Ноттом в обмен на полмиллиона галеонов плюс десять процентов от всего, что удастся найти в потерянном хранилище Уилкесов после того, как у Тибериуса родится сын от девочки-невесты. Хранилище же, похоже, вовсе потерянным и не было — все собравшиеся вчера Пожиратели смерти знали, что все богатства Эразмуса Уилкеса хранятся в неприступном хранилище где-то в недрах разрушенного поместья Уилкесов, но доступ к нему был только у того, кто носил титул лорда Уилкеса… Хотя, по-видимому, регент Уилкес тоже мог иметь к нему доступ.

Тео потребовалась вся его выдержка, чтобы подавить желание проклясть отца чем-нибудь эдаким. Да и вряд ли бы из этого что-нибудь получилось, Тибериус был умелым дуэлянтом, не говоря уже о том, что его оберегала защита, лежащая на поместье и окружающих его землях. Единственным светлым пятном было то, что Пожиратели считали, что Люциус Малфой будет против такого брачного контракта, пока Гойл является его вассалом, что означало, что у Гарри есть время до января девяносто четвертого, чтобы провернуть одно из своих запатентованных поттеровских чудес.

Двое Ноттов перебрасывались ничего не значащими фразами, доедая свои грейпфруты. Как только они доели, Рого убрал остатки и принёс второе блюдо на тарелках, закрытых крышками. Эльф убрал крышку с тарелки лорда Нотта, и тот тут же начал пожирать сосиску. Тео уже взялся за нож и вилку, когда эльф убрал крышку с его тарелки. И еды под крышкой не оказалось.

Вместо этого на блюде лежало серебряное кольцо, латунный монокль, две книги и несколько других волшебных вещиц — в общем, всё, что дал своему брату Алекс, и что тот хранил в скрытом отделении своего чемодана.

На несколько секунд в комнате повисла тишина, прерываемая только ножом и вилкой Тибериуса Нотта, поедающего яйца с сосисками.

— Как твой завтрак, сын? — наконец, холодно спросил он.

Тео откинулся в кресле и твёрдо посмотрел отцу в глаза. На секунду он ожидал легилиментной атаки, но ничего не почувствовал. Как он и подозревал, Тибериусу не хватило терпения и самоконтроля, чтобы овладеть этим искусством. На самом деле, Тео подозревал, что Тибериус и окклюменцией не владеет, кроме того минимума, который ему был нужен, чтобы скрыть свой статус Пожирателя смерти.

— Что ж, отец, грейпфрут был неплох, но второе блюдо не выглядит сытным, — Тео как только мог спокойно вытер рот салфеткой, и положил её себе на колени. После этого он осторожно потянулся рукой к палочке, лежащей в кармане. Можно было не тянуться: Рого щелкнул пальцами — и палочка вылетела из кармана, повернулась пару раз в воздухе и аккуратно опустилась на тарелку рядом с другими магическими предметами. Тео прожëг взглядом искалеченного эльфа, который просто пожал плечами.

Тибериус жестоко усмехнулся.

— Так, Теодор. Мне нужно решить загадку… и определиться с наказанием. Я вижу два варианта. Первый — ты украл эти реликвии дома Ноттов у твоего брата, которому они были доверены. Это преступление требует сурового наказания. Второй вариант — это твой брат передал их тебе, чтобы ты их использовал. Это, разумеется, маловероятно. Александр просил у меня разрешения дать тебе некоторые из этих объектов, когда для тебя пришло время ехать в Хогвартс, но я явно запретил ему это делать. И всё же, если он ослушался меня…

Тибериус сделал вид, что глубоко задумался, но Тео знал, что это не так. Это был заготовленный спектакль.

— Александр — мой вероятный наследник, и закон запрещает мне наказывать его, если только речь не идет о самых серьёзных проступках. Но нарушение прямого приказа не передавать семейные реликвии?! Этот проступок позволит мне достойно наказать его за непослушание, несмотря на все защиты, которые даёт ему статус наследника. И я сурово накажу за непослушание.

Тибериус наклонил голову и улыбнулся.

— Тебе уже доводилось пробовать такие наказания в прошлом, когда твои проделки заставляли меня исполнять свой отцовский долг, Теодор. Что произвело на тебя тогда большее впечатление? Плеть? Или трость?

Тео сначала ничего не сказал. Он просто взял стакан с водой и сделал большой глоток, обдумывая ответ.

— Что ж, от трости шрамы больше, отец. Но, говоря чисто гипотетически, что ты сделаешь, если я скажу, что это был не Алекс, а я? Если окажется, что я украл эти реликвии, и Алекс об этом не знал. И единственная его вина — в том, что он не сказал тебе об их пропаже, боясь твоей реакции? Какое наказание я за это понесу? Гипотетически, разумеется.

Улыбка Тибериуса превратилась в оскал.

— Если ты признаешься, Теодор? Что ж, в этом случае наказания не будет вообще, — он помедлил. — Ну, физического, по крайней мере.

Тео вытаращил глаза.

— Неужели? — с сарказмом сказал он. — Наказания не будет? Немного не похоже на тебя. Тем более, что ты сказал, что наказание будет суровым всего несколько секунд назад. И я помню, что раньше ты наказывал меня с большим энтузиазмом, когда я делал что-то, что тебе не нравилось. Всё-таки ты ненавидел меня с того дня, как я увидел, как ты УБИЛ МАМУ!

После этого обвинения лицо Тибериуса стало почти любезным.

— О, это не правда, Теодор — я ненавидел тебя задолго до этого. Но я сказал правду. Кража семейных реликвий — это достаточно серьёзное преступление, которое позволит мне сделать то, что я хотел сделать уже очень, очень давно — выгнать тебя из этой семьи.

— О чем ты говоришь? Ты всегда мог выгнать меня из семьи!

— Просто выгнать недостаточно, мелкий ублюдок! — сказал как выплюнул Тибериус. — Когда я умру, Александр станет лордом, и у него будет сила вернуть тебя. Я хочу, чтобы ты ушëл навсегда. И если ты… признаешься в краже реликвий, у меня будет право исключить тебя из семьи так, что ни один будущий лорд Нотт не сможет тебя вернуть. Ты перестанешь быть Теодором Ноттом и станешь… Теодором Безымянным, по крайней мере, до тех пор, пока ты не сможешь убедить какого-нибудь другого тупого волшебника или ведьму усыновить тебя. Или, возможно, ты сможешь уговорить кого-то, уважаемого в обществе, взять тебя в мужья. Эту грязнокровку, которая тебе так нравится, например. В любом случае, это будет не моё дело.

— Думаешь, я поверю тебе, что ты просто отпустишь меня, как только я уйду из семьи? Что я должен поверить, что ты удержишься от соблазна убить меня, как только я сменю фамилию?

Тибериус фыркнул.

— С чего ты взял, что твоя фамилия останавливает меня? Есть много членов Визенгамота, которые разделяют мои взгляды и не потерпят, чтобы лорд древнего и благородного дома понёс наказание, особенно за смерть непокорного второго сына, который стал предателем крови. Но я говорю тебе правду — как только ты перестанешь быть Ноттом, клянусь, я не стану больше предпринимать никаких действий против тебя. Я даже вызову адвоката и принесу Непреложный Обет никогда намеренно не вредить тебе и никому не приказывать намеренно делать этого в обмен на признание твоих преступлений против дома Ноттов. Наследство, оставленное тебе матерью из денег её приданого, покроет твоё обучение в Хогвартсе, и оставит немного на жизнь. Кроме этого, ты уйдешь отсюда только со своей палочкой и одеждой, что будет на тебе. И Александр не сможет предоставить тебе помощь в будущем. Но ты будешь свободен от меня. А я от тебя.

Тео сидел молча. Больше всего на свете он сейчас хотел поговорить с Гарри Поттером или, по крайней мере, с Блейзом Забини. Его окклюменция помогала ему сохранять спокойствие и сосредоточенность, но юридические тонкости его врожденная хитрость не покрывала.

— Если я признаюсь, как ты того хочешь, что позволит мне избежать ареста и суда?

— Процесс, который лишит тебя имени, имеет официальное название Sanctumen Ultimo и считается наказанием, превосходящим все остальные в том, что касается благородных домов, но, если хочешь, я также добавлю пункты в свой Непреложный Обет, что я никогда не буду добиваться судебного преследования за то, что ты сделал до сего дня.

Тибериус снова улыбнулся — так же жестоко, как и до этого.

— Разумеется, это всё при условии, что это ты был тем, кто украл эти реликвии, чтобы пользоваться ими самому. Александр будет дома завтра. Если ты не признаешься, я спрошу его, виновен ли он, и посмотрю, что он скажет. Возможно, он признается, чтобы выгородить тебя. Возможно, он обвинит тебя, наплевав на правду, чтобы избежать наказания. А возможно, он выберет один из этих вариантов после часа или двух на дыбе, пока ты будешь за ним наблюдать. Очень надеюсь, что мои старые инструменты в порядке. Они не использовались с тех пор… как я был под Империусом и пытал грязнокровок и предателей крови по приказу Тёмного Лорда. Против воли, разумеется.

Тео закрыл глаза и сосредоточился. С того дня, как умерла его мать, и до дня, когда Гарри Поттер назвал его другом, во всём мире был ровно один человек, который заботился о нем. Рациональная часть разума Тео кричала, что здесь скрыта какая-то уловка или ловушка, которую он не видел, потому что ему не хватало знаний о юридических процедурах. Что даже с непреложным обетом у его отца всё ещё будет способ причинить ему вред или даже убить. Но его эмоциональной части на это было плевать, потому что худшее, что Тибериус Нотт мог сделать с Тео — это убить его. И он лучше умрет, чем станет смотреть, как его брата будут пытать за попытку защитить его.

— Я хочу знать, как будет звучать клятва, прежде чем соглашусь на что-либо. Плюс то, что ты хочешь услышать в моем признании.

Тибериус сунул руку в карман и достал два свитка пергамента.

— Так уж получилось…


* * *


Несколько часов спустя пришёл адвокат Нотта, необычайно высокий и невероятно бледный мужчина по имени Мортимер Ренвик. Тео был крайне удивлен увидеть этого человека при свете дня, поскольку до этого он всегда посещал поместье только ночью, и Тео всегда подозревал, что Ренвик — вампир. Он подаст официальные документы в понедельник утром вместе с копией признания Тео, которое тот был вынужден написать кровавым пером. Это было длинное и подробное признание, поэтому левая рука Тео теперь была забинтована марлей, сквозь которую всё ещё немного сочилась свежая кровь. Тот факт, что Тео увидел, как Ренвик заворожëнно смотрит на его окровавленную руку и облизывается, ещё больше уверил младшего Нотта, что тот — вампир.

Как только документы будут поданы, Тео Нотт официально станет Тео Безымянным в глазах магической Британии, хотя адвокат предупредил, что некоторые начальные эффекты начнут действовать сразу же после того, как лорд Нотт подпишет бумаги. После ухода Ренвика Тео, из «щедрости» лорда Нотта, было «позволено» забрать с собой некоторую одежду (а конкретно — один набор обычной одежды, плюс лишнюю пару трусов). Вся эта одежда вместе со школьной униформой, книгами и другими школьными принадлежностями была бесцеремонно засунута в старый побитый чемодан, выуженный с антресоли, который и вполовину не был таким удобным, как тот, который он использовал до этого. Тео также разрешили зайти на кухню и сделать себе сэндвич перед уходом, но домовым эльфам запретили ему помогать. Что, на самом деле, было хорошо, потому что Тео больше никогда не собирался есть то, что приготовят домовые эльфы Нотта, если только он мог этого избежать.

Сразу после полудня Тео вышел из главных дверей поместья, волоча за собой свой старый чемодан. Там он на секунду остановился и окинул взглядом разворачивающуюся перед ним сцену. Вся его одежда и личные вещи, за исключением тех, что были сейчас в его чемодане, были свалены в большую кучу во дворе перед домом. Фотография матери Тео, которая висела на стене в его спальне, была поставлена на самый верх кучи так, чтобы он мог видеть её грустное лицо. Тибериус стоял рядом с кучей, и, как только Тео вышел из дома, старый мерзавец презрительно усмехнулся и взмахнул палочкой. «ИНСЕНДИО». Когда пожитки мальчика начало пожирать пламя, Тибериус подошёл к нему и махнул палочкой в сторону его чемодана, уменьшая его, чтобы тот влез в карман. Тео нагнулся и, подняв уменьшенный чемодан, быстро сунул его в карман.

— Считай это моим последним одолжением, Тео Безымянный.

— И, по иронии судьбы, первым. Полагаю, помощи в отъезде ждать не стоит?

Тибериус сунул руку в карман и бросил ему галеон.

— Ты всё ещё волшебник, мальчик. Как только ты выберешься за границы охранных чар на главную дорогу, можешь вызвать «Ночной Рыцарь».

Затем из другого кармана он вытащил палочку Тео и протянул её ему.

— Спасибо, — с сарказмом сказал Тео.

Повернувшись, он посмотрел на вымощенную булыжником дорогу. До массивной арки, которая служила входом в поместье Ноттов, оставалось около полукилометра. По обеим сторонам от неё росли высокие деревья, которые были частью большого леса, окружавшего поместье.

— Ну, думаю, тебе пора поторопиться, — сказал Тибериус, — путь до главной дороги не близкий. Хорошо, что ты занимался физическими упражнениями, как настоящий магглолюбец.

Старший Нотт повернулся и направился к дому, а Тео пошёл к воротам. Но тут бывший Пожиратель окликнул своего бывшего сына.

— Погоди! — Тео повернулся к своему (бывшему) отцу. — Кем бы ещё я не являлся, Теодор Безымянный, я Нотт, и мы происходим из древней династии спортсменов и охотников. С моей стороны будет жульничеством просто дать тебе уйти, не сообщив тебе две детали. Первая, я поклялся, что никогда намеренно не стану вредить тебе. Теперь, когда ты изгнан из семьи с помощью Sanctumen Ultimo, мне больше не нужно вредить тебе специально. Твои будущие страдания гарантированы… буквой закона.

Тео посмотрел на Тибериуса, но решил не давать ему удовлетворения просьбами объяснить, что это значит. Он полагал, что скоро узнает, что имел в виду Тибериус.

— И вторая деталь?

Тибериус хищнически улыбнулся.

— Мою клятву не нарушит, если я просто уберу с тебя свою защиту и позволю событиям развиваться, как они должны. Ты нежеланный гость в моем доме, Теодор Безымянный. И поместье Ноттов знает, как следует поступать с нарушителями границ.

Сказав это, он повернулся и скрылся в доме, а внимание Тео привлекли звуки трескающегося камня, которые донеслись с крыши.

К ужасу Тео, три каменные горгульи ожили и, повернув свои головы, уставились на него. А из их открытых ртов донеслось рычание.

Позади него была полукилометровая дорога до главных ворот. Он понятия не имел, как быстро горгульи могут двигаться, но он был уверен, что по прямой они смогут его догнать. На лице мальчика появилась решимость.

«Хорошо, что я пытался придумать, как сбежать отсюда, с тех пор, как мне было семь!» — подумал он про себя, прежде чем рвануть с места в сторону от дома и дороги к деревьям, которые росли гораздо ближе. Позади себя Тео услышал три глухих удара, за которыми последовал каменный скрежет, сигнализирующий, что горгульи бросились в погоню. Очень быстро он понял, что был прав — горгульи были невероятно быстрыми для тяжёлых каменных статуй.

К счастью, лес, окружающий поместье Ноттов, был густым, и в нем водилось мало хищников, как магических, так и обычных. Через несколько секунд он был в лесу. Он рискнул обернуться и был рад увидеть, что горгульи замедлились. Они были слишком большими и неповоротливыми, чтобы так легко огибать препятствия, как атлетичный двенадцатилетний мальчик. Тео мысленно поблагодарил Златопуста Локонса, где бы он сейчас ни был, за восемь месяцев высокоинтенсивных физических тренировок. С каким бы презрением Тибериус Нотт ни относился к физическим упражнениям, Тео по этой дисциплине был одним из лучших в своем классе, и сейчас умение эффективно преодолевать препятствия служило ему добрую службу.

Меньше, чем через пять минут выбившийся из сил Тео нашёл, что искал: пятиметровую каменную стену, которая служила физической границей владений Ноттов, а также служащую ограничителем охранных заклинаний. И если он помнил правильно, меньше чем в десяти метрах от стены была дорога. Лицо и руки Тео были исцарапаны ежевикой, сквозь заросли которой ему пришлось продираться, а его одежда была порвана и в грязи. Но он был почти свободен… если только он сможет перебраться через стену прежде, чем горгульи до него доберутся. Тео подбежал к ближайшему дереву, чьи тяжёлые ветви выходили за пределы стены. Позади него раздался громкий треск — одна из горгулий проломилась сквозь заросли живой изгороди. Он начал карабкаться так быстро, как только мог, и как раз успел ухватиться за особенно толстую ветку, когда горгулья прыгнула за ним, промахнувшись мимо его ноги на пару сантиметров. Зарычав, каменный зверь отступил назад, а затем, разбежавшись, врезался в дерево всей своей массой. Дерево задрожало, но Тео мёртвой хваткой вцепился в ветку и не упал. Горгулья врезалась в дерево во второй раз, а затем и в третий. Последний удар заставил дерево задрожать и немного заскрипеть. Вдалеке Тео услышал приближение других горгулий.

Горгулья начала отступать от дерева для очередного удара, и Тео увидел свой шанс. Он потратил секунду, чтобы восстановить равновесие, а затем рванул вперед по толстой ветке. И ровно в тот момент, когда она начала прогибаться под его весом, он прыгнул и успешно уцепился за край стены обеими руками. Подтянувшись, он перевалился через стену и, упав на землю с другой стороны, закричал от боли в вывихнутой лодыжке. Секунду спустя стена вздрогнула от того, что в неё с другой стороны врезалась горгулья. Тео быстро поднялся и похромал, припадая на здоровую ногу, к ближайшей дороге. Если стена действительно была границей чар, он был в безопасности.

К сожалению, он ошибался. Или, возможно, горгульи просто могли преследовать нарушителей за пределами чар поместья. Иными словами, предплечья и голова горгульи внезапно показались над стеной, и огромный зверь изо всех сил начал пытаться подтянуться, чтобы продолжить погоню. В отчаянии Тео похромал к дальней стороне дороги, пока горгулья пыталась перевалиться через стену. До него было чуть больше десяти метров, и бежать больше было некуда. Тео достал палочку из заднего кармана. Гарри подарил ему ножны на Рождество, но, к сожалению, все его вещи сгорели не более пятнадцати минут назад. Он покрепче сжал палочку, пока горгулья готовилась к броску. Зверь сделал два медленных шага к Тео, а затем бросился к нему…

И в самую последнюю секунду Тео выбросил руку вперед. Тут же вспыхнул яркий свет, раздался визг тормозов и оглушительный гудок — фиолетовый трëхэтажный автобус появился из ниоткуда и врезался в горгулью с невероятной скоростью. Удар заставил отколоться голову горгульи, и она полетела на дорогу, разбитая на куски. Тео осмотрел переднюю часть автобуса и снова посмотрел на стену. Головы двух других горгулий появились над стеной прямо перед разрушением их собрата.

— Одна готова! Шесть на очереди! — триумфально заорал мальчик. Затем он похромал к дверям автобуса. Взволнованный кондуктор помог пострадавшему мальчику забраться внутрь.

— Эм, добро пожаловать в автобус «Ночной рыцарь», транспорт для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение. Меня зовут Стэн Шанпайк и, эм… что за чертовщину мы только что сбили?!

Тео вытащил галеон, который дал ему отец.

— Без понятия, но они, похоже, тут на деревьях, так что я бы предложил начать двигаться, пока остальные двое не догнали нас.

Стэн побледнел.

— Ясненько. Куда едем?

— Поместье Лонгботтомов, Ланкашир.

— И как твое имя?

— Тео Н…, — Тео замер. Хоть он и знал, что он больше не часть семьи Ноттов, он начал говорить свое старое имя по привычке… и был удивлён узнать, что он больше не может его сказать. Он просто не мог сказать «Тео Нотт».

— Безымянный, — наконец, тихо сказал он, — Тео Безымянный.

— Хм-м, — протянул Стэн, — это ведь слитно пишется?


* * *


Поместье Лонгботтомов

Ланкашир

18:00

Измученный дневными событиями, Тео сидел в мягком кресле в гостиной поместья Лонгботтомов и пытался не дёргаться, пока Андромеда Тонкс втирала целебную мазь в его растянутую лодыжку. Она и её муж Тед разделяли свои врачебные обязанности, и одной из её специализаций была педиатрия. Также в гостиной присутствовали леди Августа, Невилл и Гарри. Последние двое переживали настоящую бурю эмоций: облегчение, что их друг смог добраться в целости до поместья Лонгботтомов, но также гнев и печаль, которые вызвала в них история о приключениях Тео. Он прибыл час назад, избитый и измученный, но свободный, и немедленно официально попросил у Августы убежища, которое ему быстро предоставили.

— Мазь исцелит твою лодыжку и руку к утру, молодой человек, — сказала целительница, — а настойка растопырника исцелит порезы от кровавого пера. А к завтрашнему утру будет готов набор зелий от всех других вещей, которые с тобой делали все последние двенадцать лет и от которых ты никогда не лечился.

Тео улыбнулся.

— Спасибо, целитель Тонкс.

— Поверить не могу, что он заставил тебя написать всё признание кровавым пером! — зло сказал Гарри. — Один раз мне пришлось написать таким своё имя. Мне хватило!

— Угу, но хватит о моей грустной-грустной жизни, — сказал Тео. — Что ты предпримешь по поводу Эми?

— Расслабься, Тео, — сказал Гарри. — У нас есть и время… и варианты. Арти и Гестия работают над возможными решениями, и ты сам сказал, что у нас есть время до следующего января. Обещаю, мы спасем её.

На самом деле, у Гарри уже был план по спасению Эми Уилкес от надвигающегося брака (и, вероятно, последующего убийства). Однако, это был рискованный и дико гриффиндорский план, для осуществления которого ему пришлось бы принести в жертву большую часть своих долгосрочных целей, а также спровоцировать общенациональные волнения, по сравнению с которыми парселтанг Джима показался бы сущим пустяком. Поэтому он был особенно рад, что у него было ещё семь месяцев, чтобы придумать менее взрывоопасную альтернативу.

— Мне больше интересно, что сделал твой отец, чтобы выгнать тебя из семьи, — сказал Невилл. — Я знаю, что можно выгнать из семьи, но я никогда не слышал о том, чтобы это можно было сделать перманентно.

— И я, — сказала Энди. — А у меня есть некоторый опыт в таких делах. Пока мы с Тедом не поженились, я провела несколько месяцев под именем «Андромеда Безымянная». Теоретически следующий лорд Блэк сможет вернуть меня в семью, но, поскольку, с большой долей вероятности это будет мальчик Нарциссы, надеяться я не стану. Короче, последние пару месяцев моего изгнания совпали с моими последними месяцами в Хогвартсе. И это было не самым лучшим временем в моей жизни. Но я пережила это, и ты переживешь. У тебя хорошие друзья, которые поддержат тебя, и, как я поняла, родственников в Хогвартсе у тебя нет. Я же была в школе в одно время с Нарциссой… и Тибериусом.

— Оте… Тибериус и Нарцисса Блэк учились в школе вместе? — спросил Тео. — Он, эм, говорил о ней… ну, с необычной теплотой, по крайней мере, для него. Я вообще не знал, что он так умеет. Они что… встречались?

— О, это было так давно, но, мне кажется, они несколько раз ходили вместе в Хогсмид. Но всё это прекратилось, когда наш отец подписал для неё брачный контракт.

— С Люциусом Малфоем? — спросил Гарри.

— Вообще-то она должна была выйти за Клаудиуса Малфоя, старшего брата Люциуса. Он погиб, был несчастный случай в… семьдесят пятом или семьдесят шестом. И Люциусу пришлось жениться на Нарциссе вместо него. Бедняга. Они никогда не ладили, когда учились в школе. Развод — довольно редкое явление среди волшебников, но в их случае я не удивлена.

Гарри ничего не сказал, просто запомнил этот факт из биографии Люциуса Малфоя.

— Были ли другие сложности из-за потери семейного имени, целитель Тонкс? — спросил Тео, безуспешно пытаясь скрыть свое волнение. — Тибериус сказал… Сказал, что я буду страдать из-за того, что меня будут звать Тео Безымянный.

— Поверь мне, Тео, — авторитетно сказала она, — быть изгнанным людьми, которые ненавидят и ненавидели тебя — не такая уж большая потеря.

Тео слабо улыбнулся.

— Да, но он сказал, что это не просто изгнание. Это что-то особенное, и будет подано в Визенгамот завтра утром, — Тео закрыл глаза и попытался вспомнить. — Он назвал это Sanctumen Ultimo. Вы знаете, что это такое?

Энди покачала головой и тут же вздрогнула от того, что Августа Лонгботтом выронила свою чашку и в шоке уставилась на Тео.

— Теодор, — вкрадчиво сказала она. — Это очень важно. Ты хочешь сказать, что твой отец изгнал тебя из семьи, используя положения Высшей Санкции из Акта о наследовании?

Тео удивлëнно посмотрел на неё, прежде чем ответить.

— Он не говорил, что это из Акта о Наследовании, и не говорил, как она называется на английском. Он просто назвал её Sanctumen Ultimo. А что?

Но Августа не ответила. Она уже была на ногах и быстро шла к камину. Одну горсть летучего пороха спустя она практически закричала в огонь:

— Резиденция Подморов, Лондон.

— Ба, что происходит? — спросил встревоженный Невилл, но она только шикнула на него.

Несколько секунд спустя в огне появилась голова Артемиуса Подмора.

— Августа? Что случилось? Что-то с Гарри? — спросил он.

— Нет… По крайней мере, не напрямую, но я уверена, ему будет очень интересно тебя послушать. Переместись к нам. Это очень важно.

Три минуты спустя адвокат Гарри сидел напротив Тео с мрачным выражением на лице и слушал рассказ мальчика. Когда Тео закончил, он повернулся к остальным и рассказал историю Sanctumen Ultimo, Высшей Санкции.

В тысяча пятьсот восемьдесят восьмом году Англия была атакована союзом магглов и волшебников Испании под предводительством герцога Эстебана де Кортеза Слизерина, самого могущественного и влиятельного из потомков Салазара Слизерина, живших в то время. Атака была отбита общими усилиями британских моряков, манипуляциями с погодой английских волшебников и невероятного количества удачи. И хотя победа была национальной гордостью британских магглов во время правления королевы Елизаветы I, Визенгамот более щепетильно отнёсся к самой серьёзной попытке магического завоевания со времен короля Вильгельма. Ситуация усугублялась тем, что в Британии всё ещё жили несколько семей, который открыто вели свою родословную от Салазара Слизерина, причём четыре семьи заседали в Визенгамоте. Их сразу же стали подозревать, как минимум, в сочувствии целям вторжения, а многие говорили об открытом предательстве. После долгих дискуссий Визенгамот принял Акт о Наследовании тысяча пятьсот восемьдесят восьмого года, который внёс фундаментальные изменения в процесс, с помощью которого наследники семей Визенгамота могли претендовать на свои места. В этом же законе было требование, чтобы семьи потомков Слизерина отказались от своего наследия, взяли новые фамилии и поклялись в верности волшебной Британии. Если же кто-то из семьи отказывался подчиниться, то его изгоняли. Чтобы облегчить исполнение этого последнего требования, в закон была добавлена Sanctumen Ultimo, высшая санкция, которая гарантировала, что ни потомок Салазара Слизерина, ни любой другой волшебник, чьё наследие угрожало стабильности политической системы, никогда не сможет использовать ресурсы своей семьи в своих кознях.

— Но… Нотты же не потомки Слизерина, — непонимающе сказал Тео. — Верно ведь?

— Мы этого не знаем, но это не важно, — сказал Арти. — Высшая санкция не ограничена семьями потомков Слизерина, пусть именно в них причина её принятия. Она может быть использована против любого члена семьи Визенгамота, чей лорд сочтет члена семьи виновным в предательстве или любом другом преступлении, которое ведёт к угрозе выживания семьи.

— Измене?! Всё, в чём я признался — это кража нескольких дешёвых реликвий! Но даже и этого я не делал!

Арти вздохнул.

— Прости, Тео, но закон не уточняет типы преступления, которые достойны санкции. Акт о наследовании был принят во времена национальной паники и включает в себя множество не самых удачных пунктов. Единственное, что удерживало волшебников от злоупотребления Высшей Санкцией последние четыреста лет — это социальные нормы. И обычно этого хватало. Сразу после принятия санкции ей подвергли около дюжины волшебников — потомков Слизерина, а после и до сего дня было не больше пяти. И все из них были волшебниками или ведьмами, которых уже отправили в Азкабан за серьёзные преступления. Я не припомню, чтобы ей пользовались в последнюю сотню лет, и я никогда не слышал, чтобы лорд Визенгамота использовал её просто из неприязни, но… я боюсь, по закону он может это сделать.

— Насколько всё плохо, Арти? — спросил Гарри. — Какими будут эффекты для Тео?

— На фундаментальном уровне это как Семейная Вражда, за исключением того, что она направлена на конкретного человека. Это социальное проклятие, которое наводит Визенгамот, а не личная магия главы семьи.

— Семейная Вражда, — сказал Тео. — Как та, что была между Уизли и Малфоями, — он покачал головой и вздохнул. — Другими словами, Алекс будет ненавидеть меня до конца моих дней. Ладно. Я… я справлюсь. Только бы он не пострадал.

Арти с искренней печалью посмотрел на Тео и покачал головой.

— Тео, мне… Мне жаль, но… Речь не только о твоей семье.

Гарри прищурил глаза.

— Давай уже, Арти.

— Это похоже на проклятие вражды, но оно затрагивает всех из твоей бывшей семьи, плюс их вассалов, — он сделал глубокий вдох. — Плюс всех, с кем дом Ноттов связан взаимными клятвами… это все члены их семей и их вассалы. Это как… паутина ненависти, которая связывает каждого волшебника, с кем твой бывший дом связан любой магической клятвой. И не важно, насколько косвенно. И раз дом Ноттов — Древний и Благородный дом…

В комнате повисла тишина. Тео откинулся в кресле и закрыл глаза.

— Мы… Нотты связаны клятвами со всеми, кто заседает в Визенгамоте, — тихо сказал он, — весь мир будет меня ненавидеть.

— Тео, перестань, — сказал Невилл. — Это не правда. Тебе всегда есть тут место вместе с нами. Верно ведь, Ба? — он повернулся к Августе, но стоило ему взглянуть на бабушку, он побелел от выражения ужаса на её лице. — Эм, Ба? — взволнованно переспросил он, но ответил ему Арти.

— Завтра утром, — мрачно сказал он, — адвокат Ноттов подаст бумаги около девяти утра. Сразу после этого каждый член Визенгамота, все члены их семей, их работники, даже те, кому они одалживали денег — все они будут затронуты. Когда любой из этих людей будет даже просто думать о Тео, они немедленно будут чувствовать непреодолимое чувство неприязни. Они не будут доверять ни одному его слову. Они сразу же поверят во все грязные слухи о нём и забудут всё, что он когда-либо сделал хорошего.

— Ты имеешь в виду, что они будут вести себя с Тео, как магглы со мной, — горько сказал Гарри.

Арти удивлëнно посмотрел на него.

— Всё в порядке, Арти. Все здесь в курсе.

На лице Арти отразилось страдание.

— Я понял. Ну, ты прав. Реакция будет такой же, но мы тебя проверяли на это, и твоё состояние вызвало не это. Я не думаю, что высшая санкция будет провоцировать насилие, просто презрение и неприязнь, — он повернулся к Невиллу. — И да, Невилл, как наследник Древнего и Благородного дома, ты и Гарри будете затронуты. Твоё кольцо наследника не сможет защитить тебя, Невилл. Даже наоборот, это сделает эффект санкции более выраженным. Гарри будет меньше затронут из-за его окклюменции, но и тут будут проблемы.

— Например? — напряжëнно спросил Гарри.

Арти посмотрел на него и немного сжался. Глаза мальчика были зеленее обычного.

— Кхм. Ну, с твоим уровнем окклюменции ты, возможно, сможешь полностью заблокировать внушаемые чувства, но делать так постоянно будет невероятно утомительно. Тем не менее, те, кто смогут устоять перед эффектом санкции и кто продолжит общаться с Тео длительное время, окажутся также подвержены вражде, пусть и в меньшей форме. Если ты продолжишь в открытую дружить с Тео в Хогвартсе, со временем другие студенты, которые будут затронуты санкцией, будут относиться к тебе так же, как к нему. Безопаснее всего будет публично демонстрировать неприязнь к нему, продолжая дружить тайно. И если ваша дружба выплывет наружу, твой отец сможет использовать это против тебя.

— Гарри… — начал Тео, но Поттер, даже не взглянув на него, прервал его.

— Что с учителями Хогвартса? Будет ли кто-то, кого это не затронет? Уж наверное Дамблдор не начнет ненавидеть Тео.

— Учителя и персонал не будут затронуты. Хогвартс защищён соглашениями с Визенгамотом и Министерством. Я полагаю, магглорожденные не будут затронуты, как и большинство полукровок, чьи родители не являются министерскими служащими или не связаны клятвами с благородными домами. Служащие министерства могут быть затронуты, а могут и не быть. Все зависит от департамента. Целителей это не затронет, так как их клятвы требуют от них лечить вне зависимости от личных чувств к пациентам. Адвокаты тоже не будет затронуты.

— Так как это прекратить? — зло прервал Арти Невилл. — Лорд Нотт говорил об усыновлении или браке.

— Ага, — сказала Андромеда, — так я смогла взять фамилию Теда.

Арти пожал плечами.

— Брак поможет, я полагаю, но и ты, и твоя будущая жена должны быть совершеннолетними, а также получить одобрение главы дома твоей будущей жены. Усыновление можно теоретически провести быстрее, но не все могут просто усыновить Тео при таких обстоятельствах. А конкретно, его может усыновить только другой благородный дом, и их не затронет Санкция, только если член этой семьи должен Тео долг жизни или их связывает клятва сопоставимого уровня.

— Тео спас мою жизнь, — твердо сказал Невилл. — И мы уже предложили ему убежище.

— Невилл, — тихо сказала Августа. — Ты можешь думать, что Тео помог спасти тебя на первом курсе, настоящие требования для настоящего долга жизни не удовлетворены. Настоящего долга жизни перед Тео у тебя нет. Мне очень жаль, но мы не можем просто усыновить Тео, — она грустно посмотрела на бывшего Нотта. — И не важно, с какой радостью я бы это сделала.

Тео улыбнулся ей.

— Я ценю это, леди Августа.

— Если лорд Нотт умрёт, санкция останется? — холодно спросил Гарри.

В комнате повисла тишина, и все уставились на него. Через пару секунд Арти кашлянул.

— Да. Да, боюсь, что останется. За исключеним двух процедур, которые я описал, и которые обеспечат Тео новым именем, эффект Санкции будет действовать до конца его жизни, а также затронет и его детей. Из истории применения Санкции, большинство людей, которые ей подверглись, в конце концов бежали из страны. Либо так, либо провести всю жизнь в качестве «неприкасаемых».

В этот момент в камине вспыхнул огонь и раздался голос.

— Поместье Лонгботтомов!

Тео вытаращил глаза, узнав голос.

— Это Александр Нотт из дома Ноттов. С вашего разрешения, я бы хотел увидеть своего брата.


* * *


По просьбе Тео, леди Августа сразу же позволила его брату пройти через камин. Хоть Тео и говорил о своём брате, Гарри увидел его впервые. Учась на шестом курсе Дурмстранга, Алекс выглядел более высокой и лучше сложенной версией своего брата, хоть и был пострижен коротко, почти налысо, особенно в сравнении с лохматым Тео. На нём всё ещё была часть формы Дурмстранга, когда он вышел из камина и низко поклонился леди Августе.

— Моя леди, я прошу вас простить мою поспешность, но, я боюсь, моё время коротко. Могу я поговорить со своим братом наедине? Я клянусь честью своей сем… Честью моей школы, что со всем уважением отнесусь к вашему гостеприимству.

Августа кивнула на его представление и разрешила двум братьям пройти в библиотеку. Как только они ушли, Гарри подошёл поговорить с Арти. Они немного поспорили, а затем направились к камину. К удивлению Невилла, они отправились в поместье Поттеров. Андромеда же, немного подумав, тоже встала и направилась к камину, чтобы переместиться в клинику Тонксов.

Минуту спустя, когда Алекс и Тео остались одни, старший брат тут же крепко обнял Тео. Наконец расслабившись, Тео заплакал и уткнулся в грудь брата.

— Прости меня… это всё моя вина! Я д-должен был прятать их получше. Прости меня, Алекс.

— Ш-ш-ш, Тео! Прекрати. Это не твоя вина, а моя!

Тео посмотрел на брата.

— Как это может быть твоя вина? Тебя там даже не было!

С грустным выражением на лице Алекс сделал шаг назад.

— Тео, отец узнал, что я отдал тебе кольцо и другие реликвии ещё прошлым летом.

Тео посмотрел на него, как громом поражëнный.

— Он потребовал дать ему кольцо в прошлом июле, когда ты был у Малфоев. Ему зачем-то оно было нужно. Я так и не узнал, зачем. Но когда я не смог ему его дать, он узнал, что я отдал его тебе и потребовал расскать, что ещё я тебе передал, — Алекс провел рукой по ежику волос. — У нас была большая ссора. В конце концов, я поставил ему ультиматум.

Тео пару раз моргнул.

Ты поставил ультиматум ему?

Алекс кивнул.

— К тому времени я уже стал вероятным наследником, а через год я буду совершеннолетним. Я сказал ему, что если он не оставит тебя в покое, я пойду в ДМП и раскрою его как Пожирателя смерти. Я сказал, что у меня есть доказательства, что он не был под Империусом. Мы долго спорили и, в конце концов… пришли к соглашению, — он уставился в пол, а лицо залила краска стыда. — Мне жаль, что я не был достаточно умён, чтобы предусмотреть всё.

Тео непонимающе посмотрел на брата.

— Какое соглашение?

— Мы принесли непреложный обет. Он должен был оставить тебя в покое. Не трогать тебя. Не выгонять тебя из семьи. Не вмешиваться в твоё образование, — Алекс начал смаргивать слезы. — Та клятва, которую вы принесли утром? В ней не было ничего из того, в чем он уже бы поклялся, — он горько покачал головой. — Это всё моя вина. Если бы я не напирал так сильно, он бы никогда не стал искать дыры в этой клятве и никогда бы не нашел эту чертову Высшую Санкцию!

Тео стоял, почти не дыша. То, что непреложный обет старшего Нотта, который тот принёс утром, был бессмысленным, было не таким важным, как то, что ещё сказал Алекс.

— Вы оба принесли Непреложный обет? Алекс, в чём ты поклялся? Что ты пообещал?

Алекс громко вздохнул.

— К счастью, ничего существенного. До тех пор, пока он не пытается навредить тебе, я не могу раскрывать семейные секреты. Я всё ещё могу с тобой говорить сейчас потому… — он осекся.

«Потому, что пока он всё ещё считает меня братом. До следующего утра», — горько подумал Тео.

— Что еще? — спросил он вслух. — Скажи мне!

— Ничего особенного, — ответил Алекс.

АЛЕКС! — почти заорал Тео.

Наконец, Алекс покачал головой.

— Как я и сказал, ничего важного. Ты знаешь про отцовские бредни о Тёмном Лорде. Он убеждён, что Сам-Знаешь-Кто вернётся и поведёт чистокровных к величию. Это всё чушь, разумеется. Мёртв значит мёртв. Я даже спросил директора Каркарова об этом однажды — мало кто знает, но он был Пожирателем смерти в молодости — и он твердо ответил, что Тёмный Лорд мёртв как могила. Так что отец потребовал в обмен на свою клятву, чтобы я поклялся, что если однажды как-то Тёмный Лорд вернётся, то я поклянусь ему в верности и приму его метку.

Алекс покачал головой и рассмеялся над абсурдностью требования отца.

— Как я и сказал. Ничего такого.

Тео в ужасе посмотрел на своего старшего брата, который по незнанию продал свою душу, чтобы обезопасить Тео и не получил ничего взамен.


* * *


Через час Алексу настала пора прощаться. Гарри и Арти вернулись из поместья Поттеров меньше, чем через двадцать минут, и, что бы там ни случилось, это настолько выбесило Гарри, что на него страшно было смотреть. Скоро вернулась Андромеда, на этот раз вместе с Тедом. Алекс ещё раз обнял Тео и зашептал ему на ухо прощания.

— Помни, когда я увижу тебя в следующий раз, санкция может заставить меня ужасно к тебе относиться. Но запомни — это буду не я. В моём сердце, Тео, я всегда буду любить тебя.

А затем Алекс Нотт смахнул слёзы с глаз и прошёл через камин в Нотт-Холл. Он никогда больше не будет относиться к Тео, как к брату.

Остальные, разговаривая, засиделись за полночь. После долгого разговора наедине Тед и Андромеда Тонксы объявили, что возьмут Тео к себе на лето. Поскольку Тед был магглорожденным, а Энди была изгнана из семьи, санкция их не коснётся. Они не могли формально усыновить Тео, но до тех пор, пока их опекунство не будет афишироваться, они не подвергнутся никаким побочным санкциям за предоставление Тео крыши над головой. Они вернутся в Хогсмид на ночь и подготовят комнату, а Тео проведёт последнюю ночь вместе с Гарри и Невиллом.


* * *


21 июня 1993

Тонксы вернулись за Тео на следующее утро и забрали его с собой в их дом-клинику на лето. Августа, у которой внезапно пропал аппетит, извинилась и ушла к себе, оставляя Невилла и Гарри заканчивать завтрак в одиночестве.

— Слушай, — начал Невилл через несколько минут, — мы об этом вчера не говорили, но что случилось в поместье Поттеров?

— Ничего, — зло сказал Гарри. — Буквально ничего. Джеймс сказал, что ему жаль, но законных способов помешать Тибериусу использовать Санкцию против Тео не существует. Он пообещал, что поговорит с Петтигрю, чтобы тот посмотрел, есть ли законные препятствия, чтобы остановить свадьбу Нотта с Эми. И хотя я не слишком хорошо отношусь к Питеру Петтигрю, он хороший юрист. Он может быть… ненастоящим, но он же не Пожиратель смерти или типа того.

Невилл кивнул и на пару минут вернулся к завтраку.

— Что? — наконец сказал Гарри.

Невилл удивлëнно посмотрел на него.

— Ты хочешь что-то спросить, но не решаешься. Врожденный легилимент, помнишь?

Невилл поморщился.

Это будет раздражать, мне кажется.

Прежде чем заговорить снова, он немного поковырял еду в тарелке.

— Вчера вечером… Когда ты спросил Арти о том, повлияет ли смерть лорда Нотта на санкцию… Ты это серьёзно спрашивал?

Теперь настал черëд Гарри ковыряться в тарелке.

— Я… Не знаю. Если бы это спасло Тео от… Ну, от того, с чем мне пришлось жить всю мою жизнь, то да, думаю, я бы попытался организовать убийство Тибериуса Нотта, — он взволнованно посмотрел на друга. — Ты теперь хуже обо мне думаешь?

— Нет, потому что это трудный выбор. Но Гарри, я помню, о чём ты попросил меня на первом курсе. О том, чтобы я был твоим компасом. И я отнёсся к этому серьёзно. Планирование убийства человека правда было твоей первой мыслью? Твой компас немного волнуется, что ты можешь двигаться в неправильном направлении.

Гарри кивнул, но ничего не сказал. Всё-таки он действительно просил Невилла стать его моральным компасом. И он всё ещё считал, что такой компас ему нужен. Разумом он понимал, что мальчик его возраста не должен думать об убийстве, как о способе достичь цели. И всё же, он был готов убить Драко ещё на первом курсе. И лишь чудо спасло его от того, чтобы убить Рона Уизли на втором. Он был слизеринцем, который развивал себя, чтобы стать Принцем Слизерина, занять позицию, для которой безжалостность — обязательная черта. И теперь его обучали два бывших принца, каждый из которых уже был убийцей. Но он также помнил то, что ему рассказали Дамблдор и Скримджер. Убийство меняет волшебника. И Гарри боялся, что эти изменения будут непоправимы.

— Мой компас может расслабиться. Убийство Тибериуса Нотта не поможет Тео. Может, даже станет ещё хуже и для него, и для меня. В любом случае, я подумаю над твоими словами. Спасибо, Невилл.

Невилл улыбнулся и вернулся к тосту с яйцами. Через пару минут Гарри вздрогнул и начал оглядываться.

— Что? — спросил Невилл.

— Не знаю. Почувствовал что-то странное на секунду. У магглов есть выражение: «Кто-то только что прошёл по моей могиле».

Невилл поморщился.

— У магглов странные выражения.

Гарри вздохнул.

— Согласен.

Они посидели ещё пару минут в молчании. И тут Невилл задумался.

— Так ты планируешь и дальше дружить с Тео? Любой ценой?

— Разумеется. Мы попытаемся действовать скрытно, я думаю, но я не отвернусь от своих друзей. А ты?

Невилл ответил не сразу, и Гарри начал на него смотреть.

— Не знаю, — наконец сказал Лонгботтом. — Ну, в смысле, то, что с ним случилось — это ужасно. Но, в конце концов, Тео всë-таки сын Пожирателя смерти. Кто знает? Может, Тео скрывает свою тёмную натуру. Разве ты не ожидал бы такого от того, кого вырастил Тибериус Нотт?

Гарри откусил кусок тоста и начал медленно его жевать, а внизу живота у него начал расползаться странный холод.

— Хм, может быть? — наконец, нейтрально сказал он.

— Я имею в виду, что да, я должен Тео за то, что он рассказал мне про напоминалки на первом курсе. Но правда ли он хотел мне помочь из доброты душевной? Или он пытался как-то манипулировать мной? Думаю, мне стоит посмотреть, как все остальные будут реагировать, прежде чем я решу, дружить ли с ним дальше. Что думаешь?

Гарри сглотнул и посмотрел через плечо Невилла на часы, висящие на стене. Было 9:05. Высшая Санкция начала действовать и уже переломала чувства и эмоции Невилла.

— Если это твоë решение, Невилл, я его уважаю, — тихо сказал Гарри.

Но подумал он совсем-совсем другое.

«Пожиратели смерти! — в ярости подумал он. — Я так ненавижу Пожирателей смерти! ».


* * *


40 ДНЕЙ ДО АЗКАБАНА


* * *



1) Актеон — персонаж древнегреческих мифов. Сын Аристея и Автонои, внук Аполлона и Кирены.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 01.06.2023

Глава 2. Гермиона Грейнджер и Месть Черной Руки

ВНИМАНИЕ!!! ALARM!!! ACHTUNG!!! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В ГЛАВЕ ЕСТЬ УПОМИНАНИЕ НЕТРАДИЦИОННЫХ ОТНОШЕНИЙ!!!!!!

28 июня 1993

Аэропорт имени Америго Веспуччи

Флоренция, Италия

Когда самолёт мягко коснулся земли, Гермиона Грейнджер улыбнулась и задумалась над чудесами, которые могли творить магглы и которые её одноклассники даже представить не могли. Два с половиной часа от Лондона до Флоренции маггловским способом! Единственное, что было у волшебников быстрее и безопаснее самолётов — международные порталы, от которых, согласно Блейзу, большинство путешественников тошнило так, что хоть святых выноси. После двух лет в Хогвартсе молодая ведьма всё ещё продолжала восхищаться потенциалом магии, но, поскольку она по-прежнему была магглорожденной, её знания о магии только увеличивали её восхищение тем, чего магглы смогли добиться без магических бонусов. Она упомянула в разговоре с Лавандой Браун, что они с родителями собираются провести несколько недель летом во Флоренции, и та спросила, сколько времени туда плыть на пароходе. Лаванда, которая сама была очень умной и очень хорошо образованной по меркам магического мира, хоть и знала о существовании «самолётов», но думала, что магглы до сих пор используют бипланы эры Первой мировой войны. А уж когда Гермиона объяснила ей концепцию современных авиалайнеров и то, что каждый большой город имеет по аэропорту, которым каждый день пользуются тысячи магглов, она и вовсе не поверила.

Позади неё Дэн и Эмма Грейнджеры весело болтали друг с другом, но между ними всё равно была заметна некоторая напряжённость. Двое дантистов жили весьма комфортной жизнью и были опытными путешественниками. Они были в Тоскане уже дважды, но это был первый раз, когда вместе с ними была дочь. Тем не менее, сейчас они впервые будут жить в волшебном доме, и, хотя Блейз заверил Гермиону, что вилла графини Забини под Флоренцией прекрасно подходила для магглов, она знала, что это будет первый раз, когда ее родители познают жизнь, которую выбрала их единственная дочь. К тому же, Грейнджеры уже с опаской относились к магическому миру: на прошлой неделе Гермиона приняла итальянское языковое зелье, после чего провела в постели несколько дней, справляясь с последствиями. Результат был — теперь она прекрасно говорила по-итальянски (с досадным исключением, что это был итальянский, каким он был в тридцать втором году — последний раз зелье обновляли тогда), но её реакция на обучающее зелье была тревожной для двух медицински образованных магглов.

Сойдя с трапа самолета, Грейнджеры быстро прошли таможню и попали в зону выдачи багажа. Там они быстро заметили гигантскую фигуру Гантера Хагрида, шофера и слуги графини, который держал табличку с надписью «Грейнджеры». Гермиона была удивлена, когда Блейз ей рассказал, что Гантер был кузеном Рубеуса Хагрида, хогвартского лесничего. За исключением размеров и внушительности, эти двое были совсем непохожи. Хоть Гантер и был большим и грозным, он и близко не был таким высоким, как его кузен. У Хагрида была спутанная грива чёрных волос и невероятно густая борода, а Гантер носил короткий ёжик рыжих волос и аккуратно подстриженную козлиную бородку. В Хогвартсе Гантер никогда не учился и, похоже, совсем не владел магией, но его глаза блестели хитростью и интеллектом, которые говорили, что в школе жизни он провёл немало лет. Особенно это контрастировало с мечтательностью, которую Гермиона иногда замечала в глазах кроткого и наивного полувеликана.

Рядом с Гантером стоял её друг Блейз, который расплылся в улыбке и начал махать ей, как только увидел её. На нём была обычная, но стильная маггловская одежда: голубая шëлковая рубашка и бежевые брюки. Как только Грейнджеры подошли ближе, он развёл руки в приветствии.

Buongiorno! Добро пожаловать во Флоренцию!

Он протянул руку Дэну Грейнджеру, который с радостью её пожал. Когда Эмма протянула свою руку для приветствия, он вместо пожатия галантно её поцеловал. А потом, наконец, обнял Гермиону.

— Если позволите, мы заберëм ваш багаж и проводим в машину. Нам нужно будет ненадолго остановиться, чтобы зарегистрировать палочку Гермионы в итальянском министерстве из-за того, что она несовершеннолетняя, а затем мы поедем прямо на виллу.

Поездка в министерство прошла без приключений, за исключением удивления Грейнджеров, что винтажный «Бентли» графини оказался намного больше внутри, чем снаружи. По дороге Блейз вежливо отвечал на вопросы Грейнджеров о магической и маггловской Флоренции. Хотя графиня и наслаждалась тем, что магглы назвали бы жизнью на чемоданах, её вилла в Тоскане была одним из её любимых домов, и она проводила добрую часть года здесь. К тому же, с тех пор, как Блейз начал учиться в Хогвартсе, он стал проводить большую часть лета во Флоренции из-за сравнительно мягких законов магической Италии, регулирующих колдовство несовершеннолетних. В отличие от прямого запрета колдовства вне школы, который существовал в Британии, Италия просто накладывала специальные чары на все палочки, которые были у несовершеннолетних. Эти чары не давали им функционировать, когда на ребенка прямо смотрели магглы. Итальянский надзор также записывал все заклинания, которые творил несовершеннолетний на публике. Не было опасности, что магглы непосредственно увидят магию несовершеннолетних; любые заклинания, которые творил несовершеннолетний, записывались и оценивались, чтобы оценить, не угрожает ли заклинание Статуту секретности или не было ли оно сотворено со злым умыслом.

— Это намного разумнее, чем то, что делает британское министерство, — сказал Дэн Грейнджер. — Почему Британия не поступит так же?

Блейз пожал плечами.

— До тех пор, пока Статут секретности защищён, Международная Конфедерация Магов позволяет каждой нации самой определять, как она будет следить и контролировать колдовство несовершеннолетних. Моя циничная теория состоит в том, что британское решение — полный запрет, за исключением случаев, когда родители могут заплатить огромную сумму денег за летние уроки — просто способ министерства надуть богатеньких чистокровных, которые хотят, чтобы у их детей было преимущество перед полукровками и магглорожденными.

— Это действительно очень циничная теория, — сказала Эмма.

Блейз улыбнулся.

— Я итальянец, Signora Грейнджер. Мы все циники, когда это касается правительства.


* * *


Процедура регистрации палочки Гермионы была быстрой. На удивление быстрой. Бюрократ, ответственный за это, вёл себя высокомерно и презрительно к «Английской streghe(1)» — туристке ровно восемь секунд, после чего Блейз представился как сын «la Contessa Zabini»(2). Бедный служащий министерства после этого так старался побыстрее закончить всю процедуру, что чуть не упал на пол.

Группа прибыла на виллу Забини как раз к ланчу. Их встретила сама графиня (как всегда модно одетая в платье-сарафан, расшитое цветами) и, стоя на крыльце дома, тепло поприветствовала их на анлийском с заметным итальянским акцентом. Всех троих Грейнджеров она расцеловала в обе щёки, после чего поздравила Эмму Грейнджер с тем, что она вышла за «такого привлекательного и импозантного мужчину», как Дэн. Этот комментарий заставил Дэна покраснеть, Гермиону и Блейза вздрогнуть, а Эмму поблагодарить графиню с самой фальшивой улыбкой, какую Гермиона видела на лице матери за всю жизнь.

За ланчем на террасе рядом с бассейном графиня рассказала, какой маршрут она предлагает Грейнджерам на следующие три недели. В него входили музеи, винные погреба, спа и другие активности для взрослых, пока Гермиона проводит время с Блейзом и его учителями, попутно исследуя магическою Италию. Сопровождать детей будет Гантер и сама графиня. За кадром осталось то, что Гермиона также проведёт какое-то время с учителем по окклюменции Блейза, который должен был преподать ей быстрый курс почти нелегального искусства, что могло серьёзно отразиться на её ментальном здоровье. Всё-таки были вещи, которые родителям-магглам лучше не знать. Грейнджеры с радостью согласились с предложенным маршрутом, но также отметили, что также хотят провести время с дочерью, на что графиня заверила их, что у них будет масса времени для «семейных экскурсий».

Также графиня объяснила мистеру и миссис Грейнджер, что они будут жить в восточном крыле виллы, а Гермиона будет в западном, там же, где были комнаты Блейза и графини. Вилла была значительно расширена после того, как графиня её купила, но в ней всё ещё были проблемы взаимодействия магии и технологии. Поэтому восточное крыло было маггловским — с электричеством, кабельным телевидением и другими технологичными вещами, а в западном крыле были магическое освещение и обогрев и, разумеется, домовые эльфы, которые следили за нуждами гостей-магов. Графиня обогнула тему «домовых эльфов» так, что у Грейнджеров создалось мнение, что они — наëмные слуги, а Гермиона промолчала, чтобы не разрушить это впечатление.

После обеда Блейз показал Гермионе её комнаты в западном крыле. Только оказавшись внутри, молодая ведьма, наконец, смогла говорить свободно.

— Так, — начала она, — что мы будем делать с беднягой Тео?

— А, ты слышала. От Гарри, я полагаю?

— Разумеется, — ответила она, садясь на кровать. — Из того, что написал Гарри, я не должна быть затронута этой дурацкой Высшей Санкцией, так как я магглорожденная. Ты чувствуешь, что стал относиться к Тео по-другому?

Блейз покачал головой.

— Забини — не часть Визенгамота. У мамы есть британское гражданство, но с правительством её не связывают никакие клятвы. Напрямую меня это не затронет, — сказал он, садясь в кресло, повëрнутое к кровати.

— А как насчет не напрямую? — спросила она с лёгким подозрением.

Блейз пожал плечами.

— Каждый, кого Санкция не затронет и кто продолжит поддерживать публичную дружбу с Тео, со временем навлечет на себя враждебность тех, кто затронут. Тео и Гарри оба это знают. Я думаю, Тео будет лучше, если мы продолжим дружить скрытно. Уверен, он больше захочет иметь союзников, которые могут помочь ему скрытно, чем друзей, которые будут в таком же незавидном положении, как и он.

Гермиона с сомнением на него посмотрела. Блейз вздохнул.

— И, конечно, — продолжил он, — ты, будучи гриффиндоркой, больше склонна сделать эдакий жест и выбрать второй вариант, даже несмотря на то, что в результате от тебя отвернëтся твой собственный факультет.

— Я думала над этим с тех пор, как получила письмо от Гарри. Из моих одноклассников-гриффиндорцев затронуты будут только Лаванда, Рон и, возможно, Джим, хотя может и нет, раз его мать — преподаватель Хогвартса. Я хочу остаться с Тео друзьями, честно. И, как гриффиндорка, я не должна бояться того, что скажут об этом другие.

— Но?.. — протянул Блейз.

Она тяжело вздохнула.

Но в этом году я видела, как жестоки могут быть гриффиндорцы к тому, кто заденет их чувства. И, я думаю, они будут так же жестоки к Тео и к тем, кто будет вместе с ним, как и к Мальчику-который-выжил после того, как все узнали, что он змееуст. Это… угрожающая перспектива.

— Давай по проблеме за раз, — сказал Блейз, поднимаясь на ноги. — Пойдём. Покажу тебе виллу. Уверен, тебе не терпится узнать, где тут библиотека.

Судя по тому, как зажглись глаза Гермионы, Блейз был абсолютно прав.


* * *


29 июня 1993

Всю первую половину следующего дня Гермиона, её родители и Блейз провели у бассейна на вилле. После обеда Гантер отвёз Грейнджеров в исторический центр Флоренции, чтобы они смогли его как следует осмотреть, а после повëз Гермиону и Блейза на встречу с преподавателем окклюменции Блейза. Гермиона была весьма удивлена, узнав, что встреча состоится в Il Duomo de Firenze, главном храме флорентийского епископства и одном из самых знаменитых кафедральных соборов мира. Ещё больше она была удивлена, когда Блейз, наконец, сказал, кем был его инструктор.

— Его зовут монсеньор Джузеппе Лукарди. Среди всего прочего, он капеллан его святейшества, дьякон ордена святого Симона Магуса и высший духовный и светский представитель католической церкви среди флорентийских волшебников-католиков. Он надзирал за моей конфирмацией, когда мне было семь, и я начал учиться у него окклюменции неделей позже, — увидев выражение на лице Гермионы, он замолчал. — Это проблема?

— Нет, нет. Я просто… немного выбита из колеи. Я помню, как мы обсуждали существование волшебников и ведьм, являющихся служителями церкви, но… я с тех пор особо об этом не думала. Я… не особенно религиозна, но обещаю, что отнесусь к нему со всем уважением.

Блейз улыбнулся.

— Я ценю это. И, если честно, я тоже не особенно религиозен. Полагаю, среди волшебников процент «нецерковных» гораздо выше, чем среди магглов. Мы, всë-таки, можем творить чудеса сами.

Они зашли в собор и очень скоро уже сидели в личных покоях монсеньора Лукарди. К удивлению Гермионы, его покои были лишь малой частью целого комплекса из келий и других помещений, где жило огромное количество волшебников и ведьм, облачëнных в сутаны священников и рясы сестёр. И весь этот комплекс как-то помещался в маленьком чулане для мëтел на втором этаже собора. Монсеньор, который производил впечатление доброго деревенского священника, несмотря на то, что был чиновником, почти равным по важности британскому министру магии, приветствовал Гермиону и Блейза и проводил их в свою гостиную. Вскоре появился домовой эльф в крошечных монашеских одеждах, который принёс дневные закуски: тарелку сэндвичей с «Нутеллой», газировку и капучино для священника — итальянский вариант британского дневного чая.

— Я рад, синьорина Грейнджер, что вы уже приняли итальянское языковое зелье. Я пользовался таким, чтобы выучить английский много лет назад. Но оказалось, что я принял зелье американского английского. Мне сказали, что я говорю на английском с явным техасским акцентом. Если юный Блейз ещё не сказал вам, вы говорите по-итальянски с очаровательным венецианским акцентом.

Гермиона улыбнулась.

— Благодарю вас, монсеньор. Я заметила, что я всё ещё слышу некоторые слова на итальянском, а не на английском, например Signorina. Вы не знаете, почему так?

— Особенность зелий, моя дорогая. Некоторые случайные итальянские слова вы понимали ещё до того, как приняли зелье. Синьорина, бонжорно, ригатони и так далее. Но хватит пустых разговоров. Доедайте свои закуски, у меня есть ещё час, прежде чем мне нужно будет вернуться к своим обязанностям. Блейз попросил меня протестировать ваш потенциал к окклюменции и дать несколько советов, как вам стоит изучать это искусство.

Гермиона кивнула, и священник, достав палочку из рукава своей сутаны, наставил её на молодую ведьму.

ЛЕГИЛИМЕНС.

Блейз тихо сидел, переводя глаза с учителя на подругу и обратно. Гермиона хмурила брови в сосредоточении, пытаясь засечь вторжение священника и изгнать его. Собственное же лицо Лукарди было расслабленным и не показывало, что ему приходится прикладывать хоть какие-нибудь усилия. Наконец, после долгих тридцати секунд, он отвел взгляд. Гермиона немного обмякла с своем кресле и тяжело вздохнула.

— Вы держались очень хорошо, дитя мое. Вы на пути к тому, чтобы обрести рудиментарные окклюменционные щиты, хотя, чтобы отточить этот навык, уйдет много месяцев, как вы, я уверен, знаете, — монсеньор помедлил. — Скажите мне, синьорина Грейнджер, какова ваша цель в изучении этого искусства? Вы хотите полностью овладеть силами окклюменции? Или просто хотите защитить свои секреты?

Гермиона ответила не сразу.

— Если честно, последнее. Я… побывала в ситуации, когда мои секреты и секреты моих друзей стали добычей легилимента. И в результате мы почти погибли. Я не хочу, чтобы это случилось снова. Что до остальных сил, которые дает окклюменция? Если это возможно, я бы подождала, пока не стану старше и более зрелой, прежде чем начну играть со своими эмоциями. Я… слышала истории о людях, которых это довело до беды.

Лукарди сделал глоток своего капучино.

— Сионьорина Грейнджер, я хочу кое-что попробовать. Но прежде я должен спросить вашего согласия. Мне показалось, что я увидел в вашем разуме следы редкого и ценного дара. Но процесс подтверждения и развития этого дара… он, ну… он довольно болезненный. Я уверяю вас, что никакого непоправимого вреда не будет, а боль, которую вы испытаете, снимет зелье от головной боли. Вы согласны, чтобы я проверил?

Гермиона посмотрела на Блейза, который просто пожал плечами, а затем снова повернулся к Лукарди.

— Да, сэр. Прошу вас.

Лукарди кивнул, а затем позвал домового эльфа, к которому уважительно обратился как к «Брату Ломо». Он вежливо попросил одетого в робу эльфа принести зелье от головной боли. Затем Лукарди снова поднял палочку и, в этот раз прищурившись, посмотрел Гермионе в глаза и почти выкрикнул: «ЛЕГИЛИМЕНС!»

Гермиона тут же дернулась и скрипнула зубами. Удерживать зрительный контакт было тяжело, и через десять секунд она мучительно закричала. Священник немедленно развеял заклинание, а затем быстро дал ей зелье, которое дрожащая девочка тут же приняла.

— Мои извинения, синьорина, за вашу боль. Но это того стоило. Я рад сообщить вам, что у вас есть способности к быстрому развитию окклюменционных щитов, хотя этот процесс и будет неприятным и болезненным.

— Погодите, — вмешался Блейз, — Гермиона — врожденный окклюмент? Но я помогал ей, и она не продвигалась вперёд быстрее, чем это делал я, когда начинал.

— Не врождëнный окклюмент, мой мальчик. Это действительно редкий дар. Лишь один из десяти тысяч может овладеть всеми окклюменционными способностями без настоящих тренировок. Эта редкость сопоставима с врождëнными способностями к легилименции, метаморфомагии или анимагии. Врождëнные окклюменционные щиты же намного более широко распространены и встречаются приблизительно у каждого двенадцатого волшебника или ведьмы. Эти щиты ждут пробуждения, которого можно достичь болезненной легилименцией, но как только они станут активны, они смогут засечь и защитить своего носителя даже от самых хитрых форм легилименции.

Он снова повернулся к Гермионе.

— В вашем случае, синьорина Грейнджер, всего после двух секунд воздействия намеренно болезненной легилиментной атакой, я почувствовал, как ваши щиты встают на места. Если вы согласитесь на овладение такими щитами посредством этой весьма болезненной техники, думаю, к концу лета, если не раньше, вы будете обладать щитами, которые будут сопоставимы с щитами окклюмента третьего уровня, хотя и будете лишены других возможностей окклюменции до тех пор, пока не изучите окклюменцию по-настоящему.

Продолжая массировать виски, чтобы унять боль, Гермиона улыбнулась.

— Это просто чудесно! Я буду рада подождать с изучением окклюменции, пока не стану старше, при условии, что я вообще буду её изучать, с учетом того, что я смогу защитить свой разум уже сейчас.

Лукарди улыбнулся.

— Тогда решено. Блейз проинформировал меня, что вы будете во Флоренции ещё три недели. В это время мы будем встречаться три раза в неделю для часовых занятий. И я должен предупредить вас, синьорина Грейнджер, вам придется принять множество зелий от головной боли.

Гермиона сглотнула… и, соглашаясь, кивнула.


* * *


После ещё двадцати минут болезненных легилиментных атак и ещё двух снимающих боль зелий, Гермиона и Блейз покинули собор и присоединились к Гантеру, который ждал их в «Бентли» графини. Они собирались встретиться с Грейнджерами и графиней для обзорной экскурсии, а затем поужинать в одном из самых модных ресторанов Флоренции.

Когда «Бентли» вырулил с парковки на загруженные флорентийские улицы, чёрный внедорожник, который был припаркован чуть дальше, начал движение и аккуратно пристроился следом.


* * *


7 июля 1993

16:00

Стояла послеобеденная жара, и Блейз с Гермионой сидели в небольшом кабинете в восточном крыле виллы, работая над своими заданиями по заклинаниям. Сейчас они работали над чарами сотворения, которые изучали на третьем курсе и которые, теоретически, могли создать небольшое облако разноцветных бабочек. Пока что у Блейза получилось только создать комок гусениц, которые материализовались в воздухе и шлëпнулись на стол с тихим шлепком. Не впечатлившись, Гермиона ещё раз сверилась со схемой в учебнике и взмахнула своей палочкой.

МАРИПОСУС.

Палочка Гермионы сверкнула, и из нее вырвался поток из двадцати или около того сверкающих разноцветных бабочек, которые начали кружиться по комнате. Глаза Гермионы засветились, наблюдая за действом. Блейз был также очарован появишимися бабочками, а его легкая зависть успеху Гермионы была сразу же забыта. А затем они оба вздрогнули, когда сзади них раздался тихий вздох.

— Ух ты, — восторженно сказал Дэн Грейнджер.

Испугавшись, Гермиона потеряла концентрацию, и бабочки тут же пропали.

— О, прости, — расстроенно добавил Дэн, — это из-за меня?

— Всё в порядке, пап. Ты просто напугал меня. Давай я ещё раз попробую.

Гермиона взмахнула палочкой и снова произнесла заклинание. Блейз хотел было вмешаться, но удивился, увидев, что бабочки появились снова. Дэн восторженно рассмеялся. Из коридора послышался другой голос.

— Дэн? Куда ты ушел?

Это была Эмма Грейнджер.

— Я здесь, Эм! — крикнул он в ответ, не отрывая глаз от светящихся бабочек. Тут его взгляд упал на Блейза, и он немного покраснел. — Прости. Я просто… с тех пор, как Гермиона начала учиться в Хогвартсе, мы так и не видели ни разу, как она колдует.

В эту секунду в комнату зашла Эмма Грейнджер. И сразу же бабочки исчезли. Удивившись, Гермиона попробовала использовать чары снова, но ничего не произошло.

— Это итальянский надзор, — сказал Блейз. — Ты не можешь творить заклинания своей палочкой, пока за тобой наблюдает маггл.

— Я маггл, — непонимающе сказал Дэн, — и заклинание прекрасно сработало, когда я смотрел.

— Видимо, доктор Грейнджер… мистер доктор Грейнджер, вы, на самом деле, сквиб.

— Прошу прощения, — непонимающе переспросил Дэн.

Гермиона тихо вздохнула.

— Сквиб — это термин, которым описывают тех, кто не обладает магией, но происходит из волшебной семьи. В нашем случае, мы потомки Дагворт-Грейнджеров, одной из заметных британских семей волшебников.

— Правда? — возбужденно сказал Дэн. — Мы должны написать им, чтобы они о нас знали.

— Я уже писала, пап, — Гермиона старалась не смотреть на отца. — Они… эм…

— Они чистокровные фанатики, сэр, — прервал её Блейз. — Или, по крайней мере, глава их дома. Во многих семьях чистокровных, особенно в Британии, произвести на свет сквиба — знак высшего позора. Поэтому большинство семей уничтожают все связи с такими детьми, — он немного помедлил, — в некоторых семьях буквально.

— Оу, — сказал Дэн, когда до него дошло, о чём говорил Блейз. — Ну тогда, что это значит, что я сквиб, за исключением семьи, связь с которой не важна?

— Ну, — задумавшись начал Блейз, — во-первых, вы не считаетесь магглом для таких вещей, как магглоотталкивающие чары или итальянская версия надзора, поэтому вы можете смотреть, как колдует Гермиона. В Британии вы можете посетить Хогвартс или Хогсмид, и у вас не будет никаких проблем. Вы можете пить магические зелья, которые на магглов или не действуют или даже вредят. Если у вас есть достаточно латентной магии, вы можете активировать и использовать зачарованные предметы типа мëтел, хотя вряд ли. Для сквибов не в первом поколении такие вещи весьма необычны, — он улыбнулся. — И к тому же, я бы не рекомендовал вам Гермиону, как инструктора по полетам. Она не фанат.

Гермиона презрительно хмыкнула. Её взгляды на полеты были широко известны среди её друзей.

— Значит, — начала Эмма странным голосом, — Дэн может смотреть, как Гермиона колдует, но если зайду я, всё пойдёт насмарку?

— Эмма, — сказал Дэн.

— Нет, нет, — перебила она его, — всё в порядке. Я вас оставлю. Увидимся за ужином, — она повернулась и быстро вышла из комнаты.

— Я, эм, лучше пойду за ней, — виновато сказал Дэн и вышел.

Гермиона грустно посмотрела им вслед.

— Ты в порядке? — спросил Блейз.

— Да. Нет. Не знаю, — она повернулась к нему. — Иногда, Блейз, я завидую чистокровным. Вы выросли в этом мире и, я полагаю, все, до кого вам есть дело — часть этого мира. Мне кажется, что я отдаляюсь от своих родителей и не знаю, как мне это остановить. И часть меня не уверена, что даже стоит пытаться.

Блейз ничего не сказал и вернулся к своим заметкам.


* * *


9 июля 1993

03:30

Гермиона вскочила в кровати, судорожно глотая ртом воздух, словно проснувшись от ужасного кошмара. Она прошептала «Люмос» — и прикроватная лампа зажглась, осветив комнату мягким светом. Несколько секунд она осматривалась вокруг, словно пытаясь понять, где находится. Затем, встав, она пошла в ванную и умыла лицо холодной водой. Выпрямившись, она посмотрела на свое отражение и долго что-то искала в глубине своих глаз.

Вернувшись в комнату, она села за свой стол. Вытащив блокнот и ручку, она открыла чистую страницу и начала писать для себя список дел. Закончив, она открыла свой учебник по чарам и начала делать заметки.


* * *


9 июля 1993

14:00

Кабинет монсеньора Лукарди

ЛЕГИЛИМЕНС! — громко крикнул монсеньор, словно пытаясь заставить Гермиону отвлечься. Если в этом и был его план, он потерпел неудачу, потому что девушка просто продолжила безмятежно смотреть ему в глаза. Через несколько секунд Лукарди отвёл глаза и удивлëнно откинулся в кресле.

— Мои искренние поздравления, синьорина. Ваши окклюменционные щиты теперь полностью сформированы. Я не думаю, что смогу проникнуть в ваши мысли, если только не буду прикладывать усилия на протяжении нескольких часов. И даже этого может быть недостаточно. Вы молодец!

— И все? — недовольно сказал Блейз. — Но монсеньор, прошло едва две недели. Я думал, вы говорили, что речь идёт о нескольких месяцах.

— Да, говорил, — тут же отозвался священник, — но это трудно оценимый процесс, сын мой. Помни, что синьорина Грейнджер не построила эти щиты конкретными усилиями. Они сформировались автоматически, как ответ на боль. То, что она справилась так быстро, впечатляет, но это всё ещё лежит в пределах обычного времени для тех, кто обладает таким же даром. К тому же, есть несколько задокументированных случаев, когда волшебники формировали такие щиты после всего одной легилиментной атаки.

Блейз с сомнением кивнул. Гермиона же была расслабленной и уверенной, словно и не сомневалась в своем успехе. Позже, когда Гантер вёз их обратно на виллу, девушка немного загрустила. Блейз осторожно поглядывал на подругу с ноткой подозрения во взгляде.

— Что? — наконец спросила Гермиона.

— Что ты имеешь в виду под что? — ответил Блейз.

— Ты пялишься на меня уже несколько минут.

— Прости. Но ты выглядишь напряжённой. Я думал, ты будешь счастлива, что овладела окклюменцией так быстро.

Она фыркнула.

— Блейз, я не овладела окклюменцией. У меня просто очень хорошие врождëнные щиты. Моя окклюменция и близко не так хороша, как твоя и, скорее всего, никогда и не будет. И вообще, не подумай, что я хочу сменить тему, но я думаю, нам стоит создать группу поддержки для Тео, чтобы помочь ему справиться с проблемами от этой высшей санкции. Я решила, что наказывать ребёнка заклинанием, которое заставило половину страны его возненавидеть — ужасно. И я не собираюсь с этим мириться.

Блейз несколько раз моргнул.

— Группу… поддержки? Что? — переспросил он. — Ладно, во-первых, ты сейчас резко сменила тему. И это не было незаметно вообще ни разу. И второе, что ты имеешь в виду под группой поддержки?! Я же сказал тебе, что нам нужно помогать Тео скрытно!

— Нет, тебе нужно действовать скрытно, потому что ты учишься в Слизерине и именно так ваш факультет и действует. Гриффиндорцы впрягаются, как говорится.

— Гермиона, — сказал Блейз, — это, вообще-то, не комплимент.

— Возможно, но это не значит, что я не могу следовать стереотипу. Я думаю начать с магглорожденных, а затем заманить полукровок, которые были выращены магглами. Ты поможешь мне составить список, пусть ты и не будешь участвовать официально? И ещё нам нужно название для организации. Как ты думаешь, нам следует себя называть? Сообщество Противодействия Абьюзивной Магии? Нет, погоди. Тогда акроним будет СПАМ(3). Глупость какая.

Блейз просто таращился на подругу с открытым ртом. Гермиона просто смотрела на него, улыбаясь. Тут она кинула взгляд назад и её улыбка тут же увяла. Через пару секунд она уже стучалась в окошко, отделяющее водителя от пассажиров.

— Да, мисс Ермиона? — спросил Гантер, опустив окно.

— Гантер, я заметила, что за нами едет чёрный внедорожник. Если я не ошибаюсь, это уже третий раз, когда за нами едет этот автомобиль. Нам следует беспокоиться?

Гантер посмотрел в зеркало заднего вида.

— Да, мисс. Думаю, стоит. Держитесь.

Бентли резко ускорился, сворачивая на боковую улицу, и Гермиону и Блейза вжало в сиденья. Секунду спустя слева от машины сверкнула вспышка, и мусорные баки, стоящие у дороги, взорвались. Блейз громко выругался.

— Это заклинания! Кто нападает на нас?!

— Думаю, это Черная Рука, мистер Би! — заорал Гантер. — Я говорил графине, что нужно было ехать в Грецию!

Он начал вихлять машиной, стараясь уклониться от огня.

— Вниз, оба!

Гермиона схватила Блейза и сдëрнула его на пол. А секунду спустя заднее стекло разлетелось дождём осколков, которые осыпали детей. В руке Блейза оказалась палочка, и он попытался сотворить взрывное заклятие. Ничего не произошло. Глаза Блейза расширились от шока.

— С ними магглы! Мы не можем использовать магию!

Тут его снова схватила Гермиона и стащила обратно на пол, после чего в разбитое окно влетело ещё одно заклинание. Скоро к звукам заклинаний добавился ещё один не менее нежелательный звук — выстрелы.

— Что такое Черная Рука и почему они преследуют нас?! — заорала Гермиона, стараясь перекричать шум.

— Сейчас не время, Гермиона! — закричал в ответ Блейз.

— Можешь гарантировать, что у нас будет другой шанс?

Он злобно посмотрел на подругу.

— Ладно. Если сильно упростить, то… Черная Рука это, ну, волшебная мафия.

Гермиона неодобрительно на него посмотрела.

Ну конечно! Вот я глупая, не ожидала встретить их в свою первую поездку в Италию! И почему, позволь спросить, нас преследует волшебная мафия?

— Не нас. Меня. И не вся Черная Рука, только семья Монтесси.

— ЛЯТЬ! — заорал Гантер.

Затем, каким-то образом он повернул всё свое тело на сто восемьдесят градусов (при этом не отпуская руль и продолжая давить на педаль газа) и начал стрелять из автоматического пистолета через заднее стекло над головами детей. Гермиона испуганно взвизгнула, а Блейз прикрыл уши руками.

— Дерьмо, — пробормотал Гантер, поворачиваясь обратно. — Пуленепробиваемые стекла. Скорее всего, магия.

Он ускорился, и «Бентли» понеслась по улицам Флоренции, сбивая ящики и мусорные баки, стоящие вдоль дороги.

— И чего эти Монтесси хотят от тебя?! — спросила Гермиона, продолжая выпытывать у Блейза ответ на свой вопрос.

Блейз громко вздохнул.

— Сальваторе Монтесси был четвёртым мужем моей мамы. И ещё он был capo di tuttu capi(4) флорентийской Черной Руки! И из-за обстоятельств и времени его полностью естественной и не подозрительной смерти, я унаследовал его место в организации… унаследую, если доживу до двадцати пяти! Мои кузены из семьи Монтесси очень этого не хотят!

Гермиона вытаращила глаза.

— Ты буквально единственный итальянский волшебник, которого я знаю! И ты связан с мафией! Ты ещё мне что-то будешь говорить о стереотипах?!

Но прежде чем Блейз смог ответить, раздался еще один взрыв заклинания, и одна из задних шин лопнула. Зарычав, Гантер сделал резкий поворот, и «Бентли», развернувшись почти на сто восемьдесят градусов, теперь была под углом к преследователям. Уже вставляя в пистолет новую обойму, он заорал своим подопечным:

— Выходите с моей стороны и бегите! — заорал он. — Пригнитесь! Я задержу их на столько, на сколько смогу! — Затем он выпрыгнул из машины и, заняв позицию у капота, открыл огонь, пока Блейз и Гермиона бежали вниз по улице. Сзади они услышали несколько выстрелов, за которыми последовал крик Гантера. Обернувшись, они увидели, как их водитель заваливается назад, а из пробитой пулями груди и шеи хлещет кровь. А потом Гантер Хагрид упал на землю и остался лежать.

— ГАНТЕР! — закричал Блейз, но Гермиона схватила его за руку и потянула за собой.

— Идем! Нам нужно выбираться отсюда!

Они бежали по улице так быстро, как только могли, уверенные, что пули и заклинания вот-вот догонят их. Через половину квартала им на глаза попалась маленькая церковь, в которой они решили спрятаться. К сожалению, дверь оказалась заперта. Гермиона дико огляделась вокруг. Убийцы Монтесси ещё не показались, и улица была безлюдна.

АЛОХОМОРА, — быстро прошептала она, и дверь открылась.

Пятничным днем церковь была пуста.

— Нам нужно разделиться, — сказал Блейз, пытаясь восстановить дыхание. — Они идут за мной.

— Хорошая идея, — сказала Гермиона и убежала по направлению к лестнице.

Блейз с открытым ртом смотрел ей вслед.

— Гриффиндорская храбрость, как же, — пробормотал он себе под нос.

Сам же он побежал к задней двери церкви, но прежде, чем он смог до нее добраться, он услышал полный гнева голос, крикнувший «КОЛЛОПОРТУС», после которого дверь захлопнулась и заперлась. Он повернулся как раз в тот момент, когда в него попал Экспеллиармус и его палочка вылетела из его кармана и полетела прямо в руки главаря преследователей. Их было трое. Главного он знал хорошо — Энрико Монтесси, старший из племянников Сальваторе, который был волшебником. Остальные двое держали в руках пистолеты, а не палочки, что означало, что они магглы. Блейз высокомерно поднял голову.

— Здравствуй, кузен Энрико. Как поживаешь? — снисходительно сказал он.

— Намного лучше теперь, когда нашему знакомству, bastardo(5), осталось жить всего несколько минут.

— Думаешь, можешь убить наследника Дона и выйти сухим из воды, Энрико? Другим семьям не будет дела до убийства? И что ещё важнее, Забини никогда не прощают и не забывают.

— Я рискну, мальчик. Тем более, что ты умрёшь от рук моих друзей-магглов, — оскалился Монтесси. — Ты не заслуживаешь чести умереть от палочки, — он подал знак двоим бугаям, которые шагнули вперед и, направив оружие на Блейза, синхронно нажали на курки.

Щëлк.

Двое мужчин непонимающе посмотрели на своё оружие и потрясли его. Оказалось, что у них обоих произошла осечка. Тем временем, на втором этаже, на балконе, спрятавшись за креслом, Гермиона Грейнджер держала обоих мужчин на мушке, снова и снова шепча слова заклинания — МЕРГИТ ФЛАММАРУМ. Когда оружие снова дало осечку, Энрико Монтесси зарычал и сам взялся за палочку.

ГОМЕНУМ РЕВЕЛИО! — крикнул он, и из его палочки вырвалась волна магической энергии, которая начала распространяться по всем направлениям. Когда она достигла прячущейся ведьмы, сверкнула вспышка и раздался громкий «Динь». Монтесси посмотрел наверх и запустил туда взрывающееся заклятие, от которого Гермиона едва успела уклониться.

Но прежде, чем он смог запустить ещё одно заклятие, раздался другой взрыв, но уже другого рода. Цветное церковное окно рядом с Монтесси и его подручными разбилось вдребезги от того, что через него внутрь прыгнул окровавленный, но целый и невредимый Гантер Хагрид, который приземлился рядом с убийцами. Гантер бросился вперед и ударил ближайшего нападающего с такой силой, что челюсть мужчины сломалась с громким треском. Головорез тут же свалился без сознания. Другой бросился вперед и ударил Гантера по голове своим бесполезным оружием. Никакого эффекта на Хагрида это не произвело, только разозлило. Гантер так ударил маггла, что тот пролетел спиной вперед через всю комнату и врезался в дальнюю стену с такой силой, что от неё откололся огромный кусок штукатурки. И как и его подельник, этот маггл тоже не поднялся.

Оставшись в одиночестве Энрико направил палочку на приближающегося человека.

ЛАСЕРО!

Красный луч ударил Гантера в грудь, и этого бы было достаточно, чтобы убить обычного человека. Гантер сделал шаг назад и, зарычав, бросился вперед, а зияющая рана на груди от режущего заклятия начала закрываться на глазах. Теперь, уже здорово напуганный, Энрико попытался использовать убивающее проклятье, но как только он начал бормотать слова, Гантер схватил его за руку и направил руку с палочкой вверх. Зеленый луч убивающего проклятья улетел в потолок.

Гантер зарычал снова. А затем он открыл рот… и продолжил открывать его пока его челюсти не разошлись почти на двадцать сантиметров, обнажая зазубренные каменные зубы. Энрико начал что-то бормотать, а Гантер силой засунул его руку, всё ещё сжимающую палочку, себе в рот.

АМ!

Энрико Монтесси закричал и упал на землю, прижимая к себе окровавленную культю того, что всего секунду назад было его правой рукой. Гантер сделал шаг назад и начал жевать… громко. Через несколько секунд он выплюнул несколько кусочков дерева.

— Вяз и… волос единорога! — сказал он, вытирая кровь Монтесси со своего лица. — Интересный выбор, Рики.

Блейз бросился вперед и, забрав свою палочку, встал рядом с Гантером. Если он и переживал о том, что сделал его водитель, он этого не показывал. Вместо этого всё его внимание было приковано к Энрико.

— Отправляйся к своей семье, Монтесси. Скажи родне, что дом Забини забрал твою палочку. И руку, что её держала. Скажи им, что это предел нашего милосердия. Придёшь за мной снова — и моя семья сотрёт тебя с итальянского полуострова.

С этой угрозой Блейз и Гантер повернулись к двери и увидели бледную и дрожащую Гермиону, которая ждала их. Её глаза были прикованы к Гантеру, чье лицо хоть и вернулось к нормальным размерам, но всё ещё было замарано кровью врага.

— Ты в порядке, Гермиона? — обеспокоенно спросил Блейз.

— Да. В порядке. Я просто… — она снова посмотрела на Гантера и вздрогнула. — Прости, я… я не ожидала… всего этого.

Гантер слегка улыбнулся.

— Всё в порядке, маленькая мисс. Никто не ожидает.

Она кивнула и троица быстро покинула церковь.


* * *


Позже на вилле Забини

Гермиона и Блейз сидели за маленьким столом в залитой солнцем комнате. Гантер смыл с рук и лица кровь и принёс детям два стакана молока, в которые были влиты по стопке амаретто, чтобы успокоить нервы. Они добрались до виллы на внедорожнике Монтесси, и Гермиона по пути рассказала Блейзу, что она спряталась на балконе на втором этаже, чтобы иметь возможность использовать магию при магглах. Конкретно, это из-за неё оружие убийц давало осечки — она использовала чары подавления пламени, которые временно предотвращали все формы воспламенения, включая капсюли в огнестрельном оружии. В остальном же девушка была подавлена. Гермиона старалась держаться перед волшебниками и мафиози, которые пытались убить её друга. Но то, как Гантер Хагрид отгрыз мужчине руку, было уже слишком.

— Ну вот. Ес вы двое в порядке, мне над переодеться. Мне скоро над забрать графиню и ваших маму и папу, и я не могу выглядеть… — он опустил глаза на свою залитую кровью рубашку, которая выглядела так, словно он только что вышел из скотобойни. Он кивнул детям и вышел из комнаты. Гермиона сделала глоток своего успокоительного молока, но её руки всё ещё продолжали дрожать.

— Ты в порядке? — снова спросил Блейз. — Я немного беспокоюсь за тебя. Для человека с естественными окклюменционными щитами ты… крайне эмоциональна.

Её глаза сверкнули.

— Блейз, я не могу контролировать эмоции, как ты или Гарри. Может, никто и не сможет прочесть мои мысли и узнать, что я видела сегодня, но от того эти события не стали менее… травматичными.

Она наклонилась к столу.

— Ну серьезно, я имею в виду, что когда ты сказал, что у тебя есть секреты, которыми ты не хочешь делиться, я подумала о том, «кто тебе нравится» или «почему ты так сногсшибательно выглядишь» или… — она осеклась и залилась краской, когда до неё дошло, что она только что сказала.

Сам же Блейз вытаращил от удивления глаза и, не удержавшись, улыбнулся.

Гермиона тряхнула головой и продолжила.

— Но я не ожидала узнать, что ты — тайный будущий крëстный отец волшебной мафии. И я не ожидала узнать, что твой водитель… кем бы там твой водитель ни являлся!

— Гантер слуга и друг, — спокойно ответил Блейз. — Тебе не нужно его бояться!

— ОН ОТГРЫЗ ПАРНЮ РУКУ! — взвизгнула Гермиона и сразу же прижала руки ко рту.

Блейз устало потëр глаза. Они сидели в молчании около минуты, а потом вернулся Гантер, застегивающий на ходу свежую рубашку, и дипломатично кашлянул.

— Я отправляюсь. Эм, мистер Би. Ес вы считаете, шо это поможет, и вы доверяете молодой мисс, я не буду возражать, если вы расскажете ей… ну, обо мне.

Он посмотрел на Гермиону и немного покраснел, словно его смутило его собственное существование. Затем он тихо вышел из комнаты.

Гермиона посмотрела на Блейза, который тяжело вздохнул.

— Ладно, вот. Гантер — полутролль. Это дает ему нечеловеческую силу, невероятные способности к регенерации и, ну, возможность есть практически всё, что может поместиться в его невероятно широкий рот. Думаю, не нужно говорить, что это делает его потрясающим телохранителем, как ты могла сегодня убедиться.

Гермиона смотрела на друга почти три секунды.

— Полу… тролль?

— Полутролль.

Она ещё немного на него посмотрела.

— И он кузен Рубеуса Хагрида из Хогвартса, который полувеликан.

— Ага, — ответил он, сделав глоток молока.

Она снова молча на него посмотрела.

— Так значит, были два брата по фамилии Хагрид. Один женился на великанше, а другой на тролльше?

Блейз на это расхохотался.

— Нет, Гермиона. Брак здесь не замешан. Ну же. Ты образованная молодая магглорожденная. Я полагаю у тебя были уроки полового воспитания?

Ведьма кинула.

— В мой последний год в маггловской школе у нас был блок, посвящённый здоровью. Там объяснили основы.

— Хорошо, а теперь подумай над следующими фактами. Рост среднего взрослого волшебника около ста восьмидесяти сантиметров. Средний рост великанши — от двенадцати до двадцати двух метров. Учитывая эту разницу, как ты представляешь себе половое размножение между этими двумя видами?

Вопрос поразил её. За почти два года, что она знала о происхождении Хагрида, она никогда не задумывалась над этим вопросом.

— Со… сложностями?

Блейз снова рассмеялся.

— Небольшое преуменьшение. Гантер и его кузен Рубеус, как и их… сородичи, я полагаю, — не продукты межвидовых отношений, а плоды крайне незаконных магических экспериментов. В двадцатых годах была тёмная ведьма — даже Тёмная Леди, которая называла себя леди Ехидной. Она собиралась создать армию гибридов людей с волшебными существами, которые были бы послушны её воле. Экспедиционный корпус международной конфедерации магов довольно быстро до неё добрался, и сегодня она знаменита в основном своей связью с тёмным волшебником, который служил её правой рукой, но бросил, когда за ней пришли силы конфедерации — Геллертом Гриндевальдом.

Гермиона ахнула от имени единственного противника Волдеморта в борьбе за титул «Худшего Тёмного Лорда Двадцатого Столетия».

— Так вот почему Армандо Диппет так ненавидел Хагрида. Это не была просто неприязнь к гибриду человека и великана. Он считал, что Хагрид — плод тёмной магии.

— Ну, если быть честным, он именно таков. Процесс включал себя вивисекцию живых волшебников и существ, смешивание их эссенций, а затем инкубацию результата в крайне незаконном и невероятно отвратительном зелье на протяжении девяти месяцев. Но Хагрид сам по себе хороший человек, несмотря на его происхождение. Да, он безнадежно наивен и не знает своего происхождения. Его приемный отец лгал ему и сказал, что его «мама» ушла от них и живет вместе с великанами. И он всё ещё в это верит. И Гантер тоже хороший человек. Большинство из творений Ехидны были настоящими монстрами, уродливыми обитателями кошмаров, которые были лишены всякого разума или хуже — были разумны, но невероятны жестоки. Они все были уничтожены. Лишь нескольким было позволено жить. Гантер и Рубеус были усыновлены братьями по фамилии Хагрид, парой боевых волшебников конфедерации, которые вышли на пенсию в Британии после того, как Ехидна была низвергнута. Они оба чувствовали, что на них лежит обязательство вырастить двух сирот, которые походили на людей, пусть они и не были ими. Дамблдор тоже был частью того корпуса и всё организовал. Там также была полувейла, которую удочерила семья Делакуров из Франции. Впоследствии она вышла замуж за одного из сыновей Делакуров, и теперь у них есть дочь, которая учится в Шармбатоне всего на пару лет старше нас. Был ещё один гибрид человека и великана, девочка, которая оказалась невероятно одарëнной в магии, и теперь, что не удивительно, она директриса Шармбатона. Думаю, Франция более открыта к таким вещам, нежели Британия. Вроде было ещё несколько гибридов, но я не знаю, кем они были, и не знаю, живы ли они до сих пор.

Гермиона возмутилась, когда Блейз сказал, что волшебная Британия намного более нетерпима, чем волшебная Франция… а затем тут же поняла, что он прав.

— Знаешь, я правда надеялась, что волшебный мир… лучше маггловского. Но нет. У вас есть нетерпимость. У вас процветает коррупция. Вы проводите неэтичные эксперименты, словно сошедшие со страниц журналов Йозефа Менгеле. У вас даже есть организованная преступность. Вы такие же, как и мы, за исключением того, что магия дает вам потенциал быть ужасными новыми, инновационными способами.

Блейз закатил глаза.

— Я не очень понимаю, что ты имеешь в виду, когда говоришь вы и мы, Гермиона. Ты ведьма. Волшебный мир — твой мир, так же, как и мой.

— Правда, Блейз? Я ведьма, но я ещё и магглорожденная. И никто никогда не даст мне забыть об этом. Гарри, может, и приструнил Драко Малфоя, но я всё ещё слышу, как Пэнси Паркинсон и Кассиус Уоррингтон шепчут «грязнокровка» каждый раз, когда я оказываюсь поблизости. Сидя здесь, в гостиной величественной виллы Забини, со всеми домовыми эльфами, слугой-полутроллем и всеми секретами, которые заставили тебя стать окклюментом, когда ты ещё пешком под стол ходил… прости, Блейз, но ты не сможешь понять, что такое быть магглорожденным.

С этими словами она медленно поднялась из-за стола (внезапно почувствовав себя очень усталой) и вышла из комнаты. Блейз смотрел на стакан молока, стоящий перед ним. Наконец, он сделал глубокий вдох.

Я магглорожденный, — спокойно, но твердо сказал он.

Ровно через пять секунд Гермиона показалась в дверях.

— … что?!

Он посмотрел на неё с улыбкой.

— Я. Магглорожденный. При рождении меня звали Кристиан Нембико. Моим биологическим отцом был Мози Нембико. Он был кенийским магглом, которые приехал в Британию изучать медицину. Моей биологической матерью была Сабрина Забини, которая была младшей сестрой-сквибом моей приемной матери. В отличии от большинства чистокровных семей, Забини не бросает своих сквибов. Они поддерживали связь с Сабриной и позаботились, чтобы она ни в чем не нуждалась и получила отличное образование. Как и мой отец, она решила стать врачом. Они встретились в университете, полюбили друг друга и поженились. Они оба стали врачами, но вместо того, чтобы пойти работать в госпиталь или открыть какую-нибудь модную частную практику, они решили открыть небольшую клинику для бедных мигрантов в Брикстоне. Сабрина получала внушительную помощь от семьи Забини, которая покрывала их нужды, поэтому они были счастливы предоставлять медицинские услуги по себестоимости.

Он сделал паузу и громко сглотнул.

— Они оба были убиты, когда мне было шесть.

Гермиона ахнула.

— Пожиратели смерти? Или какие-нибудь волшебники, которые хотели отомстить дому Забини?

Блейз тихо усмехнулся.

— Серьезно, Гермиона, — немного горько сказал он. — Ты только что говорила, что волшебный мир не лучше маггловского. Так вот, обратное тоже верно. Моя мать была белой, отец — чёрным, и мы жили в Брикстоне в начале восьмидесятых. Соображай.

Гермиона отвела взгляд и закрыла глаза. Она была ещё слишком маленькой в то время, чтобы всё понять, но она была очень начитанной. Лондонский район Брикстон с огромным числом мигрантов был горячей точкой на карте столицы из-за огромного числа преступлений на почве расовой ненависти. И тогда, и даже сейчас.

Блейз увидел, что она поняла.

— Однажды группа скинхедов узнала, что смешанная пара оказывает медицинские услуги уголькам в Брикстоне. И они взорвали квартиру, где мы жили. Мой отец пытался пройти через пожар, чтобы позвать помощь, но не смог. Моя мама и я оказались заперты на верхнем этаже.

Он моргнул, и его глаза остекленели, словно он снова переживал ту ночь.

— Тогда моя мама поцеловала меня в лоб и сняла зачарованный браслет, который она всегда носила. Он был золотым с маленькой подвеской в виде воробья. Она надела мне его на руку и велела сказать «Passeroto», маленький воробей на итальянском. Так моя… моя тетя Серена называла мою мать… и теперь называет меня. Это было паролем для портала.

Он глубоко вздохнул.

— Чудо, что он сработал. Обычно только первое поколение сквибов имеет достаточно магии, чтобы активировать такой могущественный артефакт, как портал. Может, моя мать замечала признаки спонтанной магии, которые я не помню. Может, просто молилась. Но, в любом случае, я оказался волшебником, и портал перенёс меня в дом леди Серены Забини, моей тёти, которая стала моей матерью. Я никогда больше не видел своих настоящих родителей, кроме как на старых фото.

— И она изменила твоё имя, чтобы никто не узнал, что ты магглорожденный, — тихо сказала Гермиона.

Они кивнул.

— Забини, может, и ведут себя со своими сквибами лучше, чем большинство, но мы всё ещё древняя чистокровная семья. Люди, с которыми мы общаемся, смотрели бы на меня сверху вниз, если бы узнали, что я магглорожденный. Поэтому моя тетя придумала для меня новую личность: её любимого сына — от чистокровного волшебника, который уже умер. У неё ведь действительно был ребёнок, рождённый в тот же год, что и я. Девочка по имени Блейз. Она умерла, не дожив до двух лет. Тëтя подкупила правильных людей, чтобы изменить свидетельство о рождении, чтобы у моего чистокровного происхождения были доказательства.

Блейз с улыбкой посмотрел на подругу.

— Ты хотела знать все мои секреты, Гермиона. Я магглорожденный притворщик с телохранителем-полутроллем и смертельными врагами в Чёрной Руке, преступном синдикате, который, надеюсь, я однажды унаследую. Удовлетворена?

Она улыбнулась.

— Ой, ну не знаю. У тебя есть ещё какие-нибудь секреты, которые шокируют меня, когда я о них узнаю?

Блейз молчал. Он думал о крошечном амулете, висящем у него на груди, на котором был изображен знак Даров смерти и о котором не знал даже его учитель, монсеньор Лукарди. Но даже если он и готов был рассказать Гермионе об этом, это был не его секрет. Он сделал ещё один глоток молока и насладился послевкусием амаретто.

— Ну, я начал интересоваться девушками, если это считается, — немного томно сказал он.

Гермиона покачала головой.

— Не-а. Тебе тринадцать. Это неудивительно.

Блейз снова глотнул молока.

— И парнями, — легко добавил он, словно между делом.

Гермиона смотрела на своего друга несколько секунд, прежде чем снова улыбнуться.

— Всё ещё неудивительно, — сказала она и крепко обняла друга.

— Ну а ты? — спросил Блейз. — Хочешь поделиться со мной какими-нибудь тёмными зловещими секретами?

— Прости. У меня нет секретов. Я гриффиндорка. Мы все прозрачны, как стекло.

Блейз согласно рассмеялся. Затем они услышали, как хлопнула входная дверь. Это был Гантер, который привёз Грейнджеров и графиню. Гермиона посмотрела на друга и подумала о том, каково это — чувствовать потерю родителей. Не из-за того, что они постепенно отдаляются друг от друга, а из-за намеренного акта жестокости. Она бросилась вперёд и крепко обняла мать, а потом и отца.

— Гермиона, дорогая, — сказала удивлëнная Эмма. — Что случилось?

Ведьма посмотрела на родителей — одного маггла и одного сквиба, прямо как родители Блейза — и улыбнулась.

— Ничего не случилось, мам. Я просто поняла, что в эти каникулы совсем не проводила с вами времени, поэтому хочу это исправить. Я… закончила один из моих проектов раньше, поэтому, может, мы завтра сходим куда-нибудь вместе, как семья? Займёмся чем-нибудь исключительно маггловским.

Дэн посмотрел на жену и дочь и рассмеялся.

— Конечно, дорогая. Сейчас мы с мамой переоденемся, а затем что-нибудь придумаем на завтра. Что-нибудь, что мы сможем сделать вместе.

Трое Грейнджеров снова обнялись. Блейз смотрел на них с улыбкой, а графиня с отстранëнным весельем. Затем Дэн и Эмма ушли наверх. Как только они скрылись из виду, Гермиона подошла к Гантеру и, к удивлению огромного мужчины, тоже крепко его обняла.

— Спасибо, что спас наши жизни, Гантер, — благодарно сказала она.

Удивленный, но очень довольный полутролль нежно похлопал девушку по спине.

— В любое время, маленькая мисс. В любое время.


* * *


10 июля 1993

01:30

Гермиона лежала в кровати, глядя в потолок. Шторы были отдернуты, но луна была еще слишком молода, и свет был тусклым. Она раздражëнно вздохнула и взбила подушку, надеясь, что это поможет ей уснуть. Серьёзно, глупость, что ей не давал спать такой крошечный грех, особенно в сравнении с другими грехами этого мира. Но всё-таки. Блейз Забини — таинственный, двуличный манипулятор-слизеринец Блейз Забини открылся перед ней и рассказал ей то, чем он, скорее всего, больше ни с кем не делился кроме, возможно, графини и Гантера.

А потом она соврала ему прямо в лицо. Она размышляла, не новая ли её окклюменция позволила ей это сделать так легко.

«Прости. У меня нет секретов. Я гриффиндорка. Мы все прозрачны, как стекло».

Ложь.

ЛЮМОС.

Комнату залил мягкий свет, и, вздохнув, Гермиона встала с постели и села за стол. Она пролистала блокнот, нашла страницу со списком дел, который она составила прошлой ночью, и долго смотрела на то, что ей нужно будет сделать за грядущий год. Затем, медленно, она зачеркнула первый пункт своего списка.

— Первый готов, — тихо сказала она.


* * *


21 ДЕНЬ ДО АЗКАБАНА


АЗ1. Роль Гантера Хагрида будет играть Хафтор Бьернсон (Гора из Игры Престолов)... при условии, что его можно будет научить говорить с Девонширским акцентом.


1) streghe(итал.) — ведьма

Вернуться к тексту


2) la Contessa Zabini (итал.) — графиня Забини

Вернуться к тексту


3) СПАМ(англ. SPAM) торговая марка консервированного мяса, производимого компание Horme Food Corporation. Комический эффект здесь достигается из-за того, что после Второй Мировой Войны мяса в Великобритании не было совсем, оно было только завозное, а вот СПАМ продавался относительно свободно и, таким образом, стал основным заменителем мяса на довольно продолжительное время. И из-за того, что постоянно приходилось есть эту тушенку, он очень надоел британцам. Это обыгрывается в одном из скетчей программы "Летающий цирк Монти Пайтона". Из-за этого скетча, в котором на каждое произношение слова СПАМ, хор викингов начинал орать песню, восхваляющую СПАМ, которая перебивала все диалоги и людям приходилось кричать, назойливая реклама и получила такое название.

Вернуться к тексту


4) capo di tutti capi (итал.) — босс боссов. Босс самой влиятельной мафиозной семьи.

Вернуться к тексту


5) bastardo (итал.) — сволочь. Скорее всего здесь используется в значении “ублюдок” ругательство

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 01.07.2023

Глава 3. Джим Поттер и Зверь Шамбаллы (ч. 1)

Где-то, когда-то…

Потерявшийся маленький мальчик бродил по лесу так давно, что уже потерял счёт времени. Ночь становилась всё холоднее, и он свернулся калачиком в корнях большого дерева, тихо всхлипывая и дрожа от страха и холода. Он знал, что за ним охотится монстр. Ужасный, огромный монстр, который разорвёт его, если поймает. Мальчик ахнул от ужаса, когда из глубины леса до него долетел демонический вой. Монстр всё ещё был далеко, но уже гораздо ближе, чем в те разы, когда он его услышал. Мальчик начал жалобно подвывать. Он был один, ему было холодно, а монстр скоро должен был настигнуть его. Когда эта мысль сформировалась в его перепуганном сознании, мальчик услышал другой звук, который был намного ближе. Он обернулся и увидел, что кусты в паре метров от него шелестят, словно кто-то пробирается сквозь них. И далекий вой, приводящий мальчика в такой ужас, теперь сменился другим животным звуком. Низким, голодным рычанием.

Кусты задрожали, и мальчик закричал.


* * *


2 июля 1993

Поместье Патилов

Мадрас, Индия

Джим Поттер проснулся от тёплого тропического солнца, льющегося через открытое окно его комнаты, в которой пахло жасмином и кориандром. Он сел в своей кровати и через тонкие занавески балдахина начал осматривать комнату для гостей, в которой он урывками спал последние полтора дня. Как и Рон, который жил в комнате напротив, Джим не имел опыта использования международных порталов, не говоря уже о тех, что предназначались для путешествий на другой конец земного шара. Соответственно, на него и Рона портал повлиял максимально сильно. Даже его матери было не очень хорошо, но больше всех досталось именно им, потому что у них (а) не было опыта использования таких порталов и (б) их растущие магические ядра делали их более восприимчивыми к таким вещам. Для Падмы и Парвати, которые совершали такие путешествия уже много раз, путешествие прошло как обычно, к вящему смущению обоих парней.

Поместье Патилов располагалось в живописном месте прямо на берегу Бенгальского залива где-то в сорока километрах от Мадраса, большого маггловского города. Песок был золотым, воды лазурными, а погода прекрасной. Патилы и их гости собирались провести здесь ещё один день, восстанавливая силы после путешествия, прежде чем использовать местный — и гораздо менее болезненный — портал до Дели, откуда потом они отправятся в Шамбалу. Сестры Патил мягко увиливали от ответа на вопрос, что, всё-таки, такое Шамбала, поэтому у Джима и Рона сложилось впечатление, что это индийский эквивалент Косого переулка, что, по какой-то причине, позабавило близнецов Патил.

Джим глубоко вдохнул воздух, пропитанный незнакомыми ароматами, и задумался о своём лете. Он едва успел распаковать вещи, когда через камин к ним пришли Гарри и его адвокат и тут же потребовали разговора с Джеймсом. Они пробыли в его кабинете где-то тридцать минут. Разговор быстро перешел в перебранку, и Гарри, выскочив из кабинета, быстро вернулся к Лонгботтомам, даже не поздоровавшись со своей матерью или братом. Скоро Джим выпытал у Джеймса, в чём было дело. Тео Нотт, или теперь, скорее, Тео Безымянный, был изгнан из семьи с помощью чего-то, что называлось «Высшей Санкцией», и очень скоро станет объектом ненависти большинства населения магической Британии.

По иронии судьбы его, Джима, эта ненависть не затронет. Санкция коснётся почти всех, кто связан с каким-либо благородным домом, но она не затронет профессоров Хогвартса, авроров… и их детей. Тем не менее, Джеймс максимально ясно посоветовал Джиму избегать Тео, так как его, Джима, репутация только-только начала восстанавливаться после истории с наследником Слизерина, и дому Поттеров не нужно было привлекать к себе излишнее внимание, поддерживая связь с ребëнком-изгоем. Джим тогда разочарованно посмотрел на отца и ушёл, не сказав ни слова.

Из-за этого Джим был даже рад, что проведëт большую часть летних каникул вдали от дома и Джеймса Поттера. Он всё ещё, разумеется, очень любил отца, но, как и большинство подростков, Джим сейчас проходил через стадию, когда отец ему не слишком нравится. Поэтому его абсолютно не трогало, что он пробудет летние каникулы вдали от отца. Сначала он неделю гостил у Гарри в поместье Лонгботтомов, а затем должен был целый месяц провести в Шамбале, занимаясь под началом дяди сестер Патил. Джим и Лили планировали вернуться в поместье Поттеров за день до его дня рождения. По необъяснимым причинам, праздник решили провести снова, несмотря на катастрофу, которая произошла в прошлый раз. Джим надеялся, что к моменту возвращения в Хогвартс напряжение между ним и отцом сойдет на нет, потому что он ожидал от грядущего учебного года новых потрясений из-за ситуации с Тео Безымянным. Больше всего Джима беспокоила реакция (из всех людей!) своего одноклассника Невилла Лонгботтома. Выбравшись из кровати и потягиваясь после полутора дней, проведённых в постели из-за портала, Джим вспомнил свой визит к Лонгботтомам и чувства Невилла к Тео Безымянному.


* * *


Тогда…

Джим переместился в поместье Лонгботтомов через камин двадцать третьего июня как раз к перекусу, после которого он, его брат и Невилл собирались провести день на улице. Леди Августа хотела, чтобы Джим помог Невиллу улучшить навыки обращения с метлой. Невилл хотел провести время в теплице (и, уж если быть честным, оценки Джима по травологии тоже того требовали), а Гарри просто хотел зависнуть у бассейна и поработать над своим загаром, который никак не желал проступать. Хотя экскурсию по поместью Джиму провели только вечером.

— Спасибо, что согласились принять меня, леди Августа, — сказал Джим за завтраком на следующий день, оценивая невероятный ассортимент джемов и желе, которые поставляли фермы Лонгботтомов. Наконец, выбрав, он потянулся за баночкой, на которой была этикетка «Перчëный персик с розмарином».

Леди Августа смущëнно махнула рукой.

— Не за что, мой мальчик. Я рада, что ты здесь. Я надеюсь, что ты и Гарри поможете Невиллу преодолеть отторжение от мëтел. Это ценный навык и вне квиддича, поэтому пора бы ему его освоить.

Джим и Гарри рассмеялись, увидев на лице Невилла гримасу. Он ещё в школе узнал, что Джим приедет к ним летом, но он был удивлён, когда его бабушка за день до приезда Джима сказала ему, что завтра к ним приедет Мальчик-который-выжил, и после завтрака он проведëт на улице весь день, тренируясь с метлой под руководством двух лучших игроков в квиддич с его курса.

После болтовни за завтраком (Джим заметил, что Августа и Гарри так и не спросили, как дела у его родителей), трое мальчиков отправились наверх, чтобы взять свои метлы. Гарри немного отстал, и прежде, чем выйти из солярия(1), повернулся к Августе.

— Сколько мне его занимать? — тихо спросил он.

Она посмотрела на часы на стене, показывающие четверть двенадцатого.

— До заката, если получится. Я пошлю домового эльфа с обедом около двух часов.

Гарри кивнул и пошëл наверх за метлой.

В целом, Джиму понравилась неделя, проведённая с Гарри, за исключением одного момента. Как-то раз Джим упомянул Тео Безымянного, спросив у Гарри, не знает ли он, как у него дела, и немного испугался злобного ответа от Невилла:

— Все знают, что он тëмный волшебник и, скорее всего, заслужил своё наказание. Почему все продолжают о нём говорить?!

Джим глазами-блюдцами посмотрел на Гарри, но его брат только едва заметно покачал головой. Позже, когда Невилл копался с особенно сложным растением в теплице, Джим потихоньку спросил у Гарри, что случилось с Невиллом.

Гарри устало вздохнул.

— Мы с тобой не подвержены санкции, потому что Джеймс — главный аврор, а Лили — профессор Хогвартса. Плюс и ты, и я занимаемся окклюменцией. У Невилла же не только нет никаких навыков окклюменции, но он ещё и носит своё кольцо наследника, которое связывает его с магией Визенгамота. Это только усиливает реакцию. За исключением студентов, которые являются вассалами дома Ноттов, Невилл, скорее всего, подвержен эффекту сильнее всех в Хогвартсе.

Джим оглянулся на Невилла и содрогнулся. Будучи самым добрым из всех, кого Джим знал, Невилл Лонгботтом теперь страстно ненавидел близкого друга из-за всего одного заклинания. Это было настолько ужасно, что Джим ещё больше утвердился в своём желании отправиться в Индию для изучения окклюменции.


* * *


Сейчас…

И эти тренировки, как надеялся Джим, начнутся завтра, когда они, наконец, попадут в таинственную Шамбалу. Подрагивая от дурных предчувствий из-за ситуации с Тео, Джим быстро оделся для своей утренней тренировки и, выйдя из комнаты, постучал в дверь напротив. Уже одетый в спортивный костюм Рон открыл дверь с хмурым выражением лица.

— Готов к утренней пробежке? Я еще никогда не бегал по пляжу! — с наигранным энтузиазмом сказал Джим.

Рон кисло на него посмотрел.

— Знаешь, за все те месяцы, что мы не разговаривали, когда я был одержим и хотел тебя убить, я совсем забыл, какой ты охренительно противный по утрам.

— Ложь! Ты любишь меня, как брата! И не говори охренительно. Гермиона этого не одобрит, а я обещал ей одергивать тебя за неё, пока мы не вернёмся в школу.

Рон усмехнулся и пошëл вслед за лучшим другом на улицу.


* * *


3 июля 1993

На следующий день Джим, Рон, Лили и почти все Патилы собрались на главном крыльце. Парвати опаздывала: сначала долго выбирала наряд, потом передумала, переодевалась, а затем снова передумала.

— Она увидит Санджи-и-и-ва впервые с тех пор, как мы начали учиться, — скучающе протянула Падма.

— Падма! — воскликнула миссис Патил. — Повежливей о сестре! Ты знаешь, как это важно — произвести благоприятное впечатление на сына Паши! Они впервые встретятся лицом к лицу с тех пор, как ей было семь!

Падма покорно поклонилась матери, а затем, повернувшись к Джиму и Рону, закатила глаза в своем фирменном стиле, давая понять парням, что плевать она хотела на сына Паши. Скоро Парвати всë-таки выбрала наряд, и Патилы с гостями одновременно схватились за длинный шëлковый шнурок, который был порталом до Дели. С громким хлопком и подступившей тошнотой (но всë же не сравнимой с порталом от Лондона до Мадраса) группа оказалась в переулке рядом с одной из улиц Дели. Мистер Патил заверил всех, что на переулке лежали отпугивающие магглов чары, гарантирующие, что их прибытие никто не заметил, после чего повёл всех через хаос улиц Дели. Джим и Рон оба были шокированы тем, сколько людей, транспорта и даже огромных животных ходит по улицам. Джиму уже приходилось бывать в Лондоне с родителями, но сравнивать Лондон и Дели было нельзя. Рон же, который даже никогда не был в деревне Оттери-Сент-Кэчпоул, которая была рядом с «Норой», был просто шокирован количеством магглов. В какой-то момент Парвати схватила его за руку и почти вытащила его из-под колёс рикши, который даже и не думал тормозить. Парвати строго посмотрела на Рона, и тот покраснел.

Десять минут спустя группа вошла в небольшой непримечательный офис. Вывеска была на неизвестном англичанам языке. Оказавшись внутри, мистер Патил завязал разговор со скучающим клерком на местном наречии. Тут Джиму пришла в голову мысль, и он повернулся к Падме.

— Насколько большая проблема, что мы не говорим на… хинди? Санскрите? Или какой язык здесь используется? — спросил он.

Девушка хитро улыбнулась ему.

— Уверяю тебя, Джим, это совсем не проблема.

И словно в противовес её словам, клерк вытащил из-под прилавка огромный топаз размером с голову человека, выцветшую карточку и начал читать на фонетическом английском с чудовищным индийским акцентом.

Пьось кьяждий з вас сделять шаг передь и коснються свая пальочка етат камень. Зятем пусть повторяй за мной. Йа, тут ваша имя, клйанусь своя жизнь и магия, что несу в Шамбаллу только мир.

Джим и Рон с сомнением переглянулись, пока Патилы и Лили приносили клятву. Наконец, настала очередь двух парней. Удовлетворившись их клятвами, клерк открыл небольшую деревянную дверь и повёл группу по длинному коридору, который за ней скрывался. В конце их ждала тяжёлая металлическая дверь с отверстием для ключа посередине. Служащий достал из кармана связку ключей, выбрал нужный и вставил его в скважину. Когда дверь открылась, Джима обдало потоком холодного воздуха. Один за другим путешественники проходили через дверь. Патилы, которые знали, что их там ждёт, уверенно шагнули вперёд, а гости-британцы осторожно пошли следом и тут же от удивления вытаращили глаза.

За дверью оказалась огромная терраса-балкон с полом из полированного мрамора. Донельзя удивлëнный, Джим медленно подошёл к краю балкона и кинул взгляд вниз, вздрагивая от холода. Внизу был не просто какой-то переулок, который он ожидал. Это был город! Шамбалла была настоящим магическим мегаполисом, минимум в десять раз больше Косого Переулка. Самым высоким зданием Косого Переулка был четырëхэтажный Гринготтс (ну, четыре этажа над землей). Шамбалла же была утыкана светящимися башнями, у многих из которых было десять этажей и больше. Небо над городом пестрело сотнями летающих ковров, магических дирижаблей и карет, в которые были запряжены разнообразные магические животные. Лили, до этого смотревшая на город, перевела взгляд на горную цепь, возвышающуюся над городом, и ахнула. Хоть она и не была экспертом в географии, она была достаточно образованна, чтобы узнать очертания горы Эверест.

— Мы в Гималаях! — воскликнула она.

— Верно, — добродушно сказал клерк на чистейшем английском, — и теперь, когда вы здесь, позвольте мне представиться. Я — Хапранда Суреш, страж портала Дели. От имени обитателей города я приветствую вас в Шамбалле!

Джим удивлëнно посмотрел на стража.

— Погодите, вы всё это время могли говорить по-английски?

Суреш засмеялся.

— Нет, юный путешественник. Сейчас я не говорю по-английски. Как и ты. Здесь, в Шамбалле мы все говорим на Языке!

Джим и Рон непонимающе переглянулись, а Падма начала объяснять.

— Город Шамбалла был основан более трёх тысяч лет назад волшебниками и ведьмами со всех уголков Азии. От Персидской Империи до Индии и от Китая до Японии и Малайзии. Их целью было создание подлинно магической нации, как можно более сепарированной от немагического мира. Среди основателей города было огромное число могущественных ведьм и волшебников, многие из которых говорили на разных языках и диалектах. Чтобы облегчить коммуникацию, среди магии, которая поддерживает город, есть заклинание, которое позволяет всем в этой долине, вне зависимости от нации, понимать друг друга. Поэтому, пока вы здесь, вы не говорите на английском, хинди, мандаринском или каком-либо другом языке. Вы говорите на… Языке.

Парвати громко вздохнула.

— Падма снова читает лекции. Мамуль, мне нужно освежиться, прежде чем Санджив будет здесь.

— Дорогая, — сказал мистер Патил с лёгким раздражением, — тебе следовало освежиться до того, как мы прибудем сюда.

— Я так и сделала, пап. Но потом ты заставил нас идти десять минут по улицам Дели, и теперь я вся в грязи, — и не сказав больше ни слова, Парвати метнулась в ближайшей двери, помеченной универсальным знаком «Ж», таща за собой мать.

Джим покачал головой и повернулся к Сурешу.

— Я так полагаю, что клятва, которую мы принесли, как-то относится к Надзору, или как он здесь называется. Как это здесь работает?

— Намного эффективнее, чем у вас в Британии, молодой человек. Вы вольны использовать вашу магию в Шамбалле, ибо здесь нет магглов, которые могут вас увидеть. Сам город будет наблюдать за вами и судить о правомерности ваших действий. Если вы сотворите заклинание со злым умыслом, авроры из башни справедливости немедленно узнают о ваших действиях и местоположении. Только авроры, целители и некоторые высокопоставленные чиновники города могут аппарировать в границах города, не привязываясь к точкам аппарации. Поэтому сбежать будет трудно. Но до тех пор, пока вы не несёте вред другим, делайте, что хотите. Таков закон Шамбаллы, по крайней мере, в том, что касается магии несовершеннолетних.

Оба парня удивлëнно переглянулись, а Падма ухмыльнулась.

— Теперь, думаю, вы понимаете, почему я приезжаю сюда каждое лето.

Рон снова посмотрел вниз, всё ещё ошеломленный городом, так похожим на города из старых сказок.

— Сколько людей здесь живёт? — спросил он.

— Постоянно около пятидесяти тысяч. Тридцать тысяч волшебников и ведьм, остальные сквибы, — сказал мистер Патил. — Плюс ещё десять тысяч тех, кто работает здесь или учится, но живёт где-то в других поселениях, разбросанных по всей Азии, от Ирана до Японии. И почти всегда здесь пара тысяч туристов наберется.

Тут внимание группы привлëк огромный летающий ковёр. Настолько большой, что на нем стояла огромная палатка шесть на шесть метров и ещё оставалось место. Ковёр спикировал с неба и завис на одном уровне с балконом. Из палатки вышел подросток, одетый в стильное одеяние в традиционном индийском стиле, с церемониальным мечом на боку и поясом, усыпанным драгоценными камнями. Грудь парня украшали медали. Несмотря на то, что он был по-своему красив и полон уверенности в себе, Рону парень не понравился. По какой-то причине Рон подумал, что он похож на индийского Драко Малфоя. Мистер Патил, несколько нервничая, шагнул вперед и почтительно поклонился.

— Уважаемый Санджив, сын Кумара. Вы оказываете нам честь своим присутствием.

Молодой человек, который, без сомнения, был будущим мужем Парвати, также низко поклонился.

— Почтенный старший Патил, от имени моего отца Паши я приветствую вас в Шамбалле, — он повернулся к Падме, — и мое сердце после стольких лет счастливо трепещет при виде моей прекрасной наречëнной.

Прежде чем кто-либо успел вмешаться, Санджив сделал шаг вперёд и, взяв руку Падмы, поцеловал ее… и тут романтическую сцену прервал громкий визг от ближайшей комнаты для дам. Это была шокированная и здорово разозлëнная Парвати. Санджив посмотрел на неё, на Падму и снова на Парвати в недоумении.

— Не та сестра, — наконец, скучающе сказала Падма.

Санджив немедленно выпустил руку Падмы, как будто она была обмазана ядом, и устремился с извинениями к пышущей злобой Парвати. Когда все загрузились в палатку на летающем ковре Санджива, Джим наклонился к Падме.

— Ты прямо наслаждаешься всем этим, — прошептал он.

Она не ответила, но едва уловимая улыбка на её губах сказала всё за неё.


* * *


После полудня в Храме Мудрости

Поскольку пребывание Патилов в поместье Паши за столько лет до свадьбы Парвати и Санджива считалось социально неприемлемым, Паша забронировал для них несколько номеров в одном из роскошных отелей города. Багаж путешественников был отправлен вперёд, и после того, как все отдохнули, мистер Патил организовал транспорт для них к Храму Мудрости — огромному, похожему на монастырь зданию, которое, по словам Падмы, служило как ответом Шамбаллы Хогвартсу, так и местом получения высшего образования. Гупта Баскар делил своё время между Храмом Мудрости, где он учил молодых целителей, и Храмом Здоровья, где он служил главой отделения ментального здоровья. Сейчас он стоял на нижней ступени храма Мудрости, ожидая прибытия гостей.

Джиму целитель сразу понравился. Хоть он и, очевидно, был важной фигурой, Баскар буквально излучал ауру добродушия, присущую всем, кто посвятил свою жизнь здоровью и благополучию других людей. По словам Падмы, целителю было уже хорошо за девяносто, но выглядел он едва ли на половину этого возраста. На нем была длинная туника, льняные брюки, а поверх была накинута небесно-голубая мантия. Небольшой знак, означающий его принадлежность к цеху целителей, был вышит на груди мантии. Обняв свою племянницу и двух своих внучатых племянниц, Баскар уважительно поклонился Джиму, Рону и Лили, после чего пожал им всем руки.

— Добро пожаловать в Храм Мудрости, друзья мои. Давайте пройдëм в мой кабинет, где мы сможем обсудить планы на время вашего пребывания здесь.

В этот момент мистер и миссис Патил собрались уходить — у них были дела в городе, и Парвати отправлялась с ними. Падма же, к удивлению обоих парней, осталась, быстро сказав, что у неё дела здесь, в Храме Мудрости, после чего махнула друзьям и отправилась восвояси.

Через несколько минут четверо гостей плюс сам целитель комфортно расположились в кабинете Баскара, наслаждаясь чаем и сэндвичами с салатом. Про себя Лили подумала, пьет ли целитель чай сам, или просто решил оказать любезность гостям. Если ему и правда было за девяносто, у него могли быть весьма неприятные воспоминания о том времени, когда Индия находилась под властью Британии. Но если у него и были такие мысли, виду он не подал.

— Что ж, — начал он, — я получил ваше письмо мистер Поттер, а также просмотрел британские газеты, которые мне прислала Падма. Как я понял, у вас три цели на эти лето. Первая: вам и мистеру Уизли необходим целитель, чтобы помочь вам справиться с различными ментальными травмами, которые вы получили за последний год. Вторая: вам и мистеру Уизли нужно развить функциональные окклюментные щиты, необходимые для защиты от ментального вторжения. И третье: вы оба желаете исследовать дар парселтанга, которым вы оба обладаете, — он сделал глоток чая. — Я-с-с верно-с-с вс-с-ё понял? — тихо прошипел он на змеином языке.

Поняли его только Джим и Рон, которые молча кивнули. Лили же, едва услышав шипение, нервно дëрнулась в своём кресле.

Баскар нахмурился.

— Пожалуйста, простите меня, миссис Поттер. С моей стороны было грубо говорить на языке, который вы не понимаете. Змееусты, которые регулярно общаются друг с другом, часто перескакивают на этот язык, даже не замечая этого. Здесь, в Шамбалле, это особенно заметно, ибо парселтанг — единственный язык, который не переводится автоматически магией города. Змееусты часто забывают об этом.

— Всё в порядке, целитель Баскар, — напряжëнно сказала Лили. — Я понимаю.

— Я очень рад. Теперь, думаю, следующим шагом будет разговор с глазу на глаз. Я, разумеется, принесу клятву целителя о конфиденциальности, но, прежде всего, я считаю, что между мной и моими пациентами должно быть полное доверие. То же касается и моих учеников, когда речь заходит о парселтанге. Миссис Поттер, у вас, как у старшей из моих гостей, есть привилегия быть первой.

Следуя указанию целителя, Рон и Джим вышли из комнаты и расположились в зоне ожидания рядом с кабинетом Баскара, ожидая, пока взрослые закончат беседовать. Пока Лили и Баскар разговаривали, несколько человек подходили побеседовать со сквибом-секретарëм целителя. Один из посетителей привлек внимание Джима сразу же. Это был мускулистый лысый человек, одетый в восточные одежды, подходящие для боевых искусств, лицо и руки которого покрывали шрамы. Самое интригующее в человеке было то, что, кроме Рона и Лили, он был единственным человеком из всех, кого Джим уже успел увидеть в Шамбалле, чей тон кожи выдавал в нем европейца, а не азиата. Мужчина коротко представился секретарю братом Чандрой и сказал, что из-за неожиданных дел ему придется отменить свою запись к целителю, которая была запланирована после полудня. Повернувшись, он уже собирался уйти, когда заметил двух парней. Наградив Джима на удивление злобным взглядом, он ушёл прочь. Джим задумался, не видел ли он этого человека прежде, но лицо было абсолютно незнакомым.

Через пятнадцать минут из кабинета целителя в глубокой задумчивости вышла Лили. Разговор Джима длился дольше, около тридцати минут. У Рона где-то так же. Джим вышел из кабинета в приподнятом настроении. А вот Рон наоборот.


* * *


Лили и Целитель…

— Миссис Поттер, в целях экономии времени я перейду сразу к делу. Как ментальный целитель вашего сына, я настоятельно рекомендую, чтобы вы как можно меньше времени наблюдали за занятиями Джима здесь. В идеале не наблюдали вообще.

Лили удивлëнно моргнула.

— Прошу прощения?! Мы, вообще-то, говорим о моем сыне!

— Я в курсе. Я также провёл несколько недель, изучая газетные заголовки, и знаю, что значит быть Мальчиком-который-выжил. А также понимаю, что значит быть матерью Мальчика-который-выжил. Даже не углубляясь в психику мальчика, очевидно, что он очень ценит ваше одобрение. Из чего вытекает проблема, потому что вы не можете слышать звуки парселтанга без дрожи.

Женщина хоть и разозлилась, но отрицать не стала.

— Простите, целитель Баскар, но я ничего не могу с собой поделать. Из-за времени, на которое пришлась моя юность, я воспринимаю звуки парселтанга как… как голос Сами-Знаете-Кого.

Баскар пару раз моргнул.

— Сами… знаете… Вы имеете в виду Тёмного Лорда Волдеморта?

Она снова вздрогнула.

— Мы… не произносим его имени.

— Правда? Странно.

Она пожала плечами.

— Ну, он один из худших Тёмных Лордов в истории, поэтому и оставил такой след.

Целитель мягко усмехнулся.

— Со всем уважением, миссис Поттер, я бы не назвал Волдеморта худшим Тёмным Лордом Европы за последний век. Гриндевальд был намного хуже, а уж Тёмная Леди Ехидна могла переплюнуть их обоих, если бы её не поймали.

Лили гневно прищурила глаза.

— Целитель Баскар, я жила во время войны против Сами-Знаете-Кого. Я своими глазами видела, как это, как и любой житель волшебной Британии, который смог уцелеть.

— Не сомневаюсь. Я всего лишь хочу заметить, миссис Поттер, что в то же самое время, мы здесь, в Шамбалле, были более обеспокоены попытками Темного Лорда Ли-Цзен Чанга завладеть мантией пятого императора драконов, а также замыслами королевы ведьм Малайзии Саланги, которая планировала открыть портал на план Йоми и освободить армию немëртвых пенангалланов. И это мы не берём в расчёт зверства, которые творили различные маггловские военные организации во Вьетнаме, Лаосе и Камбодже в этот период. Они не только уничтожили все местные волшебные сообщества, но также неосознанно поставили под угрозу целостность магических печатей, которые сдерживают древние ужасы со времен, когда Мерлина ещё и в помине не было.

Он сделал глоток чая.

— Британия не весь мир, миссис Поттер, — наконец сказал он.

Пойманная врасплох его замечанием, Лили промолчала, и Баскар продолжил.

— Но довольно истории. Давайте вернёмся к основной теме нашего разговора. Будучи признанным экспертом по парселтангу, я могу заверить вас, что ваш страх вызван не страхом перед… Сами-Знаете-Кем, миссис Поттер. Это одно из свойств парселтанга — вызывать страх у тех, кто на нем не говорит. Это основная причина, по которой его так сложно выучить. Большинство студентов, которые умеют слушать, вероятно, могли бы освоить парселтанг где-то за год, просто слушая его. Но из-за этой вот досадной особенности уже просто прослушивание фраз на змеином языке вызывает сильнейший психологический стресс. Поэтому здесь, в храме Мудрости мы не позволяем ученикам начинать изучение парселтанга до тех пор, пока человек не овладеет третьим уровнем окклюменции, либо приобретет эквивалентную защиту, — он вдруг улыбнулся. — Хотя иногда эта особенность языка может быть полезной. Много лет назад я прогнал банду магглов, которые собирались меня ограбить, просто покрыв их родословную на парселтанге.

Целитель сел поудобнее и сменил тему.

— Но давайте пока отложим разговор о вашей реакции на способность сына. Мне очень интересно, откуда у него этот дар. Те британские газеты, что я читал, предполагают, что он получил этот дар от лорда… Сами-Знаете-Кого через то, что они описали как право магического завоевания. Причудливое объяснение — как из какой-то детской сказки. Скажите мне, ваш другой сын обладает даром змеязычия?

От упоминания Гарри Лили нахмурилась.

— Не могу сказать. Если быть честной, Гарри рос вдали от нас, поэтому сказать точно не могу. С тех пор, как он вернулся к нам, я не заметила никаких знаков, что он может говорить со змеями.

Баскар кивнул.

— И, если позволите, почему ваш второй сын рос вдали от вас?

Лили посмотрела на стол и, прежде чем ответить, сделала глубокий вдох.

— Когда Гарри был совсем маленьким, я приняла решение, которое в то время казалось мне верным. Но, в итоге, оказалось, что я совершила чудовищную ошибку. Мы всё ещё пытаемся её исправить.

Целитель сделал себе в голове пометку, что тема Гарри Поттера для женщины болезненна.

— Есть ли вероятность, что дар унаследован? Что вы или ваш муж — потомки Салазара Слизерина?

— Абсолютно точно нет. Семейное древо Джеймса можно проследить почти на тысячу лет. Нет никаких признаков, что его предки заключали брак с известными или предполагаемыми потомками Слизерина. И после того, как все узнали, что Джим — змееуст, Джеймс спросил у портретов предков не помнят ли они, чтобы кто-то в семье был змееустом.

— А у семьи с вашей стороны, миссис Поттер? — деликатно спросил целитель.

— Я магглорожденная, целитель Баскар.

Услышав термин, целитель нахмурился.

— Магглорожденных не существует, миссис Поттер. Любой из нас либо маг, либо не маг, либо латентный маг. Здесь в Шамбалле мы используем термины маггл и сквиб, только когда нас к этому вынуждают языковые особенности. У ваших родителей, бабушек и дедушек или других предков, возможно, не было очевидного магического потенциала, но где-то в вашем генеалогическом древе один из ваших предков был ведьмой или волшебником. В противном случае, сейчас мы бы этот разговор не вели.

Он замолчал, заметив реакцию Лили.

— И вы, разумеется, прекрасно это знаете, миссис Поттер. Вы производите впечатление невероятно умной женщины, которая, к тому же, профессор Хогвартса. Безграмотные массы могут лелеять свои фантазии о том, что не маги как-то крадут магию у их детей, оставляя тех сквибами, но образованные волшебники и ведьмы верят, что магглорожденные — просто потерянные ветви волшебных семей. Хотя, разумеется, огромное количество образованных волшебников и ведьм всё ещё притворяются, что верят этим фантазиям, чтобы достичь личных или политических целей. Но это не отменяет того факта, что они прекрасно знают, что к чему.

— Ну, пусть так, целитель Баскар, — твердо сказала Лили, — но я уверена, что в моей родословной не было волшебников и ведьм. По крайней мере, так далеко, насколько я смогла проследить.

Если Гупта Баскар и заметил, что Лили избегала смотреть ему в глаза, когда говорила последнюю фразу, то виду он не подал.

— И кроме того, — продолжила она, — если парселтанг Джима взялся с моей стороны семьи, почему я на нем не говорю?

— Ну так вы же женщина, — сказал он, будто это была очевиднейшая вещь на земле.

Она прищурила глаза, подумав, что это какая-то из форм сексизма.

— Прошу прощения! — напряжённо сказала она.

Баскар непонимающе посмотрел на неё.

— О, прошу прощения. Я думал, вы знаете. Форма наследуемого парселтанга, который Салазар Слизерин встроил в свой генетический код, проявляется только в его наследниках-мужчинах. Женщины, разумеется, могут выучить парселтанг так же как, например, и я, но они не могут его унаследовать просто потому, что они — потомки Слизерина.

Она удивленно моргнула.

— О, нет, я не знала… Погодите, генетический код? Вы знаете, что такое генетика? — ведьма была шокирована, услышав в речи волшебника научный термин.

Целитель кивнул.

— Разумеется. Я получил мастерство не только в магическом целительстве. У меня также есть степень доктора медицины, которую я получил в университете Джона Хопкинса(2) в Америке. Я стараюсь оставаться в курсе новейших открытий как в магическом целительстве, так и в маггловской медицине.

Глаза Лили засветились, и она начала задавать ему на удивление глубокие вопросы о взаимодействии маггловской науки и магических практик.

Про себя Баскар улыбнулся.

«Следовало бы догадаться раньше, — подумал он. — Надо было сказать, что у меня есть маггловская степень, сразу же, и тогда бы она быстрее согласилась с моими рекомендациями. Лили Поттер — именно тот тип волшебницы, которая будет ценить университетский диплом больше, чем даже дюжину защищённых мастерских проектов».


* * *


Джим и целитель…

Когда Джим вернулся в офис целителя, он сразу заметил перестановки. Стол и большая часть стульев исчезли, а на их месте теперь стояли два комфортных кресла, повернутых друг к другу. Между ними — немного сбоку — стоял небольшой столик, на котором притулилась маленькая стеклянная сфера. Баскар указал Джиму на кресло, и, сев сам, достал из кармана длинную ивовую палочку, после чего произнёс клятву целителя о конфиденциальности.

— Теперь, когда все формальности соблюдены, мистер Поттер, — начал целитель, — я бы хотел начать с общего легилиментного сканирования, чтобы понять состояние вашего разума и души, после чего я смогу точно выбрать курс лечения. Вы уже знаете, как очищать разум?

Джим нахмурился.

— Не совсем. Профессор Дамблдор учил меня, но особого прогресса в прошлом году мы не добились… а потом было уже не до этого.

Баскар кивнул.

— Что ж, я постараюсь избегать конкретных мыслей и воспоминаний. И, поскольку вы пока не умеете очищать разум, вы можете сделать кое-что другое — спрашивайте меня!

— О чем? — спросил Джим.

— Обо всём, что придёт вам в голову. Наша цель — удержать ваше внимание на моих ответах и последующих вопросах, чтобы у вас не было возможности фиксироваться на личных воспоминаниях, которые вы не хотите мне показывать, — Гупта поднёс руки к лицу Джима и сделал несколько точных пассов, после чего поместил средние пальцы рук на виски мальчика.

Контакт, — тихо прошептал он.

Джим был удивлён такой техникой чтения разума — она разительно отличалась от той, что использовали Дамблдор и Снейп, и его первый вопрос был об этой технике.

— Ваши профессоры Снейп и Дамблдор, разумеется, последователи западной магической традиции, — ответил Гупта, не отрывая взгляда от глаз Джима, — а конкретно — Мерлинианской системы и её зависимости от палочек и заклинаний. Я, разумеется, владею палочковой техникой, но я учился легилименции в Индии. Здесь мы следуем традициям, полагаясь на мудры и каты, как на инструменты.

— Мудры? — переспросил Джим.

— Мудра — это стилизованное движение рукой, имеющее магическое значение в индийском мистицизме. Ката — практически то же самое, только это уже движение всем телом, и оно более ассоциировано с китайским мистицизмом.

— Я знаю, что такое каты. Мы изучали их на тхэквондо. Вы имеете в виду, что их можно использовать для беспалочковой магии?

— Не в том смысле, в каком вы думаете. В Мерлинианской системе — попытайтесь не моргать так часто, спасибо — так вот, в Мерлинианской системе человек учится творить заклинание сначала палочкой и словом. Затем, спустя годы отработки заклинания, волшебник может представить сотворение заклинания так чётко, что ему не нужна палочка и не нужны слова. На Востоке же волшебники начинают обучение не с палочек и слов, а с отрабатывания точных движений тела. Эта техника имеет много форм и много названий в зависимости от того, где в Азии вы находитесь. В Индии она называется техникой Майавани, а в Китае, где больше уклон на её боевое применение, она называется Ву Кси До. Здесь в Шамбалле, Язык называет ее Путь просветления.

Джим нахмурился, обдумывая слова целителя, но зрительный контакт не прервал.

— Так почему люди используют палочки, если возможно обойтись без них?

— Потому что процесс изучения магии через Путь просветления невероятно сложен. Настолько, что мы начинаем учить наших детей с четырёх лет, а не с одиннадцати. К тому же, использование инструмента позволяет создать магический эффект легче и требует меньшей точности, чем используя только движения тела. В Китае и Японии популярными инструментами на протяжении многих веков были мечи. И почти каждая магическая культура использовала деревянные посохи. Заслугой римского волшебника Мерлинуса Амброгинуса было то, что он смог вырезать из такого посоха узкую палочку, в которую поместил биологический материал магического существа. В результате получился легковесный инструмент, который можно держать одной рукой и который, тем не менее, волшебный. Использование палочки позволяет творить заклинания с помощью простых движений, которым не нужен высокий уровень точности. И сил для этого нужно намного меньше, чем для других инструментов. Волшебники, которые изучают Путь просветления, получают звание мастера заклинаний, если они смогли овладеть и выполнить двадцать пять или больше чар с помощью движений тела. Волшебник, который использует посох, считается мастером уже после ста чар. С палочкой же от мастера чар требуется владеть минимум тысячью заклинаний. Ваш учитель заклинаний, Филиус Флитвик, согласно его биографии, владеет более чем двадцатью тысячами чар.

Задумавшись, Джим моргнул. Как и каждый британский волшебник, он знал, кем был Мерлин… ну типа. В зависимости от источника, Мерлин либо был невероятно могущественным и долго живущим волшебником, который оказывал влияние на европейское и, особенно, британское волшебное сообщество на протяжении почти тысячи лет… либо он (или она) был одним из пяти разных волшебников, у которых были похожие имена, которые из-за оплошности летописцев превратились в имя «Мерлин». Знаменитый создатель палочек Мерлинус Аброгинус был всего лишь самым первым из волшебников, которых начали ассоциировать с именем Мерлин. По крайней мере, так было написано в его Истории Магии. Джима больше заинтересовало упоминание профессора Флитвика. Он так привык к миниатюрному профессору заклинаний, что абсолютно не осознавал, насколько выдающимся специалистом тот является в своей области.

— Так почему волшебники и ведьмы здесь используют другие, эм, инструменты?

— На это есть несколько причин. Самая важная — это то, что мы были изолированы от Запада большую часть нашей истории. Римляне никогда не заходили так далеко на Восток, и Османы тоже заглядывали не часто. Маггловская Британия владела Индией и Китаем, но не слишком долго. Да и волшебников с ними было не много. Мы начали изготавливать палочки всего пару столетий назад и, если честно, их качество намного ниже тех, что производят в Европе Грегорович или Олливандер, которые хранят секреты изготовления палочек вот уже две тысячи лет. Но что еще важнее, у наших техник есть неотъемлемые преимущества, которые, по крайней мере для нас, перевешивают удобство наложения заклинаний с помощью палочки. Некоторые из этих преимуществ вы узнаете в процессе вашего лечения.

Целитель убрал свои пальцы от висков Джима и откинулся в своём кресле. Затем, взяв палочку, он коснулся ею глобуса, стоящего на столе, который тут же зажёгся мягким светом. Баскар начал говорить, и глобус начал мерцать в такт его голоса.

— Это главный целитель разума Баскар Гупта. Сегодня третье июля 1993 года. Записываю результаты предварительного психического обследования Джеймса Эвана Поттера младшего. Субъект — мальчик-волшебник, родившийся в Британии. Возраст — приблизительно один месяц до тринадцатого дня рождения. Субъект имеет необычно сильное для своего возраста ядро с потенциалом от девяти до одиннадцати по шкале Лубински-Чанга. Субъект успешно закончил два года изучения волшебства по программе Хогвартса. Предварительный анализ души выявил следующие пропорции: Воздух и Земля — каждый от пятнадцати до двадцати процентов. Огонь — подавляющие пятьдесят пять процентов. Вода — менее трех процентов. Оценка элементарных подаспектов души будет позже. Эмоционально субъект выглядит как довольно уравновешенный для своего возраста мальчик. Также выявлено посттравматическое стрессовое расстройство и следы воздействия проклятого текста по окклюменции, которые привели к проблемам управления гневом. В качестве начального лечения я прописываю введение в водный стиль Ву-Кси-До в качестве средства релаксации и медитации, а также как начальное лечение по устранению Огне-Водного дисбаланса.

Гупта снова коснулся глобуса, который тут же исчез, и, улыбнувшись, повернулся к Джиму.

— Так, полагаю вам интересно, что вся эта тарабарщина значит. С чего бы вы хотели начать?

— Эм, мой… огне-водный дисбаланс?

— Есть четыре метафизических компонента волшебной души. В Индии мы по традиции описываем их как четыре традиционных элемента буддийской космологии: Вода, Земля, Огонь и Воздух. На Западе для их описания используют четыре вида темпераментов: сангвиник, холерик, меланхолик и флегматик. Ну или, чтобы вам было понятно, ваш сильный дисбаланс в пользу Огня — есть объяснение, почему вы гриффиндорец, а не пуффендуец или когтевранец. И почему у вас не было ни малейшего шанса стать слизеринцем, даже несмотря на то, что распределяющая Шляпа точно знала, что вы змееуст.

— Вообще-то, Шляпа предлагала мне Слизерин.

— И, позвольте предположить, вы сразу же отвергли это предложение и практически умоляли её отправить вас в Гриффиндор.

Джим залился краской, а Баскар продолжил.

— Я рискну предположить, что Шляпа почувствовала ваш огне-водный дисбаланс — ну или как магическая Шляпа его называет — и предложила вам отправиться в Слизерин, надеясь, что пребывание в обществе предрасположенных к воде одноклассников поможет вам исправить ваш дисбаланс.

Джим снова задумался.

— Откуда вы столько знаете о церемонии распределения в Хогвартсе?

— Личный опыт. Я был распределëн в Когтевран в тысяча девятьсот четырнадцатом, но вернулся в Шамбаллу после четвертого курса и сдавал СОВ здесь. Британский климат не сочетался с моим здоровьем, — он мягко улыбнулся. — Здесь я имею в виду и шотландскую погоду, и местный политический климат. Но, как говорится, сейчас не место и не время.

Джим решил подумать над этим замечанием позже и спросил снова.

— А мое управление гневом?

— Из-за того, что вы ориентированы на огонь, можно было бы ожидать, что у вас могут быть проблемы с поведением такого рода. Но они, безусловно, усугубились из-за воздействия книги по окклюменции, которую вы изучали, а также посттравматическим стрессовым расстройством, которое вызвали две ваши встречи с Волдемортом, — он замолчал. — Я вижу, вы не вздрагиваете от его имени.

Джим улыбнулся.

— Когда кто-то постоянно пытается убить тебя, к этому привыкаешь. В этом случае я отказываюсь оказывать честь ублюдку.

— Разумеется. Именно так бы и сказал ориентированный на Огонь.

Улыбка Джима увяла.

— Это… проблема?

— Не проблема, когда один из аспектов доминирует, мистер Поттер. Так обычно и бывает. Но вот когда одна из компонент перевешивает все остальные вместе взятые, и при этом одна компонента — в нашем случае Вода — почти полностью отсутствует, то да, это проблема. Основываясь на моем осмотре и не имея никаких личных знаний о вашей личности и вашей истории, я бы сказал, что вы часто действуете на эмоциях и почти никогда не пытаетесь обдумать варианты действий. Также у вас есть синдром героя, запущенный до такой степени, что почти вылился в комплекс мученика, и что вы, как правило, нетерпеливы и склонны принимать поспешные решения. Я также подозреваю, что этот дисбаланс является самым большим препятствием к тому, чтобы стать окклюментом, потому что окклюменция считается навыком, который неразрывно связан с водой. Как вы считаете, достаточно ли точно я описал вашу личность?

Джим кивнул.

— И мы будем это исправлять с помощью… магического кунг-фу?

Гупта мягко усмехнулся.

— Это с трудом можно назвать кунг-фу, мистер Поттер. Для непосвященных, то, что вы будете изучать может выглядеть как Тай Чи. Хотя те, кто на самом деле занимается Тай Чи, сказали бы, что между ними нет ничего общего. В основном, вы будете изучать систему движений тела, которые будут фокусировать вашу магию и направлять её сквозь ваше тело, чтобы расслабить разум и привести к гармонии несхожие элементы вашей души.

Глаза Джима загорелись.

— А я смогу научиться творить заклинания с помощью боевых искусств?

Целитель подавил смех.

— Теоретически… если вы будете практиковаться по меньшей мере десять часов в день… следующие десять лет. Сейчас давайте сфокусируемся на более реалистичных целях. Каждый день вы будете посвящать один час работе над Катами, которые помогут вам контролировать ваши эмоции и сделать вашу жизнь менее напряжённой.

Джим засмеялся.

— Ладно, давайте начнëм с этого.


Продолжение следует…


АЗ. Я клянусь Богом и ДКР, что я написал 95% этой главы до того, как посмотрел «Доктора Стрейнджа». В частности, магический город Шамбалла в Гималаях был в моих заметках еще четыре месяца назад. И хотя Джим ( и некоторые другие) будут изучать беспалочковые магические боевые искусства, они не будут такими же эффективными как в «Докторе Стрейндже» или «Матрице», хотя несколько движений могут и показаться вам знакомыми.

АЗ2. В догонку. Хотя мы тут и обсуждали элементальные аспекты как инструмент восточного мистицизма, я уверяю вас, что НИКТО НЕ БУДЕТ ИЗУЧАТЬ МАГИЮ ОГНЯ ИЛИ ТИПА ТОГО. Хотя я и люблю «Аватар: Легенда об Аанге», во вселенной «Принца Слизерина» такого не будет. Ву Кси До может научить Джима некоторым крутым трюкам, но он не будет кидаться шарами огня или воды, пока висит в воздухе на метле.


1) Здесь это используется в контексте комнаты, куда попадает большое количество солнечного света.

Вернуться к тексту


2) Университет Джона Хопкинса — частный исследовательский университет в США. Занимает 17-е место в рейтинге лучших университетов мира. Медшкола Хопкинса входит в ТОП-5 лучших медвузов.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 01.08.2023

Глава 4. Джим Поттер и Зверь Шамбаллы (ч.2)

15 июля 1993

Поместье Лонгботтомов

Чувствуя, как теплое послеполуденное солнце греет ему спину, Гарри Поттер сидел на балконе своей комнаты в поместье Лонгботтомов, разбирая свою дневную почту (её было необычайно много для мальчика, которому ещё и тринадцати не исполнилось). В настоящий момент он читал письмо от своего близнеца, которое только что принесла сова, и подавлял в себе зависть, что из всех людей именно Джим Поттер будет учиться колдовать на парселтанге. Разумеется, как только Гарри станет Принцем Слизерина, у него появится доступ к самому большому хранилищу знаний о парселтанге в мире, но мысль о том, что Джим приедет из Индии с большим багажом знаний об их общем даре, всё равно беспокоила. Гарри тряхнул головой, подавляя негативные эмоции. У него были дела здесь, в Британии, которые были намного важнее, чем парселтанг или соперничество с близнецом. Кроме того, судя по тону писем Джима, если бы Гарри тоже поехал в Индию, он бы больше времени разбирался в отношениях с другими людьми, а не изучал магию.

Из бассейна послышался очередной плеск воды — это Невилл снова начал наматывать круги. Слизеринец кинул взгляд вниз на бешено молотящего воду друга. Невилл был в таком состоянии с тех пор, как пришло письмо Гермионы, в котором девушка сообщала ему, что она создает «группу поддержки» для Тео Нотта. Это заявление сбило с толку Гарри и донельзя разозлило Невилла. Даже несколько часов боданий с ядовитой тентакулой не смогли охладить его гнев, поэтому большую часть дня он теперь проводил, выплëскивая свою энергию в бассейне. На субъективный счет Гарри, он проплыл уже кругов пятьдесят и пока усталости не показывал.

Гарри уже обсудил влияние высшей санкции на Невилла с леди Августой. Даже если не брать в расчëт очевидный эффект, который она оказывала на ментальное здоровье Невилла, становилось ясно, что его состояние может усложнить их общие планы на лето. Августа кивнула и сказала, что она «обдумает варианты».


* * *


Ранее…

Должен сказать, Леди Августа, что Вы справляетесь с эффектом высшей санкции очень хорошо, — сказал Гарри. — Если не секрет, скажите, вы окклюмент?

— Как я уже говорила, Гарри, — важно сказала она, — я не одобряю изучение окклюменции из-за социальных норм, а также из-за риска своему ментальному здоровью.

— Говорили, да. И, позвольте сказать, то, как вы уклонились от ответа на мой вопрос, достойно Слизерина.

Вдова повернулась к Гарри и подняла подбородок.

— Благодарю, Гарри. Шляпа предлагала мне Слизерин в качестве альтернативы.


* * *


Теперь…

Гарри улыбнулся, вспомнив тот разговор, и продолжил читать письмо Джима. Его внутренний слизеринец пытался найти в письме какой-нибудь подтекст или скрытое послание и постоянно терпел в этом неудачу. Но его внутренний гриффиндорец считал безнадежно прямое письмо Джима почти глотком свежего воздуха, учитывая, сколько писем за это лето он уже написал и получил от своих друзей-слизеринцев.

«Кстати говоря», — подумал Гарри и, отложив письмо брата в сторону, достал чистый лист пергамента и самозаправляющееся перо. Сформировав в голове письмо, он начал писать.

«Моему доброму другу Маркусу Флинту

Когда мы говорили в последний раз, ты упомянул, что планируешь вернуться в Хогвартс, чтобы завершить курс трансфигурации уровня ЖАБА, но беспокоишься о расходах. Я уверял тебя, что сделаю всё возможное, чтобы помочь тебе достигнуть твоих академических целей, и сегодня я счастлив сообщить тебе, что мои усилия были вознаграждены. Если ты окажешь мне любезность и пройдешь через камин в поместье Лонгботтомов двадцать четвертого июля около двух часов дня, я буду счастлив познакомить тебя с несколькими друзьями, которым нужен человек, обладающий определёнными навыками, и которые будут счастливы заплатить за его услуги достаточно, чтобы покрыть твои расходы на грядущий учебный год. Могу тебя заверить, что предлагаемая работа точно тебе по плечу и что она очень важна для благополучия нашего общества.

С нетерпением жду твоего ответа.

Твой друг Гарри».


* * *


3 июля 1993

Шамбалла

Примерно двумя неделями ранее

Через несколько часов после завершения начального осмотра Джима, целитель Гупта познакомил Мальчика-который-выжил с тренером, который будет вести его по четыре-единому Пути просветления — Падмой Патил! Гупта и его племянница объяснили, что она начала тренироваться, когда была маленькой девочкой, и хотя она не была особенно усердной ученицей, как большинство посвящённых, особенно после поступления в Хогвартс, она всё равно была достаточно квалифицирована, чтобы познакомить Джима с основами. К тому же Гупта считал, что Джиму будет легче усваивать знания в компании того, кого он знает, а не абсолютного незнакомца. Падма потратит всю послеобеденную часть дня и часть следующего, обучая Джима базовым релаксационным катам, которые специально были созданы для ментального исцеления. А затем они присоединятся к одному из классов в Храме Мудрости, где вместе с полной комнатой послушников будут изучать серию движений, которые отражают самые основы окклюменции. А в это время целитель Гупта обдумает курс занятий, которые позволят Джиму научиться скрывать свои личные мысли от легилимента, несмотря на то, что этот навык лежит далеко за пределами начальных уровней Пути. Джим спросил о Роне, но целитель несколько уклончиво сказал, что ему потребуется дополнительное лечение, которое не связано с физическим телом, но что он присоединится к ним через пару дней.

Падма показала Джиму дверь в раздевалку, где он переоделся в желтый спортивный костюм, похожий на добок или ги(1), но с небольшим магически усиленным карманом для палочки. Когда он вышел из раздевалки, Падма уже ждала его в таком же костюме, но на её рукаве было две нашивки — одна зеленая и одна голубая. О них он и спросил.

— Эти? — она посмотрела на нашивки. — Мы не меняем цвет пояса, как это делают магглы. Мы просто трансфигурируем свои нашивки. Эта определяет меня как адепта девятого уровня пути Воды, а эта — адепта двенадцатого уровня пути Воздуха.

— Впечатляет, — присвистнул Джим.

Падма слегка улыбнулась.

— Да нет, вообще-то. Каждый путь содержит четыреста тридцать три ступени. Я начала, когда мне было семь, что, на самом деле, довольно поздно, и я не особенно серьёзно к этому относилась. В основном я фокусировалась на мудрах Майвани, которые могли помочь мне в учёбе. Вода улучшает память и помогает мне сохранять спокойствие при стрессовых ситуациях. А Воздух улучшает интуицию и аналитические способности.

— Они правда работают?

— Я третья на курсе, Джим, — хитро сказала Падма. — Выводы делай сам.

Пока они говорили, Падма привела Джима в большую комнату десять на десять метров, стены которой были сплошь покрыты зеркалами, а на полу лежали толстые маты. В одном из углов стоял медный ситар на подставке. Падма аккуратно коснулась пальцами струн и сказала: «Водный стиль. Первая ступень. Мир и покой». Ситар тут же ожил и заиграл нежную расслабляющую мелодию, в которой Джим слышал тихие звуки волн, бьющихся о берег.

— Так, теперь слушай внимательно, Джим Поттер. Потому что это будет как самое простое, так и самое сложное из того, что тебе доводилось делать, — Падма осеклась. — Ну, ментально, в смысле, уверена, это не так сложно, как убить василиска и всё такое. Во-первых, просто закрой глаза и постой. Слушай музыку и думай о том, что ты расслаблен и спокоен. Можешь раскачиваться в такт музыке, если хочешь. Затем, когда будешь готов, открой глаза и просто начинай двигаться. Я буду делать те же ката рядом с тобой, и ты сможешь увидеть наши движения в зеркале. Используй мои движения как ориентир, но полностью повторять меня необязательно. Лёгкая часть заключается в том, что тебе не нужно ничего делать самостоятельно. Просто позволь магии направлять твое тело. Сложность же в том, что это будет противоречить абсолютно всему, что тебе говорили твои учителя тхэквондо. Я про безупречное выполнение приёмов и всё такое. Плюс это будет противоречить всему, что вы, гриффиндорцы, понимаете под… ну, как быть гриффиндорцем. Увидишь, короче.

На последнем комментарии Джим нахмурился, но кивнул и, закрыв глаза, сфокусировался на музыке. Когда он их открыл, он увидел себя и Падму в зеркале напротив них. Падма уже двигалась в такт музыке, и движения её были грациозны и плавны. Джим мельком подумал, что движения можно назвать… змеиными.

— Так, ты собираешься учить меня этим движениям? — спросил он.

— Нет, — спокойно ответила ведьма. — Ты должен настроиться на то, что хочешь расслабления и покоя, а затем просто начать двигаться. Магия сделает всё остальное, направляя твои движения, куда нужно… если, конечно, сможешь взять под контроль свое эго.

Джим скорчил рожу.

— Мое эго не настолько большое.

Падма рассмеялась.

— Я и не говорила этого. У всех есть эго, чувство собственной важности, которое удерживает тебя от того, чтобы дать магии просто вести тебя по Пути туда, куда ты хочешь. Перестань думать и просто… будь.

Джим поборол искушение закатить глаза и начал копировать движения Падмы, пытаясь выкинуть из головы все мысли. Это было не просто. Джим понял, что имел в виду целитель Гупта, говоря об «истинно гриффиндорской натуре». Как бы он ни старался очистить свой разум, в голове была куча мыслей. Тем не менее, после примерно пяти минут попыток подражания движениям Падмы, он почувствовал, что его мозг словно замедляется, а дыхание становится более расслабленным. Он также обратил внимание, что, даже не зная движений, он как-то начал безошибочно выполнять их синхронно со своим учителем, хотя никакого ритма или шаблона движений он до сих пор не заметил.

— Кажется у меня получается, — сказал он.

— Это самый базовый шаблон движений стиля Воды, но да, для первого урока ты быстро ухватил суть.

Он улыбнулся.

— Может, у меня талант к боевым искусствам.

— А вот и гриффиндорское эго. Позволь заметить, что ты не делаешь ничего из того, что делает четырëхлетка после пары часов занятий.

Джим немного покраснел. Немного помолчав, он заговорил снова.

— А у этого стиля есть, эм, боевое применение?

— У всех стилей есть. Водный стиль — это пассивный стиль, направленный на уклонение и отражение атак.

— Как дзюдо или айкидо?

— Полагаюсь на твои слова. Я мало что знаю о маггловских боевых искусствах.

Он кивнул и молчал пару минут.

— А ты умеешь драться?

— Я могу постоять за себя, — прямо сказала она, поднимая руку над головой, а затем опустив её, словно это была волна, обрушивающаяся на берег. — Где-то на восемнадцатом или девятнадцатом уровне пути Воды я научусь ударам по нервным узлам, которые будут парализовывать врагов, но я уже умею накладывать Петрификус Тоталус палочкой, поэтому для меня это не приоритет.

— После того как мы закончим, покажешь какие-нибудь приемы? — как бы между делом попросил он.

Падма вздохнула и повернулась к Джиму.

— Ладно. Давай уже сейчас, потому что, очевидно, это единственное, о чëм ты можешь думать, — она сделала шаг назад и встала в расслабленную боевую стойку. — Ударь меня, — сказала она.

Джим остановился и посмотрел на девушку, а потом начал нервно оглядываться. На заднем фоне зачарованный ситар продолжал играть.

— Серьёзно?

Она кивнула.

— Давай же, храбрый гриффиндорец. Покажи мне, чему научился на своем тхэквондо.

Джим пожал плечами, встал в стойку и немного покачался на пятках, чтобы почувствовать опору. Падма в ожидании на него посмотрела. Затем он попытался провести атаку — нанести удар ногой по ноге девушки, не вкладывая в удар много силы. К его удивлению, Падма отклонилась в сторону и легко ушла из-под удара. А также и из-под следующих трёх. Полностью сбитый с толку, Джим атаковал своим лучшим ударом ногой с разворота. В этот раз Падма не стала уклоняться, а просто поймала ногу Джима руками. Но, к удивлению Джима, она не стала пытаться блокировать удар, вместо этого она просто немного подтолкнула ногу Джима, чтобы та изменила траекторию. Момент силы немедленно изменился, и донельзя удивлённый Джим почувствовал, как всё его тело поворачивается вокруг своей оси и он летит вниз головой на покрытый матами пол. Лёжа на полу, он замотал головой.

— Что?.. — воскликнул он. — Как?.. Я даже не почувствовал, как ты схватила мою ногу.

— Я не хватала твою ногу. Я просто изменила направление твоей атаки с помощью мудры Воды. Водный стиль состоит в том, чтобы уклоняться от атак и перенаправлять их. Как вода, которая обходит любые препятствия, — сказала Падма, пока Джим поднимался на ноги.

— А ты можешь проводить прямые атаки?

— Ещё нет. Ну, не водным стилем. Я дальше продвинулась по пути Воздуха.

Он широко улыбнулся.

— Покажешь?

Падма закатила глаза и покачала головой.

— Гриффиндорцы.

И её движения размылись. Она сложила руки на груди, а затем раскинула их, словно это были крылья птицы. И как птица, она внезапно взмыла в воздух почти на полтора метра, поджав под себя ноги так, что они находились почти на уровне головы Джима. Пара десятых долей секунды, и она нанесла удар ногой прямо в солнечное сплетение Джима, который отбросил его назад метров на пять. Он тяжело упал на пол и, закашлявшись, в шоке посмотрел на Падму.

— Ладно, — кашель, — наверное, я это заслужил, но тебе не кажется, что это как-то чересчур? Ты могла серьёзно покалечить меня! — тут он замолчал, и на его лице появилось озадаченное выражение — место удара даже не саднило. — Ты должна была серьëзно ранить меня! Как так вышло, что у меня даже не болит ничего после полета через всю комнату?!

Падма улыбнулась.

— Джим, если ты хочешь изучать магические боевые искусства, ты должен сначала понять тот факт, что они магические. В основе маггловских боевых искусств лежат физика и биология. В основе магических же лежит намерение. Я не хотела причинить тебе вред, поэтому мой удар не причинил тебе боли, даже несмотря на то, что ты, как ты выразился, пролетел через всю комнату. К тому же, если быть честной, я не уверена, что с моим уровнем владения путем Воздуха, я вообще могу сформировать намерение действительно навредить кому-то своей атакой. Ну в смысле, если ты будешь стоять на лестнице, а я тебя толкну, ты можешь пострадать или даже погибнуть от такого удара, но именно техникой я буквально не могу причинить вред своей атакой. Если я буду усердно заниматься всё лето, то может быть я смогу овладеть техниками, которые позволят мне наносить прямые удары с помощью пути Воздуха, при условии, что по какой-то глупой причине мне это понадобится. Увидим.

Она подала руку Джиму, который так и лежал, задумавшись, на полу.

— Ну а теперь, — продолжила она, — можем мы, пожалуйста, вернуться к тому, что мы должны изучать? Я обещала дяде Баскару, что ты будешь готов присоединиться к классу завтра после обеда.

— Ты правда думаешь, что я буду готов практиковаться в группе уже завтра? — удивлённо спросил Джим.

— Не только готов, — хитро ответила она, — ты будешь на две головы выше остальных.


* * *


4 июля 1993

Оглядывая комнату, Джим изо всех сил подавлял в себе желание показать Падме язык. Он действительно был на две головы выше всех в классе… учитывая то, что остальные были детьми в возрасте от пяти до семи лет. В комнате было около сорока миниатюрных бойцов, которые сейчас выполняли релаксационные упражнения в унисон. И, вспоминая его вчерашний «бой» с Падмой, он понимал, что большая часть из этих мелких говнюков, скорее всего, может выбить из него всё дерьмо.

Перед классом стоял высокий мускулистый монах, которого Джим уже видел за день до этого. Выглядел он как бритый налысо европеец, в жизни которого было очень много поединков на ножах, если судить по шрамам, покрывающим его руки. «Брат Чандра» (если Джим правильно запомнил его имя) посмотрел на вошедших и почти скривился. Он немедленно остановил упражнения, и, как один, молодые студенты замерли.

— Студенты, — сказал он с ноткой неприязни в голосе, — сегодня нам оказана честь принимать особого гостя — Джима Поттера, который более известен в мире как «Мальчик-который-выжил»! Это честь для нас.

Дети, которые, судя по лицам, понятия не имели, кто Джим такой, синхронно повернулись к Джиму и поклонились. Джим неуклюже поклонился в ответ и повернулся к брату Чандре, который снова заговорил с едва сдерживаемой неприязнью. Про себя Джим сразу вспомнил свой первый урок зелий и понадеялся, что сегодня такого же фиаско не будет.

— Вы и Падма можете занять места сзади, — сказал Чандра. — Мы же не хотим, чтобы вы загораживали вид другим студентам.

Джим кивнул и пошëл за Падмой в дальний конец комнаты. Он также заметил, что Падма удивлена поведением брата Чандры.

— У меня такое чувство, что ты ему не нравишься, Джим, — прошептала она. — Что очень странно. Он обучал меня с самого детства, и он всегда был очень добр, особенно к новым студентам.

— Как долго он уже здесь? — тихо спросил Джим.

Девушка задумалась.

— Он начал тренировать меня, когда мне было семь, и я помню, что он сказал, что уже тогда он жил здесь четыре или пять лет. Он сам британец. Должно быть, он приехал сюда сразу после войны.

Они заняли свои места и начали выполнять упражнения. Джим краем глаза рассматривал преподавателя, особенно его руки. Они были открыты и никаких татуировок не было видно, но это ещё ничего не значило. Насколько Джим знал, был всего один тип людей, которые могли уехать из Британии в восемьдесят втором году и которые бы ненавидели Джима Поттера.

Пожиратели Смерти.


* * *


6 июля 1993

Пожиратель или нет, но брат Чандра не предпринимал никаких враждебных действий по отношению к Джиму, кроме неприязненных взглядов. Это было весьма необычное отношение к студенту, учитывая блестящую репутацию монаха в храме Мудрости. Согласно Падме, Чандра был адептом девяносто девятого уровня пути Воды, а также почти так же высоко и в других трех Путях — невероятное достижение для того, кто начал заниматься, когда ему было около двадцати. Ещё более удивительным было то, что Чандра решил изучать все четыре пути для поддержания гармонии, а не какой-то один, как было общепринято. Если бы он изучал один путь, он бы был адептом гораздо более высокого уровня и занимал бы гораздо более влиятельную должность в храме Мудрости. К тому же, его навыки давали ему способности, сопоставимые с окклюментом третьего уровня, поэтому его очевидная неприязнь к Джиму означала либо то, что Чандре было плевать на то, что Джим знает, как тот к нему относится… либо гнев Чандры был настолько силён, что никакая окклюменция не могла его подавить.

Утром шестого числа к ним, наконец, присоединился Рон, который провёл львиную долю прошедших двух дней с целителем Гуптой. На вопрос Джима о том, как дела, он не ответил, и Джим решил прекратить расспросы. В любом случае, Рон выглядел гораздо более спокойным и расслабленным, чем когда они покидали Британию.

Два парня проводили по три часа в день, изучая стиль Воды, и это было единственное время, когда они видели Падму, которая в остальное время занималась совершенствованием своих навыков. Остальное время Джим и Рон проводили за парселтангом, изучая новую информацию о своём редком даре и, к их удивлению, обучая этому дару других. Как объяснил целитель Баскар, не-змееуст может «выучить» язык, просто запоминая разные фразы на парселтанге. После того, как студент запоминает, как «произносить», или, если быть точнее, «шипеть» достаточно фраз идеально, он «примиряется» с магией языка и дальше способен понимать весь язык интуитивно. К сожалению, этот процесс был лёгким только на словах. Во-первых, число фраз, которые необходимо было запомнить, варьировалось от нескольких сотен до нескольких тысяч, в зависимости от индивидуальных способностей студента к изучению магических языков. Во-вторых, произношение должно было быть идеальным, что было невероятно сложно для человека — уловить все вариации змеиного шипения. И наконец, самое сложное, парселтанг провоцировал у людей, которые на нем не говорили, такой страх, что большинство студентов сдавались и бросали изучение языка после всего сотни фраз.

В надежде улучшить свои обучающие методы, Баскар попросил Джима и Рона проводить по несколько часов в день, записывая различные английские фразы и их перевод на парселтанг на стеклянные шары, которые использовались в Шамбалле, как диктофон. Баскар сам наговорил несколько часов таких же записей для студентов, но он предполагал, что из-за того, что он выучил парселтанг сам, а Джим и Рон сразу получили эту способность, их парселтанг может быть чище и точнее, чем его. И как следствие, запоминая фразы на парселтанге, произнесенные Джимом и Роном, студенты смогут быстрее овладеть языком.

И, наконец, парни проводили несколько часов в день вместе с Баскаром, изучая то, что он называл парселмагией.

— Должен сказать, что парселмагия — это не официально установленный термин, друзья мои, — сказал он им на их первом занятии. — Это неологизм, к которому я пришел, описывая эффекты применения чар с традиционными западными произношениями на парселтанге. По большей части особой разницы в эффектах нет, но некоторые заклинания становятся значительно более могущественными, если произнести их на парселтанге. А пара заклинаний — значительно более могущественными. Есть неподтверждëнные свидетельства, что змееусты в прошлом использовали такой подход к волшебству — тот же Тёмный Лорд, от которого вы двое получили свои собственные способности. Однако никаких исследований по данной теме нет, и я, судя по всему, единственный, кто это изучает. Честно говоря, я рад, что другие змееусты смогут подтвердить или опровергнуть мои выводы.

Пока что их результаты были скудными. Самым важным было то, что чем больше букв «С» было в заклинании, тем большее усиление оно получало от произношения на парселтанге. Интересным было то, что такие заклинания были, в основном, либо исцеляющими заклинаниями, либо проклятиями. И Рон, и Джим отметили, что произносить заклинания на парселтанге неудобно и странно, но Джим заметил, что его Экспеллиармус был намного более мощным, если он произносил заклинание на змеином языке. К сожалению, это шипение, «ЭКС-С-ПЕЛЛИАРМУС-С-С», значительно увеличивало время сотворения заклинания, что, на взгляд Джима, делало такой подход неприменимым в дуэлях, несмотря на значительно большую мощность чар.


* * *


7 июля 1993

Кабинет целителя Баскара

На следующий день Джим не пошёл на тренировку с Роном и Падмой, а направился прямо в кабинет целителя Баскара на запланированную встречу.

— Добрый день, Джим, — жизнерадостно поздоровался с ним Гупта и указал на кресло. — Я позвал тебя сегодня, чтобы мы могли обсудить твою ситуацию с окклюменцией. Но сначала, как твой прогресс со стилем Воды?

— Я чувствую себя… более расслабленным, что, наверное, хорошо. Но я не уверен, что это можно трансформировать в окклюменционные щиты, — немного подумав, ответил Джим.

— Думаю, нет. Как мы уже обсуждали во время первичного осмотра, у тебя невероятно сильная огненная составляющая, которая удерживает тебя от того, чтобы полагаться на разум, что предлагает Вода. Я хочу, чтобы ты продолжал изучать стиль Воды из-за его пользы для психического здоровья, но я не думаю, что он поможет тебе развить окклюменционные щиты в ближайшем будущем. Давай уточним, твоя основная цель — просто иметь возможность блокировать легилименцию, верно? Чтобы защитить секреты, которые ты считаешь слишком опасными, чтобы их знать?

Джим кивнул.

— Хорошо. Думаю, настало время подумать над альтернативными способами достичь этой цели. Если ты не возражаешь, давай начнём с самого простого, — Гупта сделал паузу. — Я заранее прошу прощения. Это будет немного… болезненно.

Джим даже не успел ответить, как вдруг почувствовал мощную легилиментную атаку, которая прожигала себе путь в его мозгу. На пару секунд он снова оказался в Тайной Комнате и ощутил агонию от укуса василиска. А затем всё кончилось, и он обмяк в своем кресле, а целитель уже был рядом, протягивая ему зелье от головной боли.

— Что, чëрт возьми, это было?! — воскликнул Джим.

— Трата времени, боюсь. Небольшой процент волшебников могут быстро развить автоматические окклюментные щиты под воздействием намеренно болезненных легилиментных атак. Для остальных же… ну, это просто боль. Ты, увы, не часть счастливчиков, но я подумал, что лучше сразу исключить эту возможность, прежде чем двигаться к более… сложным решениям, — с этими словами Гупта достал палочку и, призвав патронуса, который принял форму серебряного мангуста, обратился к нему.

— Пожалуйста, сходи к брату Чандре и Лили Поттер и попроси их подойти в мой офис, как только они смогут, — мангуст кивнул и, несколько раз сморщив нос, исчез со вспышкой света.

— Зачем вы позвали маму? — спросил Джим.

«Не говоря уже о парне, который может быть Пожирателем смерти», — нервно добавил он про себя.

— Потому что я не хочу обсуждать твое обучение единственному способу развить ментальные щиты из тех, что я знаю, без одобрения твоих родителей. Ты несовершеннолетний, и с моей стороны было бы неправильно направлять тебя к преподавателю без их согласия. Скажи Джим, что ты знаешь об… анимагии.

— Эм, не много. Я знаю, что анимаги — это волшебники или ведьмы, которые могут превращаться в животных, не используя заклинаний. Мой профессор трансфигурации в Хогвартсе — анимаг-кошка, — неуверенно сказал сбитый с толку Джим.

— Правда?! — удивлённо встрепенулся Гупта. — Как захватывающе! Надо бы ей написать как-нибудь и спросить, как кошачья психология влияет на её личность!

— Эм-м-м, — сказал Джим, которого замечание Гупты окончательно сбило с толку. — Но всë-таки, какая связь между анимагией и окклюменцией?

— Никакой, — ответил Гупта, — они вообще никак не связаны, но анимагией можно заменить окклюменцию. Во время начальных стадий изучения анимагии волшебник начинает думать двумя разумами. Он одновременно думает и как человек, и как животное. Это дает мощную защиту от легилименции, так как волшебник может просто решить думать как животное, и человек-легилимент не сможет ничего понять.

Джим удивлëнно вытаращил глаза, но тут же нахмурился.

— Но я думал, что чтобы стать анимагом нужно много времени.

— Ну, как я и сказал, тебе не нужно полностью овладевать этим навыком, чтобы блокировать легилиментные атаки. К тому же, нам повезло, и в Храме Мудрости есть эксперт по этой теме, который успешно помог множеству волшебников и ведьм овладеть превращением гораздо быстрее, чем с помощью традиционных подходов.

— Брат Чандра, — нахмурившись сказал Джим.

— Верно, — Гупта заметил выражение лица Джима. — У тебя с ним какие-то проблемы?

Прежде чем Джим успел ответить, раздался стук в дверь, и, дождавшись приглашения Гупты, в кабинет зашел брат Чандра, который сделал миллисекундную паузу, когда увидел, что в комнате Джим.

— Вы хотели меня видеть, целитель Гупта? — холодно спросил мужчина.

— О да, Чандра. Я полагаю, что вы уже встречались с мистером Поттером, пусть и мельком. Мы ждем мать мальчика. Если она даст свое согласие, я бы хотел попросить вас начать обучать мистера Поттера анимагии.

На этих словах Чандра долго смотрел на целителя, потом перевел взгляд на Джима, а затем снова посмотрел на Баскара.

— Нет, — наконец сказал он.

— Прошу прощения, брат Чандра? — непонимающе спросил Гупта.

— Я сказал нет, целитель Баскар. Я не стану учить Джима Поттера анимагии. Если и есть какая-то непостижимая причина, которая объясняет необходимость изучения этого навыка для его лечения, я буду счастлив рекомендовать одного из своих бывших студентов, которые уже овладели трансформацией. Но я учить этого мальчика не стану.

С этими словами Чандра повернулся к двери, а Джим вскочил со своего кресла, не уверенный, стоит ли ему злиться или испытывать облегчение.

— Могу я спросить, почему? — спросил Гупта.

— Вы можете спросить, целитель, но я не желаю отвечать. У меня есть свои причины, — Чандра схватился за ручку и рванул на себя дверь, но тут же отступил назад, когда увидел, что с другой стороны стоит Лили Поттер, готовящаяся постучать.

— О, прошу прощения, — немного испуганно сказала Лили. Она прошла мимо монаха в комнату к целителю и сыну, но на полпути остановилась и всмотрелась в человека, с которым почти столкнулась. И тут её глаза распахнулись от шока.

— ТЫ!

Чандра закрыл глаза и медленно выдохнул.

— О, — сказал Гупта. — Так вы знакомы?

— Да, целитель, — сказал Чандра. — Знакомы.

Он открыл глаза и обжëг Лили взглядом. Всего на секунду Джиму показалось, что бледно-зеленые глаза мужчины полыхнули янтарём. И тот взгляд неприязни, которым он одаривал Джима все эти дни, даже сравнивать было нельзя с тем, как он сейчас смотрел на Лили.

— Так приятно видеть тебя снова после стольких лет, Лили, — сказал Ремус Люпин с холодной усмешкой. — Кстати… как там Гарри?


* * *


11 февраля 1982

За тихим столиком в «Дырявом котле»

— Они собираются отправить Гарри к Дурслям! — с отвращением на лице воскликнул Ремус.

— Я знаю, Ремус, знаю. Это обидно. Я помню, как хорошо ты ладил с мальчонкой, — Питер вздохнул и, оторвав кусочек хлеба, макнул его в рагу из оленины с луком, которое было сегодня блюдом дня. — Но я считаю, что ты должен принять, что это к лучшему. Если маленький Гарри действительно сквиб…

— Ты не знаешь этого! И ни Дамблдор, ни Лили и Джеймс не знают! Он же, ради Мерлина, младенец!

— Может быть, друг. Но лучшие педиатры святого Мунго согласились с выводами Дамблдора. Гарри не показывает никаких признаков магии. Прости, но здесь я согласен с Дамблдором. Если Гарри — сквиб, то растить его в среде, пропитанной магией — жестоко. И опасно, потому что он в один день может стать целью для Пожирателей. Лучше отправить его к магглам, где он будет в безопасности, и не оставлять ему воспоминаний о магии, которую он никогда не сможет использовать, и волшебном наследии, которым его будут дразнить, пока не заберут в день его одиннадцатилетия. И кроме того, если окажется, что он волшебник, Петуния обещала немедленно связаться с Лили, чтобы они могли забрать его назад.

Петуния! — Ремус практически выплюнул это имя. — Ты помнишь, что она за человек?!

— Ремус, — мягко сказал Питер. — Дело не в Петунии, я думаю. Дело в тебе и Джеймсе.

Ремус сидел, уставившись на свою нетронутую миску с рагу, борясь с желанием метнуть её в стену.

— Я был готов стать магглом, только чтобы стать опекуном Гарри. Отринуть магический мир навсегда и жить, как маггл. Я знаю, что это было бы сложно, и я полагаю, я бы понял, если бы Джеймс сказал нет, но он даже слушать меня не стал. Он не просто сказал нет, он рассмеялся. Он буквально рассмеялся мне в лицо и сказал: «Как ты себе это представляешь, Лунатик? Ты оборотень!»

Питер дёрнулся и быстро огляделся.

— Ш-ш-ш! — тихо зашипел он. — Я знаю, ты расстроен, Лунатик, но Мерлина ради, не начинай сцену посреди Косого переулка.

Ремус усмехнулся.

— Я повесил чары приватности, Питер. Я не идиот.

Питер немного расслабился.

— Я знаю, что ты не идиот, Ремус. Ты всегда был самым разумным из нас. Но… сейчас ты на эмоциях. Мы всё ещё пытаемся свыкнуться с тем, что произошло, и я понимаю это. Но попытайся подумать об этом с рациональной стороны. Учитывая твое состояние, тебе всегда будет сложно найти работу, даже если никто не будет знать причины твоих отлучек. У тебя постоянные проблемы со здоровьем. Тебе постоянно придётся кого-то просить взять к себе Гарри, когда наступает… твое время. И если кто-нибудь когда-нибудь узнает о твоей пушистой проблеме, министерство не только заберёт у тебя Гарри и попытается тебя уничтожить, как бешеного зверя, но и на головы Джеймса и Лили обрушится такой скандал, что у них могут забрать еще и Джима, — Питер сделал глубокий вдох, — и это ещё не считая…

Ремус остро на него посмотрел.

— Не считая чего?

Крыса-анимаг поморщился и разыграл целое представление, что он не хочет говорить и ему стыдно.

— Я думаю, Джеймс и Лили могут думать… что ты начал становиться злым.

Ноздри Люпина гневно затрепетали, и он подавил желание зарычать.

— Прошло шестнадцать лет! Шестнадцать лет, и я до сих пор не сдался Зверю! Как они вообще могли так обо мне подумать?!

Питер пожал плечами.

— Ну, давай серьезно. Ты в этом отношении крайне необычен. Возможно, даже уникален. И кроме того… я думаю… что это Сириус вложил им в головы эту идею. Возможно, как способ ещё больше изолировать Поттеров перед атакой Сам-Знаешь-Кого.

«Вообще-то, — злорадно подумал он про себя, сохраняя на лице выражение сострадания, — это я положил эту мысль в голову Сириуса, но давай-ка не будем выяснять, кто придумал эту ужасную сплетню».

Ремус удивлённо покачал головой.

— Я всё ещё не могу поверить. Из всех людей — Сириус Блэк. Я знаю его с одиннадцати лет. Да, я могу представить, что он совершал плохие поступки, особенно по отношению к Нюниусу, но чтобы служить Сам-Знаешь-Кому... Что с ним случилось?!

— Не знаю. Жизнь, должно быть, — Питер сделал паузу, прожевывая очередную порцию рагу. — Ты и сам прекрасно знаешь, что мы начали отдаляться друг от друга после того случая с Нюниусом в Визжащей хижине. А потом Джеймс начал встречаться с Лили, и Блэк стал пятым колесом.

Он слегка улыбнулся.

— Я так и не решил для себя, на что Сириус злился больше — на Лили за то, что она забрала его лучшего друга, или на Джеймса за то, что он, наконец, добился Лили сразу после того, как Сириус и Марлин расстались. А после мы выпустились и пошли своими дорогами. Регулус погиб в то же время, оставив Сириуса единственным наследником Блэков. Я сидел без работы, прикованный к больной матери. Ты следил за оборотнями на континенте. Думаю, этот факт Джеймс, Сириус и Лили посчитали… подозрительным.

Ремус выпучил глаза.

— Я делал это по личной просьбе Альбуса Дамблдора! Ему нужен был шпион среди оборотней, чтобы узнать, не собираются ли они примкнуть в Пожирателям смерти! Я каждый день рисковал жизнью!

Питер поднял руки, чтобы успокоить друга.

— Я знаю, знаю. Но подумай об этом с их точки зрения. Ты постоянно жил с другими оборотнями. С настоящими оборотнями.

Я настоящий оборотень, Питер.

— Ты понял, о чем я, Лунатик, — Питер замолчал, словно о чем-то задумавшись. — Знаешь, после стольких лет я так ведь и не удосужился тебя спросить. Тебе нравится, что тебя зовут Лунатик?

Ремус удивлённо посмотрел на друга.

— Я никогда об этом не думал. Это же была одна из маленьких шуток Сириуса. Привыкаешь к ним, если много времени проводишь с ним.

— Это Сириус навесил на тебя это прозвище, чтобы постоянно напоминать тебе о твоем месте в иерархии, — сказал Питер с ноткой горечи в голосе. — Ну знаешь — как Хвост.

— Я и не подозревал, что ты так не любишь прозвище «Хвост», Питер.

— Конечно подозревал, Ремус. Я много лет назад заметил, что когда Бродяги или Сохатого нет рядом, ты всегда зовëшь меня Питер. И я всегда был тебе за это благодарен, — он поднял бокал для тоста. — За мародеров-аутсайдеров — Лунатика и Хвоста. Пусть мы всегда будем помнить, где наше место… и кто наши настоящие друзья.

Ремус усмехнулся и чокнулся бокалом с другом. Они сделали несколько глотков, а затем Питер посерьëзнел.

— Но я отвлекся. Ты жил в стае, с оборотнями, у которых полностью отсутствует самоконтроль. Честное слово, Ремус, как тебе удалось не убивать невинных, когда ты кочевал со стаей? Как тебе удалось не есть невинных людей?

Ремус откинулся назад и отвел глаза.

— Это было очень сложно. И потребовало почти слизеринской хитрости. Но я смог. Мой счëт всё ещё ноль. А на руках нет крови. Но это не остановило Джеймса от того, чтобы думать…

Ремуса пересилили эмоции, и он осёкся. Спрятав лицо в ладонях, он попытался как можно быстрее вытереть выступившие на глазах слезы. Питер же внезапно сильно заинтересовался своим рагу и несколько секунд ковырялся в нем, давая другу время взять эмоции под контроль.

— В Британии для меня ничего не осталось, верно ведь, Питер? — наконец спросил Ремус.

— У тебя всё ещё есть я, старик, — многозначительно сказал Питер. — Всегда.

— Я знаю, Питер, и спасибо тебе. Но с этой страной связано слишком много плохих воспоминаний. Возможно, пару лет на континенте помогут мне восстановиться.

Питер усмехнулся.

— Если тебе нечего делать в Британии, где у тебя, по крайней мере, есть друзья, один из которых весьма богат, тогда тебе нечего делать и во Франции или Германии. Ни одно из европейских правительств не будет относиться к тебе лучше, чем старая добрая, а большинство будут относиться ещё хуже.

Ремус нахмурился.

— К чему ты клонишь, Питер? Куда мне податься?

Петтигрю на секунду задумался.

— Дальний Восток! — внезапно восклинул он. — Помнишь ту книгу, которую ты нашел на пятом курсе? Про магический город Шамбаллу и волшебников-монахов, которые изучают мистический Дзен мамбо-джамбо и всё такое?

Люпин закатил глаза на такое описание.

— Это называется Путь просветления, Питер. И это просто другая ветвь магии, крайне отличающаяся от мерлинианской системы.

Петтигрю на заумное описание только махнул рукой.

— Да пофиг. Короче, ты вроде тогда говорил, что изучение этих техник может позволить тебе заиметь какой-нибудь контроль над своими трансформациями. Если хочешь сменить обстановку, почему не попробовать там? Ты сказал, что Дамби тебе должен за то, что ты рисковал шкурой во время войны. Свяжись с ним и попроси, чтобы он организовал тебе встречу с главным монахом, верховным гуру или кто у них там.

Глаза Ремуса на мгновение зажглись, но он покачал головой.

— Питер, у меня нет денег, чтобы переезжать на другой конец мира. Я не могу просить деньги у Дамблдора, и я не стану просить у Джеймса, особенно после того, как он…

— Так возьми у меня, Ремус, — Питер поднял руку, чтобы остановить поток возражений. — Всё нормально, Ремус. У меня есть лишние. Я получил награду за то, что помог Джеймсу поймать Сириуса, и часть награды была деньгами. И кроме того, когда мне исполнилось двадцать один, я получил доступ к старому хранилищу отца. Конечно, я теперь не настолько богат, как Джеймс — наш принц Гриффиндора, но у меня есть маленькое состояние, о котором я не знал.

— Твой отец оставил тебе наследство и ты только сейчас его получил? Но я думал, что он умер, когда ты был совсем маленьким.

Питер грустно улыбнулся.

— Мама молчала о нём до прошлого года. Видимо, боялась, что я промотаю его. Но теперь оно моё. Хорошая сумма галеонов… плюс пара семейных реликвий, о которых даже и упоминать не стоит.

Ремус остро посмотрел на Питера. Всего на секунду оборотню показалось, что его друг подавляет желание хихикнуть. Ремус тряхнул головой.

— Я тут вспомнил, Питер. Я очень тебе соболезную из-за кончины твоей матери. Я был в Европе и узнал только недавно. Как ты держишься?

Питер отвел глаза.

— Я… в порядке, Ремус. Она очень долго болела, как ты и сам знаешь. Я рад, что она мирно скончалась в своей кровати.

Он взял салфетку и начал тщательно вытирать лицо. Чтобы скрыть улыбку.

«Ну, в каком-то смысле мирно, я полагаю», — подумал он про себя.

— Но хватит о прошлом, Ремус. Давай поговорим о твоем будущем. Расскажи мне, что знаешь о… Шамбалле.


* * *


Из письма Джима Поттера своему брату Гарри…

Короче, после этого меня выгнали из кабинета целителя Гупты, и он, мама и «Брат Чандра» aka Ремус Люпин начали обсуждать вопрос. И под «обсуждать» я имею ввиду орать друг на друга на протяжении двадцати минут. Из того, что я понял, Люпин был близким другом родителей, когда они учились в Хогвартсе, и оба наших средних имени пошли от него. Твое напрямую, а мое как-то через хитрозакрученный путь через Уэльс. Ты знал об этом? Короче, когда тебя отправили к Дурслям, он взбесился и переехал на другой конец мира, чтобы изучать Путь просветления. И всё это из-за того, что родители не разрешили ему растить тебя вместо чокнутой Петунии и ее семейки психов. К сожалению, он страдает от некой болезни, которая не позволяет ему быть нормальным опекуном. Я не могу сказать, от какой, я принес клятву, но, в защиту мамы и папы должен сказать, что это реально такая болезнь, из-за которой в глазах окружающих ты будешь худшим кандидатом в опекуны.

Короче, после двадцати минут криков Гупта позвал меня обратно к себе в кабинет и сказал, что брат Чандра или мистер Люпин (я всё ещё не уверен, как мне следует его называть) будет учить меня анимагии. Затем Чандра-Люпин призвал толстенную книгу об анимагии и велел мне прочитать её всю и только потом связаться с ним. А потом он быстро ушёл. Пожалуйста, имей в виду, что я только читаю о том, как стать анимагом, и только для того, чтобы защитить свой разум от вторжения. Если я и вправду стану анимагом, то мне придётся зарегистрироваться в чём-то, что называется призывной лист, а иначе меня могут отправить в Азкабан. Так что не болтай о том, что я собираюсь стать незарегистрированным анимагом и всё такое. Потому что это неправда. (тут был нарисован подмигивающий смайлик).


Прочитав это, Гарри рассмеялся в голос.

«Серьезно, Джим?! Ты говоришь о таких вещах в письме, да еще и подмигивающий смайлик добавляешь! Хорошо, что мы друг друга не ненавидим сейчас».

Позже он решит, что делать с этим письмом — сжечь или спрятать в потайной отсек в чемодане на случай, если оно когда-нибудь ему понадобится.

Сейчас же слизеринец сосредоточился на таинственной болезни Ремуса Люпина, которая была настолько серьëзной, что не позволяла ему стать опекуном для ребенка. Намеки, которые оставил Джим, были скудны, но Гарри закрыл глаза и обдумал, что знал. Четырнадцать лет — долгий срок, и болезнь могла бы уже развиться в терминальную стадию. Так что большинство из них отпадает. Лили позволила Джиму изучать сложную магию под руководством Люпина, так что болезни разума тоже маловероятны. И уж наверное Люпин не сексуальный маньяк. Затем Гарри подумал о нескольких не-фатальных магических болезнях, которые знал, и ответ немедленно пришёл ему в голову.

«Ну конечно! Это же так просто! — подумал он про себя. — Очевидно же, Ремус Люпин — вампир


* * *


16 июля 1993

Джим осторожно постучал в дверь комнат брата Чандры.

— Войдите, — раздался голос мужчины.

Джим открыл дверь и вошёл внутрь как раз вовремя, чтобы увидеть, как брат Чандра вбивает гвоздь в ближайшую стену и вешает на него небольшую фотографию.

— Я, эм, закончил читать книгу, которую вы мне дали, брат Чандра. Думаю, я понял концепт.

— Хорошо, — сказал Чандра и, подойдя к Джиму, забрал у него книгу. — Я отнесу её на место и заварю чай. Присаживайся.

Чандра вышел через другую дверь, оставляя Джима одного. Немного нервничая, Поттер прошёлся по комнате и остановился перед двумя фотографиями, которые Чандра, очевидно, только что повесил. Одна была магической фотографией четырёх студентов Хогвартса, подталкивающих друг друга и машущих в камеру, на фоне гремучей ивы. К удивлению Джима, он мгновенно узнал их: это были подростковые версии Джеймса Поттера, Питера Петтигрю и, почти наверняка, Ремуса Люпина. Четвëртого он не узнал, но понял, что это предатель Сириус Блэк. Висящая рядом фотография также была магической, но на ней было трое животных: величественный олень, зловеще выглядящий черный пес и коричневая крыса, которая сидела на голове оленя, обхватив обеими лапами его рога. Что любопытно, животные также стояли на фоне гремучей ивы, хотя вторая фотография, судя по всему, была сделана глубокой ночью. Джим всё ещё разглядывал фотографии, когда Чандра вернулся, неся чайный поднос.

— Прошу, присаживайтесь, мистер Поттер. Надеюсь, вас устроит улун. Эрл Грей трудно достать в этих местах, — он поставил поднос на стол и сел.

Джим последовал его примеру.

— Прежде, чем мы начнем, я должен попросить вас принести клятву о неразглашении, которая покроет наш сегодняшний разговор. Возражения?

Джим покачал головой и, вытащив палочку, произнёс слова клятвы.

Удовлетворённо кивнув, Чандра налил две чашки чая.

— Полагаю, у вас много вопросов, к тому же я не знаю, что ваши родители уже рассказали вам, поэтому я предлагаю вам начать спрашивать меня о том, что бы вы хотели узнать.

— Эм, для начала, как вы хотите, чтобы я вас называл? Брат Чандра или мистер Люпин? — немного подумав, спросил Джим.

— Думаю будет лучше, если вы будете звать меня брат Чандра перед моими коллегами и другими жителями Шамбаллы. Когда мы одни, можете звать меня Ремус. И прежде, чем мы уйдём дальше… я хочу извиниться за то, как к вам относился. С нашего последнего разговора я много времени провел за медитацией, оценивая и изолируя свои чувства. Если откровенно, мы с вашим отцом в пух и прах разругались перед моим отъездом. Наша ссора, если точнее, и есть причина моего отъезда из Британии. Но эта ссора была между мной и Джеймсом Поттером, а не между мной и вами, и не важно, как сильно вы на него похожи. С моей стороны было непрофессиональным перекладывать ответственность с его плеч на ваши, и впредь я буду стараться не допустить проецирования своих эмоций к нему на вас.

Джим тихо выслушал слова монаха.

— Спасибо, сэр, эм, Ремус. Я принимаю ваши извинения и буду рад, если вы будете звать меня Джим, — он помедлил. — Хочу, чтобы вы знали, я, разумеется, люблю маму и папу, но я также понимаю, что они приняли много плохих решений, особенно там, где дело касалось моего брата. Но если вы готовы работать со мной, я сделаю всё возможное, чтобы быть примерным учеником, — тут он вдруг встрепенулся, — и, я не знаю поможет ли это, но если остаток лета пройдёт хорошо, я надеюсь уговорить Гарри приехать сюда снова следующим летом. Тогда вы сможете, наконец, познакомиться с ним.

Глаза Ремуса вспыхнули радостью.

— Да, я бы очень этого хотел. Спасибо, Джим. Теперь, у тебя есть другие вопросы? — из тона мужчины Джим понял, что Ремус пытается натолкнуть его на что-то.

Джим помолчал и обвел глазами комнату.

— Эти фотографии. Это… Мародеры, верно? Папа не слишком много рассказывает о том, какими вы были, но дядя Пит описывал вас как «квартет шутников». Хотя у меня создалось впечатление, что он говорил это с сарказмом.

Ремус немного нахмурился и кивнул.

— Кто-то называл нас весельчаками, а кто-то хулиганами. В зависимости от того, кто становился мишенью для наших шуток. В основном мы охотились за слизеринцами, и поскольку к нашему пятому курсу быть учеником Слизерина считалось всё равно, что быть будущим Пожирателем смерти, нас обожали другие ученики, а большая часть преподавателей закрывала на наши проделки глаза.

— Я знаю, что это значит. В этом году я оказался втянут в войну розыгрышей со слизеринцами… ну типа. Сказать, что всё закончилось плохо, будет грандиозным преуменьшением. Я поклялся себе, что больше никаких розыгрышей.

— Очень разумно. И намного более зрело, чем мы вели себя в твоём возрасте. В то время мы считали наши делишки возмездием чистокровным фанатикам, но, разумеется, на самом деле мы просто выбирали для своих проказ доступные цели.

— А? — удивлённо спросил Джим. — Это как?

— Одним из маленьких грязных секретов Мародёров было то, что мы быстро поняли, что травить пуффендуйцев и когтевранцев — плохая идея. Пуффендуйцы стоят друг за друга, и если ты нападешь на одного, жди по двадцать сглазов на дню от его друзей в ответ. Когтевранцы же все ищут малоизвестные чары. Нападешь на него — и жди нападения в ответ. Причем ответ будет в форме какого-нибудь проклятия, которое вышло из моды, когда на троне была королева Анна. И которое потребует двух недель поисков контрзаклятия. А вот слизеринцы... Он ответит тебе сам или с помощью своих самых близких друзей. Он ни за что не станет просить помощи у факультета, ведь это признак слабости. Большая часть наших конфликтов была с небольшой группой слизеринцев, которые учились на том же году, что и мы, и которые весьма фривольно обращались с тёмными и просто мерзкими чарами. И большинство из них, действительно, стали потом Пожирателями смерти. Но, к своему стыду, я должен признать, что мы не брезговали проклятиями и в сторону младших слизеринцев, которые не могли защитить себя. Поводы были разные, например, если мы услышали, как он назвал одноклассника грязнокровкой или предателем крови. В целом, наше поведение было неприемлемым, и я рад, что на шестом курсе мы, наконец, начали взрослеть.

— А профессор… в смысле… Северус Снейп был среди тех, с кем вы дрались регулярно?

— Хм-м. Я слышал, что он стал преподавателем зелий. У него определённо есть ум для этого, но я ужасно удивлён, что ему это пришлось по душе. Да, мы много издевались над Снейпом. Он никогда не был частью той группы, о которой я упоминал. Той, в которую входили будущие осуждённые Пожиратели смерти типа Розье, Мальсибера и Эйвери. Но он… сотрудничал с ними. Он редко сам участвовал в их издевательствах, но регулярно рассказывал им о новых проклятиях и снабжал зельями, которые он нашёл или изобрёл сам. Он был блестящим молодым человеком, пусть и слегка мстительным, особенно когда это касалось Джеймса и Сириуса.

Глядя на Ремуса, Джим подумал, что у того есть свои причины продолжать недолюбливать Снейпа, но спрашивать о них он не стал.

— Также ситуацию не улучшало, — продолжил Ремус, — что твоего отца очень бесил Снейп с самой их первой встречи в Хогвартс-экспрессе. Видимо, он завидовал тому, что Снейп дружил с твоей матерью. Как он как учитель?

Джим пожал плечами.

— Ну, если честно, то он просто придурок. Он ненавидит меня и счастлив мне сообщать об этом при каждом удобном случае. С другой стороны, мама натаскивает меня по зельям во время летних каникул, так что я уверен, что смогу получить «П» на своих СОВах по зельям, даже несмотря на то, что я едва получаю «У» на его уроках.

Джим осёкся и немного покраснел.

— Я назвал его Нюниусом на самом первом уроке зелий. Папа велел назвать его так, если я подумаю, что он несправедлив ко мне.

— М-м-м, — Ремус разрывался между желанием возмутиться и улыбнуться. — И что из этого вышло?

— Потерял кучу очков. Весь факультет разозлился на меня. Профессор МакГонагалл и мама разозлились на меня. В конце концов, меня и родителей вызывали к директору. Это… был плохой день.

Джим начал осматривать комнату из-за нежелания смотреть в глаза собеседнику. Он так и не извинился перед Снейпом, поскольку так и не умер в Тайной Комнате и, таким образом, освободил Гарри от просьбы принести профессору его извинения посмертно. Затем его внимание привлекло другое изображение, которое Ремус намеренно повесил на стену рядом с фотографией Мародёров. Он снова осмотрелся. Других фотографий или картин на стенах не было.

— Так… Мародёры. Кто-нибудь из них стал анимагом?

Ремус весело посмотрел на Джима и сделал глоток из своей чашки.

— Чем вызван твой вопрос, Джим?

— Ну, для начала, у тебя висит фотография Мародёров рядом с фотографией трëх животных. И обе фотографии сделаны на фоне гремучей ивы. И я почти уверен, что в норме крысы не сидят на голове у оленей, которые спокойно стоят рядом с огромными собаками.

— Ну, Джим, ты можешь предположить, что эти животные — на самом деле анимаги, но я не могу говорить о таких вещах, — сказал Ремус со странной улыбкой.

Джим несколько секунд сидел молча, обдумывая странные слова Ремуса. Внезапно он пожалел, что сейчас с ним нет Гарри. Он был уверен, что его старший брат мгновенно бы понял подтекст. И тут его осенило — по крайней мере, трое Мародёров стали анимагами, а Ремус принёс клятву не говорить об этом. Клятву, которую он сейчас пытается обойти.

— Ну тогда, — медленно начал Джим, — чисто гипотетически, если бы эти трое животных были Мародёрами, которые стали анимагами, как бы я смог сказать, кто есть кто?

— Интересный вопрос. У всех анимагов есть особенности их облика — маркеры, которые намекают на их настоящую сущность. Возможно, тебе стоит осмотреть эти фотографии поближе.

Сказав это, Ремус встал и достал из ближайшего ящика небольшое увеличительное стекло, которое протянул Джиму. Заинтересовавшись, Джим начал изучать фотографию трёх животных более тщательно. А через секунду он удивлённо выдохнул. Хоть разглядеть что-либо было тяжело из-за того, что животные постоянно двигались, он был уверен, что у величественного оленя вокруг глаз были небольшие круги, которые напомнили ему об очках его отца, которые были почти один в один такие же, как носил он сам. Затем он вгляделся в крысу и заметил, что у нее на затылке есть большой клок волос, которые напомнили ему о нелепой прическе, которую носил его крестный, когда был подростком.

— Если я не ошибаюсь, то олень — это Джеймс Поттер, а крыса — Питер Петтигрю.

— Ну а пёс?

Джим всматривался в собаку несколько минут и, наконец, заметил, что у пса бледно-серые глаза, тогда как у Люпина были зелëные.

— Это Сириус Блэк.

Ремус рассмеялся.

— Молодец! И в качестве награды теперь я отвечу на любой твой вопрос о том, как Мародёры стали анимагами, поскольку я больше не связан тем глупым непреложным обетом, который мы принесли друг другу на третьем курсе.

Джим выпучил глаза.

— Вы принесли Непреложный обет?

— Ага, никогда никому не рассказывать, что Джеймс, Питер и Сириус стали анимагами.

— Но ты только что рассказал мне!

— Вовсе и нет. Я просто оставил несколько намёков, а остальное ты понял сам.

Джим непонимающе смотрел на Ремуса несколько секунд, пока тот не улыбнулся.

— Как оказалось, это был очень плохо сформулированный обет. Глупая затея тринадцатилетних парней. Хотя, пожалуй, это не входит даже в топ десять глупых вещей, которые мы натворили в Хогвартсе.

До Джима эти слова дошли с некоторым трудом. Непреложный обет? В тринадцать? А он-то думал, что его затеи были идиотскими. Джим покачал головой.

— Так почему мой отец решил превращаться в оленя, а крëстный в крысу?

— Анимаг не выбирает свою форму. Выбирает магия. В своем выборе она руководствуется множеством факторов, некоторые из которых весьма не просто описать. Известно, что учитывается семейная история, личность и даже имя человека. Фамилия Сириуса — Блэк(2), а назван он в честь ярчайшей звезды созвездия Большого Пса, которую также называют Пëсьей звездой. Поэтому магия решила, что его духовным зверем будет большой черный пёс. У Питера связи были не такие явные, но его фамилия Петтигрю, означающая кого-то маленького, который вырастает, предполагала, что его духовное животное будет чем-то относительно небольшим. К тому же, он был довольно пухлым в том возрасте. Если бы Питер был маленьким и тощим, то, вполне возможно, его духовное животное, наоборот, было бы намного больше, чем его человеческая форма.

— Справедливости ради стоит сказать, что дядя Пит здорово похудел. И стрижëтся он теперь намного лучше, — Джим снова посмотрел на фотографию и сфокусировался на олене. — Ну а мой папа?

— Джеймс был интересным случаем. Из всех у него ушло больше всего времени, чтобы овладеть своей трансформацией, даже несмотря на то, что он был гением трансфигурации. У него не было никаких символических связей ни с каким животным. Даже на гербе Поттеров не было никаких животных, с которыми бы можно было установить связь. Он уже хотел сдаться, когда на помощь пришла та, кого не ждали — Лили Эванс!

— Мама? Она стала анимагом?

— Понятия не имею. Но где-то в ноябре на нашем пятом курсе Лили выучила чары Патронуса, потому что она услышала, что их применение гарантирует большое количество очков на СОВ по ЗОТИ. И её патронус воплотился в прекрасную серебряную лань. А спустя неделю Джеймс смог преодолеть свой блок и превратился в оленя.

Эта информация поразила Джима до глубины души.

— Погоди-ка. Мой отец смог овладеть трансформацией только после того, как узнал, какая форма впечатлит маму больше всего?!

— Это упрощение, но в целом верно. Джеймс был очень увлечëн Лили с того самого дня, как они встретились, но это всегда было безответно. «Бесючий хмырь» было её любимым прозвищем для Джеймса вплоть до шестого курса, когда она наконец согласилась пойти с ним на свидание, и за следующие два года её враждебность полностью сошла на нет, и она очень привязалась к нему. Я думаю, когда Джеймс узнал, что патронус Лили — лань, а анимагическая форма и форма патронуса чаще всего пересекаются, он подсознательно подумал, что форма, которая сможет дружить с её духовным животным, сможет сократить пропасть между ними. И раз уж они в итоге поженились, кто рискнёт сказать, что он ошибался?

Джим не знал, что сказать. Все свою жизнь он видел в отце — Лорде Поттере — доминантную фигуру в своей жизни. Странно было осознавать, что когда-то его отец волочился за его матерью как влюблённый щеночек.

— А какая твоя анимагическая форма? И почему ты не на фотографии? Или это тоже надо угадать?

Ремус посерьëзнел и, сделав очередной глоток чая, отставил чашку в сторону. Затем он нервно сцепил руки, удивившись про себя своему напряжению. Всë-таки он давно никому не говорил о своем секрете. Особенно тому, кто уже не знал его из каких-либо других источников.

— Меня нет на второй фотографии, Джим, потому что именно я её сделал. И у меня нет анимагической формы, — он сделал глубокий вдох. — Я не могу быть анимагом… потому что быть анимагом и оборотнем одновременно — невозможно.

Джим замер.

— И-и-ик, — наконец пискнул Джим.

— Да, Джим. Я оборотень. Когда мне было четыре, Фенрир Сивый укусил меня в ночь полной луны. И с тех пор я превращаюсь каждое полнолуние. Твой отец догадался обо мне, когда мы учились на третьем курсе. Это подтолкнуло его, Сириуса и Питера стать анимагами, потому что все анимаги иммунны к ликантропии. На самом деле, обращённый оборотень даже не будет атаковать анимага, не важно, в животной тот форме или человеческой, если оборотня не провоцировать. А если анимагическая форма волшебника достаточно большая и внушительная, оборотень даже может признать его альфой и таким образом позволить увести себя от потенциальных жертв.

В комнате повисла тишина.

— Ты… оборотень, — гулко сглотнув, сказал Джим. — Ты был оборотнем в Хогвартсе, и мой отец знал об этом.

Ремус кивнул.

— А моя мама знала?

— Типа. Вообще-то, это именно она была первой, кто понял это, но она не сказала об этом ни одной живой душе. Даже твоему отцу, который понял всё сам. Дамблдор и преподаватели Хогвартса, разумеется, знали ещё до того, как я приехал в школу. Будучи магглорожденной, Лили сопоставила признаки ликантропии, которые у меня были — в основном это то, что я всегда болел на следующий день после полнолуния — с тем, что она знала об оборотнях из маггловских фильмов и книг. Она не знала, что я лишен самой главной характеристики настоящих оборотней — склонности к насилию и убийствам, даже когда они не в своей волчьей форме. И поскольку у меня не было этой характеристики, все мои одноклассники, кроме Лили, и, в конечном счете, Джеймса, Сириуса и Питера, полностью отвергали даже мысль о том, что я оборотень.

— Потому что ты не жестокий, жаждущий крови маньяк? — напряжённо спросил Джим.

— Ага, — просто сказал Ремус.

— Угу. Ну… приятно слышать, наверное. И как много людей здесь, в Шамбалле, знают, что ты… ну ты понял?

— О, несколько десятков, я думаю, хотя они очень заботятся о моей приватности. Альбус Дамблдор организовал мне встречу с лидерами города и Кампо Римпоше — лидером монастыря, который приютил меня. Они знали с самого начала. Монахи следят, чтобы я был крепко заперт в полнолуния и получал нормальное лечение, когда я просыпаюсь на следующий день. Видишь ли, Джим, я приехал сюда в надежде, что Путь просветления поможет мне контролировать мои превращения, и монахи были счастливы проверить, не сможет ли их техника помочь мне. Пока не помогла, но и монахи, и целители, которые заботятся обо мне, всё ещё надеются. Надеюсь и я. Но что важнее, Путь просветления помог мне принять мой недуг, пусть я и продолжаю учиться, исследовать, медитировать и делать всё, что только можно, чтобы побороть его. Я был оборотнем двадцать девять лет, Джим, и за все разы, когда я обращался, я не только ни разу не забрал человеческую жизнь, но даже и не причинил никому никаких увечий, за исключением себя, — он показал свои покрытые шрамами руки. — Эти шрамы — следы моей юности. Тех дней, когда Зверь был зол, что я не позволяю ему взять меня под контроль. Теперь же я даже не ем мясо. И я чувствую, как Зверь жалобно скулит внутри каждый раз, когда я склоняюсь над миской с рисом. Но он не может сделать ничего, чтобы навредить мне и другим.

Джим поднял брови, а Ремус смущённо улыбнулся.

— Ну, по крайней мере, пока меня запирают на одну ночь в месяц. Я не знаю, почему меня одного обошла стороной психическая деградация, которая идет рука об руку с проклятьем ликантропии. Если бы я знал, я бы с радостью отдал её, чтобы спасти всех тех, кто погиб из-за этого отвратительного недуга. Но спустя почти три десятка лет у меня всё ещё нет ответов. Поэтому я делаю, что могу, как учитель и советник для тех, кто нуждается в обучении и советах. И теперь, когда я рассказал тебе правду, ты должен решить, хочешь ли ты, чтобы я учил тебя. Несмотря на мою прежнюю враждебность, я готов сказать, что очень хочу учить тебя анимагии. И всему, чему бы ты хотел научиться. Потому что ты — сын моих бывших друзей. Потому что ты — крестник того, кто, я надеюсь, всё ещё мой друг. И потому что ты брат того, кого, к сожалению, мне не удалось воспитать, как своего собственного сына. Но больше всего я хочу учить тебя потому, что ты пришёл ко мне учиться. А я учитель. Итак, ты всё ещё хочешь узнать то, что я могу показать тебе?

Джим долго смотрел на бывшего Мародëра, обдумывая всё то, что сказал ему Люпин. Наконец, он сделал глубокий вдох и призвал всю свою гриффиндорскую храбрость.

— Когда начнем?


15 ДНЕЙ ДО АЗКАБАНА


АЗ1. Я знаю, что это было жестоко — отдавать Питерю Петтигрю фразу «Всегда», тем более, что он не искренен. Но у Снейпа больше нет мотивации так говорить, а это слишком сильная фраза, чтобы устоять.

АЗ2. Учитывая, как сильно Ремус травмирован своим недугом, и как он ненавидит себя в каноне просто за то, что он оборотень, не кажется ли вам, что Мародёры — отпетые придурки хотя бы потому, что они решили называть его Лунатик?

АЗ3. Меня всегда бесило, что такая сильная женщина, как Лили, имеет патронуса, который является женской версией анимагической формы Джеймса. Поэтому я подумал, что так-то можно все сделать наоборот. Лили первой овладела патронусом (супер маленький спойлер — имя ее патронуса — Фалина, подружка Бэмби из одноимённого мультфильма), а затем ее поклонник-преследователь Джеймс нашёл свою форму оленя.


1) Ги — одежда для занятия бразильским джиу-джитсу.

Добок — одежда для занятий тхэквондо

Вернуться к тексту


2) Black — черный. Ваш кэп.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 23.08.2023

Глава 5. Рон Уизли и Секрет Наги

4 июля 1993

15:00 (местное время)

Кабинет целителя Гупты Баскара

Храм исцеления, Шамбалла

Рон тихо сидел в кабинете целителя и пытался не показывать, как нервничает. Он, всë-таки, был гриффиндорцем, и если уж он не мог не бояться, он, по крайней мере, попытается не показывать свой страх. Когда они с Джимом разминулись в дверях кабинета целителя, Поттер послал другу ободряющий взгляд. Вероятно, его «осмотр» прошёл хорошо. Это не удивительно, с учетом того, что Джим не был долгие месяцы одержим подростковой версией не такого уж и почившего Тёмного Лорда. Поэтому Рон был не так радужно настроен.

Целитель Гупта терпеливо объяснил ему процесс. Он будет смотреть Рону в глаза, а через них в его разум и душу. Целитель также заверил Рона, что, благодаря клятве целителя, все личные секреты Рона останутся между ними. В случае с Джимом целитель подсказал ему, как спрятать самые личные мысли, однако Гупта сразу сказал, что ситуация Рона потребует полного сканировании психической архитектуры, чтобы понять, как на неё повлияло присутствие Тома Реддла, и не осталось ли каких-либо конструкций, которые он мог в неё внедрить. Короче следующие десять минут Рон тихо сидел, вглядываясь в проницательные глаза целителя.

Наконец, Гупта откинулся в кресле и быстро заморгал.

— Что ж, мистер Уизли. Давайте сразу к делу. Я уверен, что внутри вашей головы сейчас только один разум, и он, несомненно, ваш. Я не увидел никаких признаков, что личность Реддла всё ещё активно присутствует в вашем разуме.

Рон почти улыбнулся, но тут до него дошёл подтекст.

— Активно? — сглотнув сказал он. — А… неактивно?

Гупта вздохнул.

— Простите, мистер Уизли. Если быть на сто процентов честным, я видел… остатки духа Реддла. Слабые признаки психической архитектуры, которую он создал за эти несколько месяцев. Я полагаю, что со временем они полностью сотрутся, но сейчас они там.

Он замолчал и нахмурился.

— Если честно, ваш случай очень необычный. Возможно, даже уникальный. Я участвовал во множестве сеансов экзорцизма в обоих качествах — и как непосредственно изгоняющий, и как целитель бывших одержимых. Но, насколько я знаю, ваш случай — единственный, когда дух был полностью уничтожен до выхода из тела. Я полагаю, что вы именно так получили знание парселтанга, который иначе можно лишь унаследовать или потратить годы на его изучение. Возможно, что из этого опыта вы получили не только эту и, возможно, какие-то другие способности, но и какие-нибудь негативные черты психической архитектуры. Но в настоящий момент я их не вижу, как и не вижу, что остатки чужой психической архитектуры как-то негативно влияют на вас.

Рон несколько секунд молчал.

— Если говорить гипотетически, если… если Том Реддл как-то вернётся, он сможет влиять на меня? Контролировать?

Глаза Гупты расширились от удивления.

— Я думал, что сущность Тома Реддла была лишь тенью души человека, который умер много лет назад. Вы думаете, что Реддл может быть до сих пор жив? Или существовать в какой-либо бесплотной форме, которая более могущественна, чем дневник?

Рон помедлил. Том Реддл было настоящее имя Волдеморта и он определённо всё ещё существовал.. ну типа. Джим рассказал Рону всё, что знал, о том, что случилось в Тайной Комнате. Но связь Реддла с Волдемортом защищал Фиделиус, и когда дневник, который служил хранителем, был уничтожен, хранителями стали Гарри и Джим Поттеры, потому что они были единственными (насколько было известно), кому прошлый хранитель рассказал секрет. Дамблдор и Руфус Скримджер велели двум братьям молчать об этом, но даже если бы не сказали, Рон не мог поделиться этим с целителем, потому что он не был хранителем.

— Как я и сказал, — наконец заговорил он, — гипотетически.

— Хм-м, — сказал Гупта с легким подозрением, посмотрев на Рона. — Что ж, тогда, гипотетически, я не знаю. Я не слышал о прецедентах, когда живой человек мог контролировать кого-то таким образом. Возможно и будет некая зачаточная связь, но я не могу представить, какую форму она примет, если она активируется. Я могу только порекомендовать вам постоянно следить за тем, как вы мыслите. Занятия Ву Кси До помогут вам в этом. Но в настоящий момент я могу сказать, что я не вижу никаких признаков чужих мыслей в вашем разуме.

На этих словах Рон ощутимо расслабился.

— Поэтому, — продолжил Гупта, — давайте поговорим о том, что делал с вами Том Реддл и как ему удалось так глубоко влиять на вас. У одержимости множество форм: от периодов тотального контроля, которые с вашей стороны воспринимались как провалы в памяти, до моментов, когда вы вполне контролируете себя, но на вас влияют более тонким образом. Судя по вашим воспоминаниям, вначале Реддл пользовался последним способом. То есть вы оставались в сознании, но испытывали воздействие сильнейших эмоций, под влиянием которых вы переставали мыслить здраво и действовали так, как хотел Реддл.

Рон кивнул, но ничего не сказал.

— Я поднял эту тему, мистер Уизли, потому что я считаю, что вам нужно понять одну вещь. То, что вы говорили или делали под влиянием Реддла — не ваша вина. Я знаю, что есть люди, которые, без сомнения, уже говорили вам это, но, судя по недавнему осмотру вашего разума, вы им не верите. Вы помните то, что было. Вы помните, как вы говорили и как делали все те ужасные вещи. А влияние Реддла на ваши эмоции было слишком тонким, чтобы вы могли почувствовать, что эмоции, которые заставляют вас говорить или делать что-либо — не естественны. Я понимаю, почему вы чувствуете вину, даже несмотря на то, что вы не виноваты. Я всё видел, мистер Уизли. Просматривая ваши воспоминания со стороны, я чётко видел, когда искусственные эмоции вступали в дело и задвигали здравый смысл на задний план. Моя цель на несколько наших следующих встреч — проработать ваши воспоминания вместе с вами, чтобы я мог указать вам на те моменты, когда ваша воля давала трещину, и помочь вам понять, почему вы действовали так, как действовали. И почему вы не должны корить себя за это. Это будет долгий процесс, но сегодня я предлагаю вам рассмотреть одно конкретное воспоминание и изучить его вместе.

Рон пассивно посмотрел на целителя.

— Ладно, — наконец сказал он. — Где вы хотите начать?

— С самого начала. Первый раз, когда я заметил в ваших воспоминаниях внешнее воздействие — первый день учёбы на втором курсе. Ваша мать прислала вам громовещатель, — Гупта нахмурился. — Крайне отвратительный громовещатель. Я помню, как студенты получали такие, когда я сам учился в Хогвартсе. Но я отвлёкся. Вы сразу же почувствовали смущение и стыд, но я также смог заметить воздействие Реддла, когда он перестраивал эти эмоции в чувство обиды на семью, и, особенно, в обиду на вашу младшую сестру Джинни.

— Зачем Реддлу настраивать меня против Джинни? — нахмурил лоб Рон.

— О, не думаю, что ему было до неё дело. Он всё ещё изучал вас тогда. Искал, на какие кнопки ему следует нажимать, чтобы спровоцировать ответ. Соперничество братьев и сестёр и смутное чувство ревности по отношению к младшей сестре, особенно к той, которую, как вы считали, ваши родители любят больше, чем вас, совершенно естественны для молодого человека вашего возраста, выросшего в такой семье, в которой росли вы. Но Реддл усилил эти чувства, превратив их в сильнейшую паранойю, которая привела к неприятной сцене между вами и вашей сестрой вечером того же дня. Вы прямо сказали ей, что обижены на неё из-за идеи, которую вложили вам в голову — ту, что ваши родители имели так много детей только из-за желания иметь дочь, и что это и было причиной их предполагаемого небрежения вами. А теперь попытайтесь сравнить те чувства, что вы чувствовали той ночью, с тем, что вы чувствуете сейчас. Вы всё ещё верите, что вы родились только из-за того, что ваши родители хотели девочку, и не важно, сколько беременностей это займет?

Рон густо покраснел и отвёл взгляд. Он сидел молча почти минуту.

— Вы… вы смотрели только воспоминания из периода, когда я был одержим? — наконец тихо спросил он.

Вопрос удивил целителя.

— Да. Есть другие воспоминания, которые относятся к этому вопросу?

Рон сделал глубокий вдох и посмотрел на целителя.

— Я знаю, что мои родители родили меня только из-за того, что хотели Джинни. Я… не злюсь на них больше. Я понимаю, почему они делали то, что делали. Но… это факт, что они родили меня только потому, что хотели девочку.

Ответ застал Гупту врасплох.

— И как вы узнали это, мистер Уизли?

Мальчик начал часто моргать.

— Мой отец рассказал мне.


* * *


Больничное крыло

10 мая 1993

09:30 утра

Глаза Рона не хотели открываться из-за света, льющегося через окна больничного крыла. Он зажмурился, потëр лицо руками, чтобы стряхнуть сон, а затем осмотрелся. Сегодня было утро после той ночи, когда Джим спас его из Тайной Комнаты. Это также было утро после того, как он пытался сброситься с Астрономической башни, и Джим спас его второй раз. Повертев головой, Рон заметил Джима, спящего в кровати напротив, и, к своему удивлению, своего отца, который дремал в кресле. Услышав, что Рон завозился, Артур открыл глаза и улыбнулся младшему сыну.

— Доброе утро, сынок, — тихо сказал Артур. — Как ты себя чувствуешь?

— Нормально, наверное, — сказал Рон. — Где мама? Я думал, тебе нужно на работу.

— Я взял пару отгулов, чтобы побыть с тобой. Твоя мама здесь, но она пошла завтракать на кухню, — Артур замолчал и немного поморщился. — Ты, эм… ты здорово напугал нас вчера, сын.

Рон промолчал. Когда они с Джимом вернулись вчера в больничное крыло, они рассказали историю, что Рон «захотел подышать воздухом», и Джим пошёл с ним. Было очевидно, что никто им не поверил, но всем было настолько некомфортно думать, что Рон хотел покончить с собой, что когда мадам Помфри навесила на их кровати следящие чары, Уизли решили не поднимать эту тему снова.

Отец и сын немного поболтали о том о сëм, но было очевидно, что Артур хочет что-то сказать. Наконец, он достал палочку и сотворил чары приватности.

— Рон, нам нужно кое-что обсудить. Вообще-то нам нужно обсудить многое, но одну вещь нужно обсудить сейчас. Мы с мамой говорили с твоей сестрой и братьями о том, что произошло в этом году. Особенно с Джинни. Понадобилось время — она очень не хотела нарушать данное тебе слово, но всë-таки рассказала нам о… разговоре, который у вас был вечером следующего за распределением дня. О том, где ты говорил о Людмиле Уизли и о седьмом дне рождения Джинни… и о том, как ты решил, что мама и я решили иметь столько детей, сколько потребуется, чтобы родилась девочка.

Лицо Рона покраснело от смущения.

— Пап, это был не я. Это всё дневник. Я не…

— Ты был прав, — прервал его Артур.

— … что? — тихо спросил мальчик.

Мужчина смущённо посмотрел в пол, а затем, взяв себя в руки, начал свой рассказ. После того, как Людмила Уизли и Мелигер Малфой сбежали вместе, началась вражда между домами Уизли и Малфой, которая продолжалась буквально до того момента, как Люциус и Артур пожали руки днём ранее. История, передаваемая в семье Уизли от отца к сыну, гласила, что Малфои как-то использовали запретную магию, чтобы наложить могущественный сглаз на семью Уизли. Конкретная форма сглаза варьировалась от поколения к поколению, но невозможность иметь дочерей была общей для каждого поколения Уизли. Для отца Артура таким сглазом стал алкоголизм. Для деда — азартные игры. Сам Артур старательно избегал этих грехов, кроме, разве что галеона, потраченного на ежегодную лотерею «Ежедневного пророка», но учиться ему было сложно и, в конце концов, он стал главным «экспертом» Министерства по делам магглов просто потому, что маггловедение было самым легким предметом в его студенческие годы и это был единственый ЖАБА, который ему удалось сдать на Превосходно. Работа, связанная с магглами, была буквально единственным доступным ему сценарием работы в Министерстве, притом что Пожиратели смерти в те дни активно преследовали магглофилов, считая их предателями крови. Поэтому назначение на любую должность в отделе по делам магглов рассматривалось, как смертный приговор. К моменту рождения Рона Артур уже был помощником главы департамента по борьбе с незаконным использование изобретений магглов просто из-за того, что других сотрудников перебили.

— Мой отец никогда не говорил мне о семейном проклятии, пока я не женился на Молли. Я тут же ей рассказал. Я подумал, что она захочет аннулировать брак. Билл у нас ещё не появился, поэтому у нее было полное право так поступить. Но ты знаешь свою мать — если уж она что-то решила, то пойдёт до конца. Она взяла все деньги из приданного из Гринготтса и потратила их на прорицательницу, которая сделала для нее пророчество о том, как снять проклятие. Прорицательница сказала, что если у нас будет семь детей и последняя будет ведьмой, проклятие спадет. Мы поговорили, поспорили и даже покричали друг на друга немного, и в итоге я сдался. Не важно, чего это будет стоить, у нас будет семеро детей, даже если это означает финансовые трудности на протяжении всей нашей и их жизни. И действительно, Джинни появилась седьмой.

Рон кивнул.

— Значит, Джинни сняла проклятие. Это поэтому вы… ? — его голос сорвался, а сам Рон покраснел.

— Почему мы относились к ней лучше, чем к тебе и другим твоим братьям? Всё в порядке, Рон. Оглядываясь назад, я могу понять, почему ты так думал, и мне правда очень жаль. Но ты должен понять. Твоя мать и я так опекали Джинни не потому, что мы думали, что она сняла проклятие. Мы опекали её потому, что мы думали, что она не сняла его.

Рон непонимающе посмотрел на отца, а Артур на секунду закрыл глаза, словно переживал болезненные воспоминания.

— Я знаю, что ты говорил Джинни о её седьмом дне рождения, где был магический торт с движущимися фигурками. Джим Поттер верхом на драконе. Так вот, правда в том, что… мы не покупали Джинни магический торт. Мы не могли себе этого позволить. Твоя мать сделала эти фигурки сама, но это были самые обычные украшения из заварного крема, пищевого красителя и любви. Это Джинни оживила их спонтанной магией. Своей первой спонтанной магией.

Рон шокированно посмотрел на отца, мгновенно осознав, что тот хотел сказать.

— К этому моменту Джинни не показывала никаких признаков магии. Ты этого не помнишь, потому что, я полагаю, близнецы не давали тебе заскучать — ещё одна тема, которую мы вынесем на семейное собрание — но к моменту, когда Джинни было пять, твоя мать и я уже смирились с фактом, что Джинни, скорее всего, сквиб. У нас был разговор с Биллом, Чарли, а потом и Перси, когда они начали замечать это. Мы взяли с них обещание, что они будут молчать до тех пор, пока Джинни не исполнится одиннадцать, и мы не будем знать наверняка. Видишь ли, пророчество, за которое твоя мама заплатила, говорило, что наш седьмой ребенок будет ведьмой — только тогда проклятие падет. Я тогда думал, что вот так проклятие добралось до меня — заставило меня зачать больше детей, чем я мог себе позволить, в надежде, что произойдёт какое-то волшебство, которое спасет моих детей от нищеты. Это было реальной причиной того, что мы так носились с Джинни. Твоя мама очень любит своего кузена Стивена, и когда Прюэтты отослали его прочь за то, что он сквиб, она ужасно расстроилась. Поэтому мы решили, что, чего бы это ни стоило, Джинни никогда не будет чувствовать себя нелюбимой и нежеланной из-за отсутствия у нее магии.

Тут лицо Артура словно засияло.

— Но тогда, в утро её седьмого дня рождения… это и было словно чудо! Она хотела волшебный торт… и торт стал волшебным! И не просто волшебным, а со сложной анимацией и долгоживущей трансфигурацией, которую было бы сложно реализовать студентам уровня ЖАБА! И она сделала это случайно! Твоя мать и я всё ещё пытались справиться с шоком, когда прилетели школьные совы с новостями, что Билл стал старостой школы, а Чарли не только старостой, но и капитаном сборной. Я должен был что-нибудь сказать тогда, но я был слишком шокирован. Я не мог поверить, что проклятие могло пасть просто вот так. Но действительно, позже в этот же день я получил письмо от Билли МакЭлроя, в котором он сообщал мне, что уходит на пенсию и собирается рекомендовать меня на свое место главы департамента! Словно прорвало плотину! Всё хорошее, чего наша семья не получала все эти века, свалилось на нас за один день.

Рон изумлëнно смотрел на отца, который продолжал свою странную исповедь.

— Несколько дней спустя я рассказал Биллу и Чарли то же, что сейчас рассказываю тебе. И я сказал им ещё кое-что. Не соглашайтесь на меньшее. Слишком долго мы, Уизли, раз за разом теряли всё и начинали с нуля. Но я искренне верю, что теперь всё кончено. Мои дети выберут себе будущее сами, и я думаю, что все вы добьётесь успеха. Поэтому Билл решил устроиться на работу к гоблинам в качестве разрушителя проклятий, а не просто получить работу в Министерстве. Поэтому Чарли подал заявку на стажировку в драконий заповедник, которая переросла в настоящую работу. Я собирался рассказать Перси всё этим летом, но теперь я вижу, что я ошибался. Я должен был рассказать всем вам правду давным давно, но я говорю сейчас. Потому что если бы ты знал всё это год назад, возможно, у тебя бы нашлись силы бороться с этим чëртовым дневником. Это моя вина, что ты чувствовал себя так. Надеюсь, что однажды ты сможешь меня простить.

Рон открыл рот, чтобы заверить отца, что тот прощён, но с его губ не слетело ни слова.


* * *


Офис целителя Баскара

15:30 (местное время)

— И вы простили своего отца? — мягко спросил Гупта.

— Разумеется! — горячо сказал Рон. — Как я мог не простить?!

Гупта немного изогнул бровь, и Рон, вздохнув, покачал головой.

— Ну да, ладно. Мне понадобилось время. Поначалу я был в шоке от всего услышанного. Но после того, как я вернулся домой, у меня был ещё один долгий разговор с родителями. В нем было много слëз и объятий.

Он помолчал.

— Моя мама… любит поплакать… и ещё больше любит обниматься. Иногда это раздражает, а бывает… — его голос сорвался, но улыбка говорила, что иногда он и сам не против объятий. — Она даже сожгла своё перо для громовещателей при мне! Я-то был уверен, что она захочет его сохранить до тех пор, пока близнецы не выпустятся. С тех пор у нас всё в порядке.

Целитель кивнул.

— И что вы думаете о совете вашего отца «не соглашаться на меньшее»? Это как-то изменило ваши карьерные планы?

Рон пожал плечами.

— Не знаю. Если честно, у меня пока не особо есть какие-то такие планы. Учусь я не важно. Да, я все сдаю, но с трудом. Если бы я не зубрил как проклятый, пытаясь не отстать от Джима, я бы, наверное, уже бы всё завалил.

— Какие предметы вам нравятся?

— Эм, трансфигурация, я думаю. Читать тяжело, но там не так много движений палочки, как в заклинаниях, а сами заклинания практически отсутствуют. Травология и Астрономия нормально, я думаю.

Гупта несколько секунд вглядывался в мальчика. Затем он поднялся и, подойдя к книжному шкафу, снял с полки старую книгу. Перевернув несколько страниц, он вернулся в кресло и положил книгу на стол перед своим пациентом.

— Взгляните на эти чары и попытайтесь их выполнить.

Рон с сомнением переводил взгляд с книги на целителя и обратно. Гупта ничего не объяснил, даже не сказал название заклинания, чтобы Рон знал, как его произносить. Там было руководство по произношению, но, как и в случае с его учебниками по чарам, которые остались дома, Рон подумал, что это полная тарабарщина.

— Сэм-Сара, — сказал он, словно заклинание было именем и мужчины, и женщины.

Сам-САР-а. Ударение на второй слог, и его немного надо потянуть, чтобы была рифма со словом дар.

Рон покраснел и попробовал снова. Затем он посмотрел на буквы под заголовком, которые описывали нужные движения палочки. Он попытался взмахнуть палочкой ради эксперимента, пытаясь выполнить то, что прочитал, но движения были сложными, а слова словно размазывались у него перед глазами. Наконец, Рон попытался выполнить заклинание. Ничего не произошло, как Рон и ожидал.

Гупта, который внимательно смотрел на него всё это время, вытащил свою палочку.

— Посмотрите. САМСАРА, — он легко взмахнул палочкой — и на её кончике возник крошечный шарик синего света. Рон попросил его выполнить эти чары ещё два раза, после чего попытался сам, и в этот раз на кончике его палочки возник такой же синий шарик.

— Круто. Так что эта Самсара делает? Это что-то типа Люмоса, но не такой яркий?

— О, это не просто свет, мистер Уизли. Самсара на самом деле — очень могущественное исцеляющее заклятие. Заклятие поддержания жизни. Оно позволяет вашей палочке служить прямым проводником вашей жизненной силы. Используя эти чары, коснитесь палочкой кого-то, кто серьёзно ранен или находится на пороге смерти, и вы сможете своей жизненной энергией поддержать жизнь, чтобы раненый смог дождаться настоящего лечения.

Рон широко улыбнулся. С учетом того, какой опасной была жизнь Джима, это было очень полезное заклинание.

— Но я не поэтому попросил вас выучить это заклинание, мистер Уизли. Я хотел посмотреть вашими глазами на ваш процесс обучения. Могу я ещё раз заглянуть в ваш разум?

Рон кивнул, и Гупта снова использовал легилименцию. Контакт продолжался всего пару секунд, и когда целитель оборвал связь, выглядел он удовлетворëнным.

— Как я подозревал, мистер Уизли, вы страдаете от расстройства обучения.

Рон поднял бровь на незнакомый термин.

— Ага, ну, я и говорил, что не очень справляюсь в школе. «Расстройство обучения» это благозвучное название, которое целители используют, чтобы сказать, что пациент «тупой»?

Гупта немного поморщился.

— Нет, конечно, мистер Уизли! Наоборот, мой осмотр показал, что вы, вообще-то, весьма умны, но вы страдаете от неврологического синдрома, который не позволяет вам усваивать информацию, которую вы читаете и учите. Это было очевидно, когда я сравнил, как вы выполняете чары после прочтения инструкции и после того, как вы увидели, как я выполняю эти чары всего три раза.

— Невро…логической? — с сомнением спросил Рон.

— Да. Здешний язык, к сожалению, описывает это состояние как Неспособность думать — довольно неточное описание, основанное на переводе очень старого санскритского слова. Целители в Британии используют название «Дизъюнкция Мордекайнена», а маггловская медицина описывает похожее состояние словом «дислексия». Это состояние проявляется во множестве форм, но наиболее часто в неспособности к чтению и интерпретации любого текста. Вам может казаться, что буквы в словах перепутаны местами или слова написаны задом наперед. У вас могут возникать трудности с произношением необычных слов или интерпретацией символов в учебнике, которые показывают, как выполнять движения палочкой. То же самое с инструкциями к зельям. Вот почему я попросил вас попробовать заклинание поддержки жизни. Письменные инструкции, описывающие движения палочкой, содержат несколько сложных маркеров, которые часто приводят к проявлению дислексии. Поэтому это отличный диагностический инструмент. Такое состояние — редкость среди волшебников, но оно очень хорошо описано. Также оно обычно наследственное. Скажите, мистер Уизли, кто-либо из ваших родителей демонстрирует схожие симптомы?

Рон сидел молча, думая о своем отце, главном эксперте Министерства по части магглов, который всё равно постоянно ошибался, произнося слова типа экельтричества и феллитона.

— Может быть, — тихо сказал он. — Так, эм, как лечить эту… дикслесию?

— Дислексию. И я боюсь, что никак. Это состояние — часть вашей нервной системы. Вы не можете навсегда исправить это зельем или чарами, точно так же, как и нельзя улучшить зрение вашего друга Джима, чтобы он мог не носить очки. Его собственное тело признает проблемы со зрением нормальными, и его магия неизбежно вернёт тело в исходное состояние. Волшебная дислексия — то же самое. Но теперь, когда мы знаем, что у вас есть это заболевание, мы можем использовать разные варианты и техники его купирования. Это поможет вам преодолеть ограничения, которое оно на вас накладывает.

Губы Рона немного задрожали, и он быстро вытер глаза. Внезапно он живо вспомнил каждый раз, когда выставлял себя дураком, неправильно произнося заклинание. Каждый раз, когда он портил зелье, потому что каким-то образом неправильно понимал инструкции, которые Снейп писал на доске. То, как ему потребовалось шесть попыток, чтобы правильно произнести «Вингардиум левиоса» (и если бы кто-то другой, а не Джим, наконец, поправил его, он бы, вероятно, просто взорвался бы от досады). Эта мысль потрясла его до глубины души — неужели, после стольких лет, он, на самом деле, не был… глупым?


* * *


6 июля 1993

Нора

— И что, позвольте спросить, министерскому аврору нужно от одного из моих сыновей? — холодно спросила Молли Уизли у аврора Праудфута, одарив его взглядом, которому бы позавидовал сам Аластор Грюм.

Праудфут, в свою очередь, поморщился и ослабил воротник. Было очевидно, что он только что выпустился из академии, и если его настолько напрягала разгневанная мать, можно было только предположить, как он будет справляться с настоящими тёмными волшебниками.

— Уверяю вас, мадам Уизли…

Миссис Уизли!

— А, да, точно! Миссис Уизли, разумеется! Ну, я уверяю вас, что ваш сын Джордж не сделал ничего дурного. У меня к нему всего пара вопросов по поводу работы, которую он делал для Златопуста Локонса. Видите ли, сам Локонс, похоже, навсегда поселился в отделелении Януса Тикки в Святом Мунго, но Министерство всё ещё пытается выяснить, чего он пытался добиться. И в ходе расследования мы выяснили, что он мог дать вашему сыну… — Праудфут сделал паузу и сделал глубокий вдох, — … взрывные руны.

— ОН ЧТО?! — взвизгнула Молли так громко, что молодой аврор непроизвольно сделал два шага назад. — ДЖОРДЖ! ИДИ СЮДА НЕМЕДЛЕННО!

Несколько секунд спустя, Джордж Уизли, который, очевидно, подслушивал разговор взрослых со второго этажа (вместе с Фредом, Перси и Джинни), спустился вниз с выражением тревоги на лице.

— Джордж! — с немного меньшей злостью начала Молли. — Что это ещё за разговоры про взрывные руны?!

Джордж сглотнул.

— Ну, мам, я был в исследовательской команде Локонса, которая занималась экспериментальными порталами, и он дал мне свиток взрывных рун, чтобы я их изучил. Он хотел узнать, смогу ли я переконфигурировать их и зарядить их силой портал, чтобы он мог пробить антипортальные чары.

— Взрывные руны! — возмутилась Молли, уперев руки в бока. — Студенту четвёртого курса!

Праудфут немного вздрогнул от ярости женщины.

— Мам, я был осторожен с ними и ничего плохого не случилось, — тут Джордж замолчал, а про себя подумал: «Ну, кроме того, что мой одержимый младший брат спëр их и использовал, чтобы попытаться убить кучу народа. Но, пожалуй, не стоит говорить этого при авроре».

Затем, прежде чем Молли успела что-то ответить, Джордж пошëл в атаку.

— И, если честно, хорошо, что он их мне дал! Иначе я бы не смог распознать их, когда их использовали, чтобы подорвать мандрагоры в Хогвартсе. Гарри Поттер тогда бы погиб прямо передо мной, и я и Фред легко могли бы погибнуть вместе с ним.

Тут Джордж вздрогнул от выражения шока на лице матери. Он забыл, что из-за всех событий с одержимостью Рона они так и не обсудили то, как он оказался на пороге смерти, и его мать только теперь поняла, как ему тогда повезло. К счастью, Праудфут смог отвлечь её.

— Я читал отчёт о том, как вы спасли Поттера, мистер Уизли. Очень впечатляет. Вы делаете честь факультету Гриффиндор.

Джордж улыбнулся и кивком поблагодарил аврора.

— Тем не менее, — продолжил Праудфут, — я боюсь, что Министерство не может позволить таким опасным вещам, как взрывные руны, оставаться в руках несовершеннолетних. Если тот рунный массив всё ещё у вас, я должен просить вас передать его мне, а также все заметки, которые вы по нему делали.

Улыбка Джорджа тут же увяла. На секунду он даже хотел соврать, но уважение к должности аврора взяло верх.

— Да, сэр. Они в моей комнате, заперты в сундуке. Вам нужно мое решение?

Праудфут пару раз моргнул.

— Ваше… решение?

— Ну как превратить взрывные руны в разрушитель чар. Я продолжал работать над ним даже после возвращения из школы, — он немного кашлянул. — Я, эм, мне было скучно.

Аврор медленно кивнул.

— Да, думаю лучше будет если я и это заберу.

Джордж повернулся и пошёл наверх. Пока его не было, Праудфут оглядывал убранство Норы, старательно игнорируя подозрительные и враждебные взгляды, которыми сверхбдительный матриарх Уизли одаривала его. Спустя ещё минуту Джордж вернулся и передал аврору аккуратную стопку бумаг.

— Это всё, — сказал он с ноткой грусти.

— Спасибо, — аврор помолчал. — И вы действительно считаете, что вы смогли найти решение?

Джордж пожал плечами.

— Ну, очевидно, я не мог его протестировать. Думаю, оно будет нестабильным и, скорее всего, при активации выдаст какой-нибудь разряд, поэтому я бы не советовал вам тестировать его рядом с любимым сервизом бабули. Но да, я уверен, что оно сработает.

Праудфут улыбнулся.

— Интересно, что парни из исследовательского отдела скажут на это, — он посмотрел на Молли и Джорджа. — Учитывая обстоятельства расследования и возможную уголовную составляющую, я должен просить вас воздержаться от обсуждений вашего проекта с кем-либо.

Джордж кивнул, а Молли ничего не сказала. Наконец, когда все дела были улажены, Праудфут собрался и направился к изгороди, которая служила границей чар, откуда он мог аппарировать. Как только он оказался за пределами охранных чар Норы, он вытащил заметки Джорджа и потратил пару минут на их изучение. Пока он читал, его наивное выражение лица бесследно исчезло, сменившись выражением глубокой задумчивости. И, всего на секунду, его глаза стали серыми.

— Ах, мистер Уизли. Вы всегда были моим любимчиком.

С тихим хлопком Аврор Праудфут аппарировал прочь.


* * *


10 июля 1993

05:00

Отель «Башни Кумара»

Шамбалла

Глаза Джима нехотя открылись, как только первые лучи солнца начали проникать в номер, который он делил со своим лучшим другом. Он повернулся на бок и тут же заметил, что кровать Рона пуста. Он тут же сел и осмотрелся. Дверь на балкон была открыта. Глаза Джима расширились от ужаса. Он тихо выбрался из кровати и осторожно вышел на балкон. К его облегчению, Рон был там, но не стоял на краю ограждения, как боялся Джим. Вместо этого он стоял в середине огромного балкона в своей пижаме, повернувшись лицом к солнцу, и выполнял расслабляющую ката, которой его обучила Падма. Рон ещё не так здорово её освоил, как Джим, но учился быстро.

— Вот это вид, — сказал Джим. — Обычно это я вытаскиваю тебя из кровати на утренние тренировки. Чего случилось?

— Не получилось уснуть, — просто сказал Рон. — Кошмары. Подумал, что это поможет.

— И как? — спросил Джим, выходя на балкон. Он встал рядом с Роном и легко подстроился под ритм водной каты.

— Помогло, вообще-то. Я тут всего пять минут, и уже не хочу блевать от ужаса.

Джим содрогнулся.

— Настолько плохо?

— Это были пауки, ползающие у меня в глотке. Так что довольно плохо. Целитель Гупта сказал, что мы попробуем что-нибудь сделать с моей арахнофобией, если будет время, но, очевидно, пока на первом месте волдемортовские делишки в моей голове.

Джим кивнул.

— Ты, эм, не особенно распространялся об этом пока мы тут. Ты ведь знаешь, что всегда можешь рассказать мне? Я имею в виду, что неважно, что там в прошлом году произошло, ты всегда будешь моим лучшим другом.

Рон немного помолчал, а через пару секунд повернулся к Джиму.

— В моей голове остались его части, — прямо сказал он.

Джим перестал двигаться и испуганно посмотрел на друга.

— Гупта сказал? — спросил он.

Рон кивнул.

— Их не много, и они не могут сделать что-нибудь эдакое, по крайней мере, так говорит Гупта. Но… если Волдеморт полностью вернётся, есть… есть шанс, что он сможет влиять на меня через эти части. Ты мой лучший друг, Джим. И я хочу, чтобы ты пообещал мне…

— Рон, — Джим попытался его перебить.

— Нет, Джим, — твердо сказал Рон. — Я хочу, чтобы ты пообещал мне, что если ты подумаешь, что я нахожусь под его влиянием, наша дружба тебя не остановит. Не должна остановить. Слишком много на кону.

Джим глубоко вздохнул, обдумывая слова друга.

— Ладно, обещаю. Но с одним условием. Ты пообещаешь мне, что никогда не перестанешь бороться с ним. Что ты сделаешь всё, чтобы не дать ему контролировать или влиять на тебя.

Рон улыбнулся.

— Договорились.

Джим расслабился и они вернулись к утренней ката. Через пару секунд немного успокоившийся Рон заговорил снова.

— Раз уж мы начали о том, чтобы сделать всё, чтобы я стал лучше... Я тут подумал, что нам стоит засунуть гордость подальше и присоединиться к учебной группе Грейнджер, если она согласится принять нас. Или даже нанять её, чтобы она учила нас отдельно. Думаю, мне это будет нужно.

— М? — удивлённо выдавил Джим.

— Да, — Рон начал раскачиваться вперед-назад, повторяя движение, которое он отказывался называть змеиным. — Скажи, ты когда-нибудь слышал слово дислексия?


* * *


15 июля 1993

Нора

— Мам, раскопки сейчас находятся на самой важной стадии, — с самым серьёзным видом сказал Билл Уизли, общаясь с матерью через камин на кухне. — Я не могу всё бросить и ломануться домой на пару дней ради вечеринки.

— Правда, Билл? Как странно! Я звонила твоему начальнику, чтобы он передал тебе весточку в поля. Мартин Пеппервинкл. Отличный парень. Я была подружкой невесты на свадьбе его дочери Эудоры. Я тебе не рассказывала? Короче, он сказал, что самая опасная часть ваших раскопок подходит к концу, и он планировал дать вашей команде десять дней отпуска для… О&Р(1)? Я правильно поняла термин? К тому же, я могу поклясться, что он также сказал, что уже сказал это тебе. Он сказал, что ты был очень рад, что у тебя будет свободное время, чтобы свозить твоего нового друга-леди на неделю на какой-то остров у берегов Греции, где никто не носит одежду. Но этого же не может быть, Билл, потому что если бы у тебя появилась друг-леди, то ты бы сразу же мне написал об этом в одном из тех писем, на которые у тебя никогда не хватает времени.

И Молли Уизли улыбнулась своему старшему сыну. Билл закрыл глаза и сжал себе переносицу двумя пальцами, словно пытаясь сдержать аневризму, которая вот-вот прорвëтся.

— Мам, она не… друг-леди. Она просто друг с работы, и мы собираемся поехать отдохнуть вместе.

— Ну, Билл, ты сказал, что вы друзья, и это она, что означает, что она женщина. Я, конечно, надеюсь, что она леди, хотя вся эта история с «голым островом» заставляет меня задуматься, — тут её глаза радостно засветились. — Я знаю! Если ты не можешь приехать домой на вечеринку Рона, ты можешь привести свою друга-леди домой на Рождество! Мы всем её представим, и я покажу ей фотографии из моих фотоальбомов. Уверена, ей понравится та, где ты катаешься по медвежьей шкуре! И тебе даже не надо будет стыдиться того, что ты голый на той фотографии, ведь она уже там всё видела!

Билл вздохнул, признавая поражение.

— Когда праздник?

— Рон приезжает тридцатого, и мы устраиваем для него сюрприз. А на следующий день мы все идём на день рождения Джима. Ко второму августа ты уже будешь в Каире. Или на любом голом острове, который тебе нравится.

Билл немного вытаращил глаза.

— Ты удивительно легко относишься… к голым островам.

Молли пожала плечами.

— Ты взрослый мужчина, и я знаю, что ты владеешь контрацептивными чарами. Я… не так давно получила ценный урок о том, как опасно быть властной и назойливой матерью, — сказала она и отвернулась, быстро моргая.

— Мам, — тихо сказал Билл. — То, что случилось с Роном — не твоя вина.

Она ответила не сразу.

— Билл, ты не представляешь… Когда он проснулся в больничном крыле после… Уильям, он закричал, когда увидел нас! Как будто он думал, что мы все ненавидим его, и он не мог вынести наших взглядов, осуждающих его. Может быть, это и вина Златопуста Локонса и Сам-Знаешь-Кого, но я тоже внесла свою лепту. Как и твой отец. И каждый из нас. Поэтому мы с отцом хотим собрать всех вместе для Рона. Чтобы он знал, что мы все семья и любим друг друга. И если для этого требуется немного пошантажировать моего старшего сына, чтобы он приехал домой на пару дней, чтобы брат, который боготворит его, мог вспомнить, как тот выглядит…

Билл засмеялся и поднял руки, сдаваясь.

— Ладно, ладно, я приеду. Международные порталы, конечно, не дешëвое удовольствие...

— А я забыла сказать? Твой отец выиграл семьсот галеонов, которые разыгрывал «Ежедневный пророк». Мы думали потратить эти деньги, чтобы навестить тебя в Каире, но раз уж Рон уехал в Индию, мы решили, что будет нечестно ехать без него. Поэтому мы используем эти деньги, чтобы купить новые палочки для всех, кто использует старые, которые мы нашли в хранилище Прюэттов. Может быть, питомцы для каждого, — она замолчала и нахмурилась, — а, и метлы получше для всех… включая Джинни.

— Угу. Я всё ещё не могу поверить, что ты позволишь ей пробоваться в команду.

— Как я и сказала, я пытаюсь перестать быть наседкой. Я потратила слишком много времени, волнуясь из-за твоих решений и решений Чарли. Со всем, что случилось, я не хочу загнать себя до смерти, волнуясь из-за того, что мои дети делают рискованные вещи, особенно теперь, когда я знаю, что они всё равно будут действовать за моей спиной и делать то, что хотят, — она тихо фыркнула. — Но это не значит, что я не выскажу Чарли за то, что он учил Джинни летать без присмотра по ночам без разрешения.

Билл снова засмеялся.


* * *


Тем временем снаружи…

Перси был в сарае, помогая отцу с Фордиком Англия, пока близнецы и Джинни очищали сад от гномов. Сначала близнецы были удивлены, даже шокированы тем, что Молли послала Джинни разбираться с гномами вместе с ними. Это вообще был первый раз, когда она дала дочери какое-либо поручение по дому. Но их мать объяснила им, что раз уж Джинни доказала, что может проказничать не хуже своих братьев, то будет глупо давать ей послабления только из-за того, что она девочка. Чувство гордости, которое Джинни сначала испытала за свою мать, продлилось ровно до тех пор, пока гном не цапнул её за палец.

Перси, который знал о двигателях чуть меньше, чем ничего, занимался тем, что подавал Артуру различные инструменты из на сто процентов маггловского ящика, когда его просили. И хоть он и не был поклонником маггловской культуры, как его отец, он быстро учился и уже достиг той точки, когда мог отличить большинство инструментов друг от друга, а также сказать, как они называются и для чего они нужны. Тем не менее, Артур заметил, что его третий сын сегодня сам не свой, когда он подал ему кувалду вместо разводного ключа.

— Перси, письмо из Хогвартса не придёт быстрее, даже если ты своим волнением доведëшь себя до инфаркта. Если честно, я попросил тебя помочь мне, чтобы ты немного переключился.

— Ну, ты меня знаешь, — грустно сказал подросток, — Прекрасный Префект Перси. Всё, что я сделал, сводится к одному моменту, когда вся остальная моя жизнь будет зависеть от маленького конверта с крошечным серебряным значком в нём.

— Сынок, послушай. Твоя жизнь не будет зависеть от того, станешь ты старостой школы или нет. Я верю, что ты сможешь достичь всего, что ты хочешь, вне зависимости от того, окажут ли тебе эту честь или нет. И мы с мамой будем гордиться тобой в любом случае.

Перси уже хотел ответить, но он посмотрел в окно сарая — и тут же все мысли вылетели у него из головы. Квартет хогвартских сов, которых он ждал уже не первый день, приближался к Норе с севера. Он кинул взгляд в огород и увидел, что близнецы и Джинни всё ещё занимаются гномами. Он осторожно обошёл дом, чтобы перехватить сову, которая предназначалась ему, надеясь, что сможет скрыться от глаз родственников. Артур осторожно последовал за ним. Перси знал, что это глупо, но вне зависимости от того, получит ли он должность старосты школы или нет, он хотел побыть наедине с собой, чтобы переварить новости, поскольку был уверен, что близнецы будут издеваться над ним в любом случае.

Сова приземлилась на ближайший столб, служивший опорой для изгороди, и протянула лапу, к которой было привязано письмо из Хогвартса. Отчаянно нервничающий Перси отвязал письмо и, отпустив сову, вскрыл конверт и перевернул его так, чтобы его содержимое оказалось у него в ладони.

Это был стандартный гриффиндорский значок старосты, идентичный тому, что он носил последние два года.

Перси закрыл глаза и медленно выдохнул, осознав, что он задержал дыхание. Затем он почувствовал руку отца на своем плече.

— Перси, мне очень жаль.

Мальчик посмотрел на отца и, к удивлению Артура, улыбнулся ему, пусть и грустно.

— Всё в порядке, па. Правда, всё… нормально. Если честно, я этого и ожидал.

Он вытащил письмо, которое шло вместе со значком и узнал, что старостой школы был ожидаемо назначен Бобби Латтимер из Пуффендуя. Тот самый, который получил сотню очков для своего факультета, выполняя инструкции авроров по защите школы, а не возглавляя разъярëнную толпу, которая из-за его действий оказалась в ещё большей опасности.

— Бобби — славный малый. Он делает честь нашей школе. Он всё сделал правильно. Тем более, без обязанностей старосты школы, возможно, у меня будет больше времени, чтобы подготовиться к своим ЖАБА.

— Перси, я уверен, что Альбус не смотрел на то, как кто себя вёл, когда развивалась вся эта ситуация с Тайной Комнатой.

Перси рассмеялся.

— Пап! Именно в этом всё дело! И я с ними согласен. Когда дело дошло до драки, я знал, что должен был сделать, но позволил эмоциям взять верх. Я сделал неверный выбор.

— Ты волновался о брате, сын. В этом нет ничего такого.

— Знаю, но это не меняет того факта, что я сделал неверный выбор, — спокойно, но твердо сказал Перси. — Я имею в виду не просто несоблюдение процедур и инструкций. Я имею в виду, что я объективно сделал неверный выбор, и, если бы я преуспел, если бы поймал Джима Поттера, он бы не смог попасть в Тайную Комнату вовремя, чтобы спасти Рона. Рон был бы мертв, Сам-Знаешь-Кто бы вернулся и, скорее всего, устроил бы резню в школе. И это была бы моя вина.

На этих словах силы у Перси закончились, и он привалился к стене Норы, словно черпая энергию из стен дома.

— И знаешь, что самое интересное, па? Если бы снова оказался в такой ситуации… я, скорее всего, поступил бы так же. Поэтому я не лучший выбор для позиции старосты школы. Я не могу просто отринуть верность семье ради высшей цели.

— Перси, — мягко сказал Артур, — ты любишь свою семью. Здесь нечего стыдиться.

— Мы все любим нашу семью, па. Но… я думаю, я слишком долго любил Семью, — он выделил голосом последнее слово. — Мне нравилась идея о благородном доме Уизли, а не настоящая семья и те, кто состоит в ней. С самого детства я мечтал о восстановлении имени семьи. О нашем месте в Визенгамоте. Всё в этом духе. И когда я стал префектом первый раз, я начал не очень хорошо думать о членах семьи, которые казались мне… препятствиями на пути к этой цели. Я злился на Билла и Чарли за то, что они уехали, чтобы искать счастье где-нибудь в другом месте вместо того, чтобы попытаться сколотить состояние здесь, в Британии. На Джорджа и Фреда за… ну, за то, что они Джордж и Фред. И… — он осёкся и смущённо посмотрел на отца, который тепло улыбнулся ему.

— И на своего тюфяка отца, одержимого всякими маггловскими штуками?

Перси засмеялся и покачал головой.

— Ты лучший отец, которого волшебник или ведьма могли бы пожелать. И я чëртов дурак из-за того, что так долго не мог этого понять, — он посмотрел на значок префекта в своих руках. — Я… рад, что я не староста школы. Разочарован, разумеется, но также и рад. Я… я думаю, что выбрал не тот путь. И если бы я стал старостой школы, я бы пошёл по нему и дальше.

Артур заключил своего сына, почти уже мужчину, в объятия, и Перси с радостью обнял отца в ответ… и тут их обоих напугал громкий визг, раздавшийся из-за угла. Они сломя голову бросились на звук, но как только они завернули за угол, они встали как вкопанные, раскрыв от удивления рты.

В саду они увидели близнецов, которые в ужасе и изумлении (а в случае Фреда, может быть, и гневе от предательства) смотрели на золотой значок старосты, который Джордж держал в руках так, словно он был пропитан смертельным ядом.


* * *


24 июня 1993

Культурный центр «Наг» и горнолыжный курорт

Около 40 километров к северу от Шамбаллы

Лили с трепетом посмотрела на десятиметрового гиганта, возвышающегося над ней. Нижняя часть тела существа была в форме гигантской змеи, которая свернулась кольцами, чтобы поддерживать чудовищный вес остального тела. Торс составлял меньше одной четвертой общей длины существа, зато имел шесть гибких мускулистых рук. Две руки были сложены в позицию молящегося, а другие четыре застыли в положении, как подумала Лили, какой-то оккультной мудры. Но самой страшной чертой существа была голова монстра. Лысая, безносая, со змеиным лицом, очень похожим на лицо Волдеморта, когда Лили последний раз видела его в Годриковой впадине. Тёмный Лорд, должно быть, по какой-то безумной причине, использовал тёмную магию, чтобы превратить себя в отвратительного змеечеловека, хотя было ли это для того, чтобы заручиться поддержкой сторонников-слизеринцев, напугать своих врагов или с какой-то другой целью, знал только он один. Лили снова вздрогнула от этого зрелища. Единственная причина, по которой существо было просто страшным, а не вызывало ужас, заключалась в том, что это была просто статуя. А конкретно это была гигантская каменная статуя, изображающая Нага, древнее мифическое существо.

Ремус Люпин, который сегодня выполнял роль экскурсовода, заметил её реакцию.

— Похож на него, верно? У меня была такая же реакция, когда я пришёл сюда впервые.

За последние несколько недель из-за того, что каждый из них проводил много времени с Джимом, Лили и Ремус, по крайней мере, смогли преодолеть внутреннюю неприязнь и стать вежливыми друг с другом. И хотя Ремус всё ещё, от имени Гарри, был обижен на Поттеров, разговор с Лили напомнил ему о дружбе, которая когда-то их связывала. Потом вежливость переросла в настоящую радость от встречи. Помогло и то, что Лили рассказала ему, что если бы Гарри проявил магию в детстве, у нее уже был готов план по передаче опеки над ним Ремусу, чтобы тот воспитал его за границей, пока он не станет достаточно взрослым, чтобы поступить в Шармбатон под вымышленным именем. Теперь, когда он понял, насколько горячим было желание Лили уберечь Гарри от всей той шумихи с Мальчиком-который-выжил (и связанным с ней риском стать целью для Пожирателей смерти), Ремус осознал, что решение отправить Гарри к Дурслям, когда все думали, что он сквиб, было оправданным. Хотя он всё ещё был в шоке, что Лили с Джеймсом никогда не проверяли, как он живет, и что Дурсли оказались ещё более ужасными, чем он думал.

Сегодня был первый день последней недели Джима и Рона в Шамбалле, и Ремус и Гупта решили дать им пару дней отдыха от учёбы, чтобы они смогли увидеть одно из самых необычных мест региона. Возможно, конечно, это было из-за того, что Гупте надо было ехать на конференцию в Джакарту, но он согласился, что Джим и Рон работали очень усердно и заслужили право на отдых. Выходные на лыжах — отличный отдых, не говоря уже о чудесах пещер Наг. Сто лет назад волшебники из Шамбаллы обнаружили огромную сеть пещер, которые были скрыты гималайскими льдами с незапамятных времен. Внутри они обнаружили стены, расписанные древними иероглифами, описывающими забытую расу змеелюдей, которые стали известны как наги (в честь легендарных говорящих змей из индийской маггловской мифологии). И хотя никаких доказательство не было, Гупта был убеждён, что эти пещеры имеют непосредственное отношение к тому, как появился парселтанг, и ему было любопытно узнать, что думают об этом два носителя змеиного языка.

Сами по себе пещеры не представляли ни для кого особого интереса до тридцатых годов, пока девятый Кумар-паша, дедушка жениха Парвати, не увлекся горными лыжами. Решив, что склоны возле пещер идеально подходят для этой цели, он построил поблизости частную лыжную базу, которую его сын-отельер позже превратил в шикарный отель для волшебников, которые любили горные лыжи и другие зимние виды спорта. Из-за близости своего отеля к пещерам Наг, нынешний глава семьи Кумар смог добиться определённых уступок от правительства Шамбаллы. В частности, он договорился, что самое большое из изваяний Наг, множество которых было найдено в пещерах, будет перемещено в вестибюль его роскошного отеля.

— А эти наги существовали? — спросила Лили. — Не помню, чтобы мы изучали их на уходе за магическими существами.

— Мы не изучали. И никто достоверно не знает, реальны они или нет. Само слово Наг это просто змея на санскрите. Пещеры Наг были заново открыты в тысяча восемьсот девяносто первом — два года назад здесь был большой праздник, посвященный столетию. Но они достаточно древние, чтобы соперничать по возрасту с Шамбаллой. Неизвестно, кем они были созданы первоначально. Был ли это вымерший гибрид человека и животного, то есть змеиный эквивалент кентавров или вейл, или какое-то забытое племя древних людей, которые просто почитали змей, доподлинно неизвестно. Вероятнее, на мой взгляд, последнее, потому что, скорее всего, змеиная раса будет хладнокровной и вряд ли ей понравится жить в Гималаях. С другой стороны, те, кто расписал пещеры, вероятнее всего, не были волшебниками. Нет никаких знаков, что строители использовали какую-либо известную нам магию при строительстве, — он сделал паузу и посмотрел на массивную статую, — что делает ещё более удивительным то, что они смогли переместить что-то настолько большое почти на середину одной из самых высоких гор в мире.

— А ты согласен с целителем Гуптой, что между нагами и парселтангом есть связь?

Ремус пожал плечами.

— Возможно. Но те, кто вырубили эти пещеры, оставили иероглифы, которые полностью так и не удалось перевести. И, в любом случае, иероглифы ничего не говорят о языке, на котором они общались. Если каким-то образом не будет найдено окончательное доказательство, реального способа узнать нет.

Лили кивнула и, посмотрев на огромную статую, возвышающуюся над ней, содрогнулась снова.


* * *


Тем временем в нескольких километрах от отеля Рон осторожно шёл по полутëмному и немного страшному коридору, ведущему к пещерам Наг, останавливаясь каждые пару метров, чтобы вглядеться в странные змеиные иероглифы, высеченные на стенах пещеры, которые были подсвечены светящимися шарами. С ним был Джим, Падма, Парвати и Санджив Кумар, жених Парвати, который и организовал эту экскурсию. Джим и Рон потратили сегодняшнее утро на обучение горным лыжам, которые Рон нашел крайне занятными, но сейчас они решили сделать перерыв, чтобы осмотреть знаменитую цепь пещер, попутно переваривая свой обед. Сами пещеры были довольно интересными для двух молодых змееустов, но первоначальное впечатление Рона и Джима о Сандживе как об «индийском Драко Малфое» полностью подтвердилось. В частности, Санджив, видимо, рассматривал пещеру и всё, что в ней находилось, как собственность его семьи, а не как древние бесценные артефакты, достойные восхищения из-за культурной ценности. В конце концов, Рон начал развлекать себя, считая, сколько раз Санджив сказал «мой отец» за их прогулку, но сбился со счета где-то около двадцати. Также им не особенно понравилось и безвкусное кольцо с рубином, которое он подарил Парвати. Мало того, что оно было просто до ужаса аляповатым, так ещё и было неправильно подобрано по размеру, из-за чего постоянно соскальзывало с пальца девушки. Падма не скрывала своей ненависти к Сандживу, и хотя тот, казалось, совсем не замечал её отношения, Парвати постоянно злилась из-за поведения сестры.

Сейчас группа как раз вошла в большое открытое помещение, которое Санджив назвал «Большой балкон» — ровную каменную площадку, выступающую над глубокой пропастью около двадцати метров в ширину и пятьдесяти в глубину. У дальнего края комнаты, освещённой сиянием всё тех же сфер, был огромный барельеф, изображающий того самого шестирукого нага, чья статуя теперь стояла в вестибюле лыжной базы. Вокруг нага были вырезаны сотни других змей, который сплелись в сложный узор. В комнате было множество следов недавних строительных работ, в том числе то, что вместо парапета балкона была простая веревка и на входе в помещение стояла предупредительная табличка «Не входить», которую Санджив просто отодвинул в сторону, когда вёл группу вперёд.

— Одна из компаний моего отца ведёт здесь ремонтные работы, — высокомерно объяснил Санджив. — Для безопасности. Большая статуя Нага стояла здесь, и, когда её перемещали в лобби отеля, конструкции, поддерживающие здесь свод, повредили.

Падма наклонила голову и пробормотала себе под нос всё, что она думает о перемещении бесценной реликвии, которая тысячелетиями стояла нетронутой, только для того, чтобы поставить её в лобби отеля. Рон и Джим едва заметно ухмыльнулись, а Парвати прожгла сестру взглядом. Санджив же вообще ничего не заметил, потому что его отвлек один из рабочих его отца, который зашёл в комнату, чтобы поговорить с ним. Из того, что Рон услышал, он понял, что рабочий хочет, чтобы они ушли из-за того, что комната закрыта для посещений, потому что находиться здесь небезопасно. Санджив же парировал все увещевания рабочего всего одной фразой: «Ты знаешь, кто мой отец?» Наконец, Санджив сказал Парвати, что ему нужно поговорить с прорабом и он вернется через пару минут. Как только он и рабочий вышли из комнаты, Парвати сразу набросилась на сестру.

Да что с тобой не так?! Ты весь день ужасно себя ведëшь с Сандживом!

— Ох, ну не знаю, сестрица. Возможно, меня просто раздражает, что ты вешаешься на этого испорченного мальчишку как безделушка, которую он купил на деревенском базаре!

— Да как ты смеешь говорить так о Пашазада!

— Паша-кто? — поинтересовался Рон.

— Пашазада, — ответила ему Парвати. — Это означет Сын Паши.

Рон кивнул.

— Так. Можете кто-нибудь объяснить мне, кто вообще такой этот Паша? Потому что мне было это интересно с самого первого дня, как мы приехали в Индию.

— И мне, — сказал Джим, — но я стеснялся спросить.

— Всё в порядке, Рон, — хитро сказала Падма. — Это просто бессмысленный титул. Любезное обращение.

Парвати задохнулась от возмущения.

— ПАДМА!

Вторая близняшка пожала плечами.

— Но это так! «Паша» — это почётное звание, которое давалось генералам и губернаторам в Османской империи. Им, а также в принципе любым людям, которые оказали услугу Султану. Больше четырëхсот лет назад, ещё до принятия Статута о секретности, один из предков Санджива что-то сделал для Султана, правившего в ту эпоху. И никто уже даже не помнит, что это было! Но он был награждён титулом Паши, который с тех пор передаётся от отца к сыну. Из-за Статута о секретности Паши не могут козырять своим титулом перед магглами. Османской империи уже семьдесят лет как нет! Но они по-прежнему зовут себя Паша и Пашазада, потому что это звучит лучше, чем придурки-мажоры. И все с этим мирятся, потому что они ахренеть как богаты!

Рон и Джим нервно переглянулись, мгновенно осознав, что месяцы, а возможно и годы обид между сестрами Патил начали изливаться на поверхность перед ними. Они осторожно сделали пару шагов назад, начав думать, что, может, им стоит вообще уйти из комнаты, чем наблюдать за ссорой сестёр.

— ТАК ВОТ В ЧЕМ ДЕЛО! — взвизгнула Парвати. — Дело не в уважении к культуре или титулам! Я обручена с сыном миллиардера и тебе ЗАВИДНО!

Выплюнув это обвинение, Парвати указала руками на сестру, и её дорогущее, но неподходящее по размеру кольцо слетело с её пальца и покатилось по каменному полу. Парвати в ужасе ахнула, когда кольцо покатилось прямо к обрыву, прежде чем остановиться на самом краю. Затем, кинув на сестру ещё один разъярëнный взгляд, она бросилась к упавшей драгоценности.

— Падма, я клянусь, если бы оно упало с обрыва, я бы отправила тебя следом за ним, — в ярости прошипела она, наклоняясь за кольцом.

— Я бы на это посмотрела! — ухмыльнулась Падма.

Джим и Рон были парализованы дискомфортом от разворачивающегося перед ними зрелища и задавались вопросом, не придется ли им растаскивать дерущихся девчонок. Но уж лучше бы пришлось, потому что в этот момент Парвати резко развернулась, чтобы что-то ещё крикнуть Падме, но её нога поехала на грязи, и она, потеряв равновесие, с криком сорвалась в пропасть, едва успев ухватиться за край балкона.

— ПАРВАТИ! — закричала Падма, а Рон посерел от ужаса.

ССЗАРАССЗА! — выругался, к своему удивлению, на парселтанге Джим, начав разыскивать свою палочку под множеством слоëв зимней одежды.

Он думал заиметь себе ножны для палочки, но отказался от этой идеи, решив, что так он будет подражать Гарри. Но сейчас он проклинал себя за свою недальновидность, потому что руки Парвати соскользнули, и она полетела вниз, а он даже не добрался до палочки, чтобы поймать её. Падма закричала снова, и все трое бросились к краю балкона. Джиму и Рону удалось поймать Падму до того, как она смогла броситься вслед за сестрой. Парвати было не видно, дно бездны терялось во мраке. Джим наконец смог достать свою палочку и сотворить Люмос Максима. Изломанное тело Парвати лежало на дне обрыва, но к их радости, было видно, что она пока жива.

— ПАРВАТИ! — плача снова закричала Падма.

Джим начал озираться, пытаясь придумать, как спуститься к изувеченной девушке. На земле ничего не было, но на потолке было несколько металлических креплений, к которым были приделаны светящиеся шары.

КАРПЕ РЕТРАКТУМ!

Сверкнула вспышка, и из палочки Джима выстрелила крепкая веревка, которая плотно обвязалась вокруг одного из креплений. А затем шокированный Рон увидел, как Мальчик-который-выжил шагнул с края балкона и начал быстро спускаться на веревке, которая тянулась из его палочки. Поняв, в чëм суть заклинания его друга, Рон поднялся на ноги и приготовился произнести такое же заклинание, когда за руку его схватила Падма.

— Возьми меня с собой! — быстро сказала она.

— Я, эм, не знаю, если… — начал блеять Рон.

Прошу тебя! Она моя сестра!

Рон зажмурил на секунду глаза и глубоко вздохнул.

— Хватай меня за шею. Мне нужны будут обе руки, чтобы удержать палочку.

Падма обхватила его за шею, а Рон сконцентрировал все свое внимание на другом креплении.

ПожалуйстанеоторвисьПожалуйстанеоторвисьПожалуйстанеоторвись… — отчаянно думал он, творя Карпе Ретрактум и спускаясь в пропасть с Падмой Патил, висящей у него на шее. Когда они достигли дна пещеры, Джим уже закончил творить над Парвати диагностические заклинание.

— Она жива, — сказал он, — но пострадала очень сильно, и я не знаю никаких заклинаний, которые бы могли спасти её, — он посмотрел на Парвати и сделал глубокий вдох.

ЭПИССКЕИ! — прошипел он, надеясь, что парселмагия сможет помочь. Тело Парвати слегка дëрнулось, и некоторые из меньших её ран закрылись. Но этого было мало, в сознание она не пришла.

Рон секунду подумал, а затем нервно прикусил себе губу.

— Дай я кое-что попробую. САМСАРА, — кончик его палочки зажегся синим светом, и он тут же приложил его ко лбу Парвати. Её дыхание тут же стало сильнее и менее хриплым.

— Что это за заклинание? — удивлëнно спросил Джим.

Рон закрыл глаза, концентрируясь.

— Чары поддержки жизни. Это поможет держать ее стабильной, пока ты ходишь за помощью. Но поторопись. Я до этого никогда не творил его на человеке, поэтому не знаю, сколько я смогу её держать.

Джим кивнул и вскочил на ноги. Он сотворил веревку, которая обмоталась об крепление над пропастью, а когда поднялся, то ухватился одной рукой за крепление, а другой сотворил веревку, которая бы утянула его от обрыва.

— Держись, Рон! Я мигом! — заорал он сверху и побежал искать помощь.

А внизу плачущая Падма продолжала держать сестру за руку.

— Пожалуйста, Парвати, держись. Прости меня за то, что я сказала. Прости меня за все.

Рон держал заклинание столько, сколько мог. Но эти чары было сложно держать долго, а опыта у него не было вообще. После примерно минуты он не мог больше держать заклинание, и оно развеялось. Эффект был заметен сразу же — дыхание Парвати сразу же стало прерывистым и хриплым. Он сотворил заклинание второй раз, но оно было уже не таким эффективным и он смог держать его всего тридцать секунд. Третья попытка продлилась всего десять секунд, и у него начала кружиться голова.

— Прости… — сказал он хрипло.

Плачущая над умирающей сестрой Падма не обратила на него никакого внимания. На глаза Рона тоже навернулись слезы. Не только потому, что перед ним умирала его одноклассница-гриффиндорка, но и из-за всей ситуации в целом. Падма, ведомая завистью, оттолкнула сестру, а потом случилась катастрофа. Он мог это понять. Рон смотрел на лежащую без сознания девушку и мог легко представить Джорджа или Фреда. Или даже Джинни на месте Парвати. Затем он закрыл глаза и вспомнил разговор, который у него был на прошлой неделе.

Это был вторник. Джим пошëл на занятие с братом Чандрой, а у Рона после полудня была сессия с целителем Гуптой, где они обсуждали исцеляющие заклинания, которые можно было бы усилить парселмагией. Просматривая список, Рон заметил, что одного заклинания не хватает.

— Я не вижу здесь заклинания Самсара. Парселтанг с ним не работает?

— Очень проницательно, мистер Уизли. Чары поддержки жизни действительно можно усилить парселтангом. Но подумайте о том, что означает использовать их таким образом. Самсара служит для перекачки жизненной силы от заклинателя к пострадавшему, позволяя жизненной энергии напрямую перетекать от одного к другому. Так что если мы усилим эффект парселмагией, то… ?

Рон на секунду задумался.

— Мы можем перелить больше энергии, чем нужно! Насколько опасно это для заклинателя?

— Крайне опасно. Я использовал змеязычную версию Самсары однажды, чтобы спасти того, что был на волосок от смерти, но даже обладая огромным опытом в этом заклинании, я едва смог вовремя остановиться, чтобы моя собственная жизнь не утекла через эту связь.

Рон подумал о предупреждении Гупты, но, в конце концов, что оно меняло. Молодая девушка, друг, умирала у него на глазах, а у него (может быть) был шанс её спасти. Он знал, что просто, а что правильно. И он знал, что нужно делать. Рон сделал глубокий вдох и, сфокусировав всю свою волю на кончике своей палочки, зашипел.

ССССАМСССАРА.

Но вместо мягкого голубого огонька на кончике палочки возник огромный шар ослепительно белого света. Он сразу же приложил палочку к Парвати, чье тело сразу же напряглось и засияло так ярко, что Падме пришлось отвести взгляд.

Но тут страх Падмы за сестру отступил на второй план из-за сокрушающей волны ужаса перед тысячами змей, вырезанных на стенах пещеры, которые в ответ на действия Рона ожили и зашипели в унисон. Снаружи Джим едва успел рассказать Сандживу о падении Парвати, когда ото всех стен раздалось синхронное шипение, и Джима окатила ледяная волна ужаса. Наорав на Санджива и рабочих и велев им найти целителя, он бросился назад к обрыву, где остался его лучший друг.

А тем временем, за несколько километров от пещер, Лили, Ремус и другие гости отеля также были напуганы ужасным низким шипением, которое вдруг раздалось из уст Нага, стоящего в вестибюле отеля.

А внизу, в бездне, свет от палочки Рона становился всё ярче и ярче, пока тело Парвати дëргалось от того, что самые ужасные из её ран и сломанные кости срастались и занимали положенное им место. Её глаза открылись, и она судорожно вдохнула воздух. Падма вскрикнула и заключила Парвати в объятия, та тут же зашипела от боли — заклинание Рона лишь выдернуло её из лап смерти, а не исцелило полностью. Но она была жива и была счастлива снова быть в сознании, а Падма была счастлива, что сестра снова с ней. И только когда Парвати сказала Падме, что она в порядке, они посмотрели на Рона. И немедленно испугались сами. Рон уже даже не был бледным. Он выглядел как труп. Его голова болталась из стороны в сторону, а палочка и рука, держащая её, ходили ходуном.

— … сработало? — свистящим шёпотом спросил он. — Хорошо.

Его глаза закатились, и он мешком упал на пол.

— РОН! — закричал Джим с края пропасти.

Падма посмотрела наверх и побледнела ещё больше. Она никогда не видела Мальчика-который-выжил таким напуганным. Она не могла знать, почему. Ведь кроме Рона, Джим Поттер был единственным, кто понял, что сказали змеи пещер Наг.

Мы принимаем твою жертву.


* * *


Где-то…

Через какое-то время глаза Рона распахнулись, он сел и огляделся. Вокруг царила непроглядная тьма, но он чувствовал, что палочка всё ещё у него в руке, поэтому он сжал её покрепче и громко крикнул «ЛЮМОССС». Он сам не ожидал, что заклинание получится на парселтанге. Ещё больше он удивился, когда вместо небольшого огонька на кончике его палочки возник огромный шар света, который ясно осветил всё вокруг. Он осмотрелся снова и здорово удивился (и немного встревожился), когда понял, что оказался не там, где отключился. Возможно, это была другая часть пещер Наг, но, по какой-то причине, он в этом сомневался.

Помещение казалось невообразимо огромным. Массивные колонны, поддерживающие свод, каждая из которых была около двух метров в диаметре, стояли через каждые шесть метров и были украшены змеёй, сделанной из какого-то благородного металла, обвивавшей колонну от подножия до потолка, который терялся в густом тумане. Сам туман засветился от люмоса и стал отдельным источником света. Но светился не весь туман, лишь тот круг из 6 метров, в центре которого находился Рон. Колонны же уходили дальше за пределы освещённого круга и терялись во мгле где-то далеко. Но насколько хватало глаз, правильная сетка колонн не прерывалась. «Насколько хватало глаз» — на самом деле было около тридцати метров в каждом направлении, потому что свечение тумана не могло разогнать тьму дальше.

— Эй?! Есть кто-нибудь тут?! — крикнул Рон, поднимаясь на ноги.

Ответа не было, поэтому он выбрал направление и начал идти. Очень скоро он заметил, что светящийся круг тумана движется вместе с ним. Через неопределённое время (на самом деле неопределённое — Рон пытался сотворить Темпус, но заклинание не сработало, даже когда он прошипел его на парселтанге) Рон внезапно почувствовал, что за ним следят, или, по крайней мере, наблюдают. Однако скоро чувство, что за ним следят, сменилось гораздо более серьёзной проблемой — Рон услышал голос. Это был голос Джима Поттера, который где-то далеко звал на помощь!

Рон сорвался на бег, но скоро затормозил, заворожëнный тем, что ждало его впереди: больше, ещё больше высоченных колонн, на которых было то, что было до боли знакомым, но от того не менее ужасающим. Паутина. Много, много паутины. Больше, чем он когда-либо видел. До того, как он начал учиться в Хогвартсе, близнецы рассказывали ему страшные истории о Запретном лесе и колонии акромантулов в нём. Но даже эти истории, какими бы намеренно жуткими они ни были, не так выбивали из колеи, как сплетение паучьих сетей перед ним. И из глубины этого леса паутины доносился голос Джима, слабо зовущий его на помощь. Рон отчаянно сглотнул и поднял палочку.

ЛАСЕРО! — лезвие магической энергии разрубило ближайшую паутину.

Еще несколько заклинаний спустя путь был почти свободен. Но усилия Рона также не прошли незамеченными и от обитателей этих сетей. Огромные пауки, нет, акромантулы, начали спускаться по колоннам и паутине, их соединяющей, со скрытого туманом потолка. Рон инстинктивно сделал шаг назад, но очередной крик Джима заставил его загнать страх поглубже и поднять палочку.

ЛАСЕРО! АРАНИА ЭКЗЕМИ! ЛАСЕРО! ОСТОЛБЕНЕЙ!

Рон никогда ещё не колдовал так быстро, но всё больше и больше акромантулов появлялись из тумана на потолке, чтобы заменить павших сородичей. И с каждой новой волной пауки становились всё больше и больше. Дрожа от страха, Рон чуть не споткнулся, но ещё один крик друга откуда-то из-за паутины придал ему сил. Он знал, что его превосходят числом, но тут ему в голову пришла идея, которая могла бы уравнять шансы.

СССЕРПЕНСССОРТИА!

Он чуть не упал от силы заклинания, которая прошла сквозь него. Сверкнула яркая вспышка — и из его палочки вырвалась почти дюжина гадюк, которые тут же набросились на акромантулов.

Атакуйте пауков! Жальте их всех!

Его слуги-змеи повиновались без вопросов, начав рвать смертоносных пауков, давая Рону пространство для маневра. Приободрившись, он снова начал кромсать паутину. Он намеренно избегал заклинаний огня, опасаясь, что пламя может распространиться и подвергнуть опасности Джима и его самого, но огромное количество атакующих пауков заставило его отказаться от этого ограничения. Чем больше мерзких существ падали от его атак, тем меньше он боялся их и всё больше… злился на их никчëмные попытки.

ИНСЕНДИО!

Паутина вспыхнула, но, сгорев, потухла, так и не вызвав большой пожар. Пауки, которые ползли по ней, сразу же попадали вниз, прямо на клыки ждущих их гадюк. Когда число змей начало сокращаться, Рон призвал ещё, чтобы поддержать первых и начал кромсать пауков сам.

ЛАСЕРО! ДЕПУЛЬСО! ЛАСЕРО! ФЛИППЕНДО ТРИО!

Наконец, он пробился в самый центр паучьего гнезда и увидел опутанного паутиной Джима, лежащего на полу.

— Джим! Джим! Ты слышишь меня?!

Джим был жив, но, видимо, парализован ядом, который причинял ему боль. На его коже были следы множества укусов. И тут Рон скорее почувствовал, чем услышал кого-то у себя за спиной. Кого-то большого. Он подпрыгнул и резко повернулся. Как раз вовремя, чтобы увидеть самого большого паука из всех, что он до этого видел. Даже из всех, кого он мог представить. И это чудовище как раз опустилось на землю в жуткой неестественной тишине. Хагрид рассказал Рону и Джиму всё о своем друге Арагоге, короле колонии акромантулов Запретного леса. Этот выглядел даже больше. Рону казалось, что этот монстр даже не поместится в гостиной Гриффиндора. Даже если представить, что его как-то смогут протащить через проем Полной дамы. И тут эта нечисть заговорила…

— Беги, мальчик. Тебе не сравниться со мной. Ты не будешь мешать мне и моим детям наслаждаться ужином. Беги, и я оставлю тебе жизнь.

Рон прищурил глаза, мгновенно осознав, что ужином, о котором говорил монстр, был Джим. Старая волна страха, которая жила в нём с самого детства, с того самого дня, как близнецы превратили его мишку в паука, снова поднялась. После пыток Тома Реддла эта волна стала сметающим всё и вся цунами. Но сейчас всё изменилось. Сейчас он был тем, кто стоял между Мальчиком-который-выжил и верной смертью. И впервые Рон почувствовал, как эта волна разбивается о что-то, что ей неподвластно.

— Хочешь Джима? — в ярости спросил Рон. — Ну давай, попробуй!

Он поднял палочку.

ИНССЕНДИО! — в ярости прошипел он на парселтанге, и раскаленное добела пламя вырвалось из его палочки и с жадностью набросилось на акромантула и его приплод. Рон начал крутиться вокруг, направляя волну пламени во всех направлениях, сжигая всех пауков, что были вокруг него. Наконец, Рон развеял заклинание. Пламя опало, и Рон упал на колени, вымотанный могущественным колдовством. Но он знал, что времени на отдых нет. Кто знает, сколько ещё пауков вокруг! Дрожа от усталости, он поднялся на ноги и осмотрел комнату.

Пауков больше не было. Не было даже никаких следов, что здесь когда-то жили пауки. Не видно было и гадюк, призванных его магией. И Джима Поттера тоже нигде не было. Тут всё ещё готовый к бою Рон услышал то, что не ожидал услышать. Где-то поблизости кто-то лениво хлопал в ладоши. А также Рон услышал странно знакомый звук, как будто что-то большое ползëт к нему.

— Молодец, человеческий детёныш, — сказал глубокий свистящий голос из глубин лабиринта.

— Кто здесь?! — заорал в ответ Рон. — Что ты сделал с Джимом?! И что это за место?!

— Твоего друга никогда не было здесь, человеческий детёныш, — голос приближался, и, наконец, Рон увидел, как источник голоса возникает из воздуха менее чем в десяти метрах от него. Форма была определённо знакомой, Рон уже видел этот образ. Существо — нет, создание было не меньше десяти метров в длину от макушки лысой головы до кончика змеиного хвоста. Три четверти его тела было телом огромной змеи, а оставшаяся часть была чешуйчатым торсом с шестью руками и головой, похожей на человеческую, за исключением сверкающей зелёной чешуи и других змеиных черт.

— Те, с кем ты дрался, как и тот, кого ты защищал, были всего лишь конструктами, которые были вытянуты из твоего разума, чтобы испытать тебя. Что до другого вопроса... Я Сардет, последний Наг. Приветствую тебя, Рональд Уизли. Это последняя цитадель моей расы. Это мой дом… и моя тюрьма.

Рон сглотнул и крепче перехватил палочку. Змей-человек теперь был едва ли в трёх метрах от него.

— Тюрьма? И, эм, за что, позволь спросить, ты в тюрьме?

Сардет улыбнулся, как показалось Рону, слишком многими зубами.

— За гордыню, человеческий детеныш. Я последний из наг… потому что я уничтожил всех остальных.


* * *


Храм Исцеления

Шамбалла

Джим стоял рядом с кроватью Рона и угрюмо смотрел на друга. Лили и Ремус стояли позади него. Прошло меньше часа с тех пор, как целители доставили Рона и остальных обратно в Храм исцеления в Шамбалле. Чудо, но Парвати почти полностью оправилась от, казалось, смертельных увечий, но Рон всё ещё находился в коме и был бледен как смерть. Целители бормотали что-то о низкой температуре тела, пульсе и отсутствии мозговой активности. Гупте Баскару отправили сообщение, и он должен был вернуться порталом из Джакарты в любую минуту, но были серьёзные опасения, что Рон не доживёт до его возвращения.

— Это моя вина, — прошептал Джим.

Лили остро на него посмотрела.

— Джим, не пори чушь. Парвати упала не из-за тебя, и не из-за тебя Рон использовал заклинание, которое было ему не под силу, чтобы спасти её.

— Мам, Рона бы вообще здесь не было, если бы я не заставлял его поехать. Он бы был в безопасности, в Норе с семьей. Вместо этого он… — голос Джима сорвался, и он смахнул слезы с глаз. — Кто-нибудь уже связался с Уизли?

— Нет, — сказал Ремус, — целитель Гупта скоро будет здесь и поставит диагноз. Затем, если станет понятно, что состояние Рона не изменится, мы свяжемся с его семьëй.

Джим покачал головой.

— Они возненавидят меня. И будут правы.

— Хватит, Джим, — прервал его Ремус. — Сконцентрируйся на своем обучении. Упражнения третьей ступени.

— Ты хочешь, чтобы я ушёл отсюда заниматься боевыми искусствами? — неверяще спросил Джим.

— Нет, — сказал Ремус, кладя руку Джиму на плечо, — я хочу, чтобы ты закрыл глаза и представил себя в тренировочном зале, когда ты выполняешь эти упражнения. Ты уже достиг точки, когда сенсорная память может быть такой же эффективной, как и настоящие движения. Все движения Ву-Кси-До, над которыми ты работал последние несколько недель, служили для укрепления эмоционального контроля, не так ли?

Джим поморщился, но всë-таки закрыл глаза и представил себя в тренировочном зале. А всего через пару секунд после того, как он представил себя выполняющим релаксационную кату, напряжение и горе пропали с его лица. Но тут дверь в палату открылась, и он резко открыл глаза. Целитель Гупта вернулся. Едва поздоровавшись со всеми, он сел на кровать Рона и, приоткрыв его глаза, начал легилименционное сканирование разума. Через несколько секунд он отпустил голову Рона и медленно встал.

— Невероятно, — тихо сказал он.

Затем он повернулся к Джиму и остальным со странным выражением на лице.

— Друзья, я, может, задам глупый вопрос, но не встречался ли мистер Уизли в пещере с дементором?

Джим, Ремус и Лили удивлëнно переглянулись. Джим, со своей стороны, ничего не знал о дементорах за исключением того, что они охраняют Азкабан и, иногда, особо опасных преступников, когда их привозят в Министерство.

— Насколько мы поняли, Рон впал в кому от того, что использовал чары Самсара на парселтанге, — сказал Ремус. — Почему вы подумали, что тут замешан дементор?

Гупта снова задумчиво посмотрел на Рона, а затем повернулся к остальным.

— Потому что я могу утверждать, что тело и разум мистера Уизли в полном порядке… но на данный момент в его теле нет души!


* * *


Где-то…

После признания Сардет, Рон напрягся и направил палочку на возвышающегося над ним нага. Сардет просто улыбнулся.

— Успокойся, человеческий детëныш. Я не причиню тебе вреда.

— Я слегка сомневаюсь в этом, особенно после того, как ты признался, что убил всех своих сородичей и наслал на меня армию пауков-убийц.

Наг тихо рассмеялся.

Ки-ки-ки. Это не я призвал пауков. Это магия этого места. Прежде чем посетители смогут поговорить со мной и спросить меня о моих знаниях, они должны сначала принести жертву, а затем пройти проверку. Суть проверки варьируется от посетителя к посетителю. В твоем случае проверка была в том, сможешь ли ты преодолеть свой величайший страх для защиты другого. Единственные пауки в моих владениях — это те, что принес сюда ты в глубинах своего сознания. Я отдаю должное твоей храбрости в поединке с ними, хотя должен тебя предупредить. Не стоит так загонять себя, когда ты вернешься туда, откуда пришёл. Здесь мы намного ближе к источнику Магии, чем ты когда-либо был, поэтому твои заклинания здесь намного более могущественные, чем когда ты колдуешь в мире людей.

Рон обдумал слова Нага.

— Ты сказал что-то о жертве. Я не помню, чтобы я что-то жертвовал, чтобы пройти сюда.

Сардет снова рассмеялся своим змеиным смехом.

— Да. Должен признать, меня позабавила вся ситуация. Многие, кто пытался найти путь сюда, терпели неудачу из-за неспособности найти подходящую жертву, которая бы открыла дверь в мир духов. А ребенок сделал это совершенно случайно, просто из-за своей готовности пожертвовать собой, чтобы спасти другого с помощью заклинания, произнесëнного на языке моего народа.

Рон немного отпрянул. Он только теперь понял, что он и Сардет всё время говорили на парселтанге.

— Языке… ты имешь в виду парселтанге? Так это, на самом деле, язык наг?

Сардет гордо кивнул.

— Слово наг — это то, как люди называют нас, даже несмотря на то, что ни один человек не видел нас во плоти. Сами себя мы называем паар’жеаль, что на нашем языке означает просто люди. Первый человек, который нашел путь сюда, вернулся с даром понимать наш язык, который он назвал парселтангом. Так это слово попало в словарь вашей расы.

Пока Сардет говорил, он ползал взад-вперед, жестикулируя множеством своих рук в манере, которая напомнила Рону жесты его преподавателей, когда они читали лекцию.

— Слово наг было навязано нам людьми-волшебниками, которые пытались раскрыть наши тайны через призму человеческой мифологии. Просто способ подогнать реальность под верования, но мы приняли слово наг, как ещё одно название нашей расы.

К этому моменту напряжение начало немного отпускать Рона.

— Первый человек назвал ваш язык парселтангом? Этого дядьку случайно не Салазар Слизерин звали?

— Нет, это был волшебник из древнего Египта, которого в ваших книгах по истории называют Имхотепом. Но тот, о ком ты говоришь, и вправду посещал меня. Салазар Слизерин посещал меня, когда был молод. Он овладел языком Паар’жеаль, но это далось ему очень тяжело, ибо у него не было учителя, а были только тексты, которые он мог учить. Он боялся, что парселтанг может сгинуть в водовороте времени, если не будет новых говорящих. Поэтому он попросил меня, чтобы я дал ему право передавать знание парселтанга его наследникам, чтобы парселтанг мог существовать вечно. Я исполнил его желание. К сожалению, позже я осознал, что я просчитался. Я очень мало знал тогда о расе людей и не вполне понимал концепцию пола, ибо я и мои сородичи размножались бесполым путем, а женщину-человека я на тот момент никогда не встречал. В результате магия, которую я использовал, чтобы исполнить желание Слизерина, привела к тому, что парселтанг передавался только его потомкам мужского пола.

Сардет пожал плечами, что, на взгляд Рона, было донельзя странным движением для кого-то, у кого было шесть рук.

— Такие вещи случаются, когда человек выходит за пределы реальности в погоне за своими желаниями. Точность важна, когда имеешь дело с Дикой.

Рон не знал, как на это ответить, поэтому решил сменить тему.

— Так значит, люди приходят сюда, ища магических даров, а затем возвращаются обратно. Значит, я не в ловушке?

— Разумеется нет, дитя, — почти ласково сказал наг. — Ты можешь уйти в любой момент, но магия моей тюрьмы обязывает меня дать тебе что-то просто за то, что ты пришёл сюда.

Рон кивнул.

— М-м, твоей… тюрьмы. Если ты не против, не расскажешь мне, как ты пришел к тому, что убил всех наг? Или всех паар’жеаль.

— И так и так подходит. И я никого не убивал. Моя раса была стерта с лица земли моими действиями, но в этом не было злого умысла. По своей глупости я думал, что мой план принесет пользу всем паар’жеаль. В то время я считался величайшим волшебником среди наг. Все восхищались моей силой и мудростью. Но меня раздражало расслоение нашего общества из-за разности сил. Среди наг были могущественные волшебники, слабые волшебники и дети волшебников, которые вообще не могли пользоваться магией. Это привело к многочисленным социальным конфликтам, когда сильные плохо обращались со слабыми, которые также неизбежно восставали против угнетателей из-за того, что слабых было больше. Я решил, что это неправильно, и в своём высокомерии захотел уравнять силы всех наг.

— Что ты сделал? — спросил Рон.

— Я совершил запретный обряд, перенëсший меня за врата нашего мира. Мимо гильдий Ларов, мимо кладбищ, где первые боги беспокойно дремали в своих гробницах. Мимо всего, прямо в сердце Дикой. И там я совершил величайшее волшебство в истории паар’жеаль. Я сотворил заклинание, которое сделало наш собственный язык волшебным. Больше не было нужды в палочке, или котле, или заклинании. Любой наг мог сказать своё желание, и реальность, повинуясь его воле и слову, исполняла его, — он снова рассмеялся, но на этот раз горько. — Мой народ не продержался и дня.

— Что случилось?

— Как и все разумные существа, паар’жеаль носили в себе способность к саморазрушению. Вспыльчивость, которую не обуздали дисциплиной, и жестокость, которую не ограничили обычаями и законами. Получив безграничную силу, они не колеблясь использовали ее, пытаясь получить какую-нибудь безделушку или отомстить другим за пустяковую обиду. Ирем, город десяти тысяч колонн, был разрушен до основания из-за спора в баре. В великом некрополе Кемета, где мы отправляли наших мертвецов в Великое Запределье, безутешная мать, желающая ещё раз увидеть своих умерших детей, вызвала чуму, которую вы, люди, называете инферналами. Остров Му так стремительно поглотила Пучина, что я даже не успел узнать, чьи необдуманные слова навлекли тот Рок. Так было в каждом городе, на каждом континенте. Реальность морщилась и растягивалась, готовая порваться. И тогда в мир пришла Дикая, чтобы судить нас. И признать нас виновными. Паар’жеаль были уничтожены. Небеса разверзлись, и на землю обрушился великий огонь, охвативший каждый миллиметр этого мира. И когда он угас, я остался один, чтобы было кому рассказать историю нагов тем немногим, кто пришёл искать моего благословения. Но некоторые из волшебников услышали наш язык в своих снах и смогли разгадать наши секреты, найти путь сквозь наши сторожевые посты, спрятанные высоко в цепи Гималаев, затерянные в дебрях джунглей Амазонии, похороненные под дюнами Сахары или покоящиеся в глубинах океанов. Из тех нескольких, кто нашел меня, только тот, кого ты назвал Слизерином, имел мудрость попросить что-то, что могло принести пользу другим, а не только ему.

Рон пару секунд обдумывал слова нага. И тут ему на ум пришла неприятная мысль.

— А, эм… тебя случайно не посещал волшебник по имени Том Реддл?

Сардет кивнул.

— Он был последним перед тобой. На удивление, он хотел узнать больше о моем народе и о том, как мы ушли в забвение. Он презирал человечность — и людскую, и волшебную, поэтому он искал знание, как полностью отринуть всё человеческое. Мне польстило его восхищение моей формой, поэтому я поделился с ним знаниями о ритуалах, которые со временем трансформировали бы его тело в подобие тела нага.

— Том Реддл был тёмным волшебником. Он… кое-что сделал мне.

Сардет снова пожал плечами.

— У меня так мало посетителей, человеческий детеныш. Кто я такой, чтобы судить? Если путешествие Тома Реддла приведёт его слишком близко к Дикой, возможно, он присоединится ко мне здесь, и у меня появится компаньон, с которым я смогу скоротать вечность.

Рон хотел было задать еще вопрос, но решил не допытываться.

— Как долго ты уже здесь?

— Это, я боюсь, сложный вопрос. Время в этом месте не идет линейно. Входы в мою тюрьму разбросаны не только в пространстве, но и во времени. Тем более, когда я устаю от одиночества, я могу заставить себя спать веками, ожидая моего следующего посетителя. Но, отвечая на твой вопрос, моя великая работа и последующее уничтожение моего вида произошли по людским меркам примерно триста лет назад.

Рон кивнул, а затем нахмурился.

— Погоди… что?! Три сотни лет? Думаю, много людей знали бы о нагах, которые правили миром всего три столетия назад, прежде чем были уничтожены огромным огненным шаром, упавшим с небес.

— Ты не понял моих слов, человеческий детеныш. Когда я сказал, что я уничтожил других наг, я не говорил о моих современниках. Я имел ввиду всех наг, которые когда-либо существовали. Великий огонь, сошедший с небес, разразился не в мое время, а за десятки миллионов лет до этого. Древние существа-предки, потомки которых в конечном итоге назвали себя паар’жеаль были истреблены задолго до того, как кто-либо из этих предков принял форму, подобную моей. Еще до того как они научились говорить, не говоря уже о магии. В этом причина моего изгнания в бесконечное безумие Дикой из мира, где я родился. Я — невозможная аномалия, последний выживший из расы, которой никогда не существовало. И если бы я проскользнул обратно в ваш мир, реальность бы отвергла меня. Уничтожила, как это произошло с моим народом.

Сардет засмеялся снова.

— Ты должен благодарить меня, человеческий детёныш. Только после того, как мои примитивные предки были истреблены, освободилось место для твоих. Крошечные грызуны, которые эволюционировали в приматов, которые эволюционировали в людей, а потом и в волшебников. Ты и твои сородичи — наследники моей глупости, главные бенефициары уничтожения моего народа. Прими мои поздравления.

— Эм, спасибо. Так почему люди не знают о тебе и обо всём этом?

— Человеческий разум плохо приспособлен к путешествиям туда, где нет пространства и времени. Когда ты покинешь это место, ты почти ничего не будешь помнить о пребывании здесь. И ничего не будешь помнить обо мне и о судьбе моего народа. Ничего, за исключением, может быть, бессознательного чувства, что запретной магии лучше… оставаться запретной.

Рон кивнул.

— Ладно, и раз уж ты упомянул. Когда мне пора возвращаться?

— Очень скоро, дитя. Правила моего заключения гласят, что я обязан наградить тебя за то, что ты нашёл путь сюда. О каком благословении ты хочешь попросить?

Рон задумался, но потом вспомнил о давнем разговоре с родителями. И в этот раз не было проклятого дневника, который бы заставил его об этом разговоре забыть.

— Ну, без обид, Сардет, но… когда я был маленьким мои родители говорили мне не брать ничего у незнакомцев… особенно если это магические существа, которые, опять же без обид, выглядят довольно жутко и находиться рядом с ними тревожно.

Сардет захохотал.

— Ну, раз уж на то пошло, дитя, мысль о том, что миром правят безволосые млекопитающие, меня тоже очень беспокоит.

Тут змеиное тело Сардет наклонилось вперед и его голова оказалось так низко, что он мог заглянуть Рону в глаза.

— Давай я просто загляну в твоё сердце и исполню твоё самое горячее желание?

Рон моргнул.

— Сделаешь меня старостой школы и капитаном команды по квиддичу? — неуклюже спросил он.

Сардет заглянул Рону в глаза, и тот почувствовал себя полностью беззащитным. Даже больше, чем если бы он был голым.

— Нет, человеческий детëныш. Ты хочешь другого.

Наг резко выпрямился, отдалившись от Рона.

— Но то, что ты хочешь, я не могу дать тебе. Хотя, к добру или к худу, однажды твоё желание исполнится. Ты отмечен судьбой. Надеюсь, когда твое желание исполнится, ты примешь цену, которую должен будешь заплатить за него.

Великий наг отодвинулся ещё дальше и уже не так пристально посмотрел на Рона.

— Итак, не в моих силах исполнить твоё самое заветное желание. Так что ты желаешь? Я вижу, что ты слишком мудр и скромен, чтобы просить простой силы. Какое желание тобой движет?

Рон на секунду задумался, а затем возбуждённо посмотрел на нага.

— Ты сказал, что я ничего не буду помнить. Ты можешь сделать так, чтобы я помнил, как боролся с пауками? Может, я перестану так их бояться.

Сардет немного наклонил голову и вгляделся в Рона. Затем он наклонился вперëд и коснулся его лба кончиком пальца, пока другие пять рук выполняли оккультные жесты.

— Готово. Пауки из твоего разума ушли, навеки побеждённые в битве. Эти кошмары больше не будут тебя донимать.

Рон улыбнулся.

— Спасибо тебе, Сардет. Я очень благодарен.

Наг поклонился Рону.

— Иди с миром, человеческий детёныш.

И после этих слов Рон Уизли исчез из тюрьмы-цитадели последнего Нага. Сардет ещё несколько минут со странной грустью на лице смотрел на ту точку, где стоял мальчик.


* * *


Храм Исцеления

Целитель Баскар едва успел закончить свою фразу о том, что Рон как-то потерял душу, когда сам мальчик доказал ошибочность этих суждений. Рон громко ахнул и сел в кровати. Естественно за этим последовали несколько секунд полного хаоса, включая девчачий визг Джима и очень громкое ругательство от Лили. А затем раздался крик Гупты.

— А НУ ТИХО! Держите себя в руках, а не то я выкину вас отсюда!

После этого он снова сел на кровать Рона и начал легиллименционный осмотр. Закончив, он обратился к Рону.

— Скажите, мистер Уизли. Что последнее вы помните?

Рон несколько секунд думал, после чего задумчиво посмотрел на целителя. Если честно, у него было такое чувство, что он долгое время слушал шипение змей, но он не мог вычленить никакой контекст.

— Эм, я помню, как Парвати упала, и я не мог долго держать чары Самсары. Поэтому я использовал их на парселтанге.

Гупта нахмурился, а Рон немного покраснел.

— Я помню, что вы говорили так не делать, но она умирала, и я не мог думать ни о чем другом. Как она?

— Парвати в порядке, мистер Уизли. Намного лучше, чем были вы весь последний час.

Целитель потратил ещё несколько минут, вглядываясь в глаза пациента.

— Хм-м, несмотря на ваше… состояние, в котором вы пробыли весь последний час, кажется, что вы полностью здоровы.

И, похоже, это действительно было так. Щëки Рона быстро налились румянцем, и он выглядел полным энергии. Гупта прищурил глаза и начал ещё один легиллименционный осмотр.

— Даже лучше, чем было. Странно, но, похоже, вы полностью исцелились от вашей арахнофобии!

Гупта и ещё несколько целителей потратили еще час, проверяя показатели Рона, прежде чем объявили ему, что он останется в храме исцеления на ночь для наблюдений, но в остальном он полностью здоров, и, если ничего не изменится, они отпустят его утром. Лили и Ремус вскоре ушли, но Джим остался и смотрел, как Рона проверяют. Наконец, присутствие Джима начало беспокоить Рона, потому что Поттер выглядел странно сосредоточенным. Возможно, даже злым. После того, как целители ушли, Джим уселся в кресло рядом с кроватью Рона, но говорить не спешил.

— Джим? — начал было Рон, но тот поднял руку, выполняя мысленно успокаивающее упражнение. Наконец, вполне овладев собой, Джим навесил чары приватности и заговорил.

— О. Чем. Ты. Думал?! Гупта говорил тебе, что эти чары могут быть фатальны, если их использовать на парселтанге. И ты всё равно их использовал!

Рон вздохнул и покачал головой.

— Джим, Парвати умирала! Я должен был что-то сделать!

— Я знаю. Я прекрасно понимаю, что она умирала. Чего я не понимаю, так это почему ты решил, что будет нормально… обменять свою жизнь на её? Тебя любит так много людей! Почему ты так мало ценишь свою жизнь?

— Всё было не так!

— Не так?! — Джим повысил голос. — Весь последний час я чувствовал себя так, словно я снова на вершине астрономической башни, только в этот раз я не успел поймать тебя. Всё, о чем я думал, это что я скажу маме Рона на его похоронах? Это третий раз с мая, когда ты чуть не умер на моих глазах. Это убивает меня. Мне нужно знать, что ты хочешь жить!

Рон опустил глаза, не в силах смотреть в глаза другу.

— Я не пытался убить себя в этот раз, — тихо сказал он, — я правда думал, что смогу исцелить Парвати и разорвать контакт прежде, чем пострадаю. Я — гриффиндорец, Джим. Делай то, что правильно, а не то, что просто. Помнишь это? Я не мог просто проигнорировать то, что подруга умирает у меня на глазах… как и ты бы не смог, если бы был там вместо меня и знал, как накладывается заклинание. Нельзя дружить с Мальчиком-который-выжил и не соответствовать этому стандарту. Просто нельзя.

Джим поднялся на ноги, всё ещё недовольный другом.

— Мы поговорим об этом в другой раз. Но слушай сюда, Рональд Билиус Уизли. С этого момента я запрещаю тебе умирать. Слышал? Запрещаю!

Несмотря на серьёзность друга, Рон засмеялся.

— Принято, капитан.

Джим вздохнул.

— В шахматы будешь?


* * *


Этим вечером

Маданапала Патил был гордым человеком, который любил своих детей. К сожалению, в волшебной Индии для волшебника уровня Патила любить ребенка часто означало принимать непростые решения о его судьбе. Иногда даже эти решения оказывались настолько тяжелыми, что сами дети могли осудить своих отцов за них. В конечном итоге, старший Патил принял одно решение для себя. Он выбрал три слова, которые, к добру или к худу, вели его по жизни уже много лет. «Ради блага семьи» был и этот разговор с будущим свëкром Парвати.

— Мне больно это говорить, Маданапала, но я беспокоюсь. Сильно беспокоюсь.

Кумар-паша был чрезвычайно тучным человеком. Настолько тучным, что его подбородки задрожали, когда он сделал ударение на слове сильно. Из-за его веса феска на его лысой голове казалась непропорционально крошечной. Настолько, что это было даже смешно, хотя Патил не находил в текущем разговоре ничего забавного.

— Разумеется, — продолжил паша, — я рад узнать, что моя предполагаемая сноха выжила после падения, хотя само падение уже не слишком хорошо характеризует её разумность, не говоря уже о ловкости. Чуть не разбиться насмерть во время экскурсии по одному из наших объектов.

Патил напрягся. Не из-за завуалированного оскорбления Парвати, нет. Он напрягся из-за того, что паша использовал слово предполагаемая вместо будущая. А ведь именно второе слово он использовал в их разговорах последние пару лет. Неужели паша решил отменить свадьбу после сегодняшних событий?!

Затем, словно прочитав мысли Патила, паша продолжил.

— Мое беспокойство связано с тем, что мальчик Уизли в одиночку спас жизнь Парвати, рискуя собственной жизнью. Я навёл справки. Уизли, хоть и чистокровная семья, но практически нищая, едва способная обеспечить себе крышу над головой. У меня, разумеется, нет никакого интереса поддерживать последнего британского Тёмного Лорда, но я также не хочу иметь дело с теми, кого волшебники называют предателями крови. Это даже для бизнеса плохо. Соответственно, меня беспокоит факт, что дом Патил теперь в долгу перед домом Уизли. Перспектива того, что мой Санджив станет участником этого долга жизни через женитьбу беспокоит меня ещё больше.

Патил открыл было рот, чтобы что-нибудь сказать, но не смог ничего придумать. Он мог бы сказать, что Рон Уизли — лучший друг Мальчика-который-выжил, но он не был уверен, что паша, который никогда не был в Британии, вообще знает, кто такой Джим Поттер. Наконец, он сдался и решил положиться на милость паши.

— Что ты хочешь, чтобы я сделал, Кумар Паша?

— Я хочу, чтобы ты решил вопрос с долгом жизни так быстро, как только сможешь, досточтимый Патил. Пока этот вопрос не решён, приготовления к свадьбе Санджива и Парвати будут поставлены на паузу. Разберись с этим, Патил. Чего бы это ни стоило.


* * *


Дом-ладья в Оттери Сент-Кэчпоул

Немного раньше…

В Британии была глубокая ночь, когда Луна Лавгуд проснулась от крайне необычного сна. У неë было много странных снов, большинство из которых она не помнила, когда просыпалась, и воспоминания об этом сне тоже начинали таять. Но она всë-таки четко помнила несколько деталей. Она парила в воздухе в огромной пещере, свод которой поддерживало бесчисленное множество каменных колонн. И где-то вдалеке она точно слышала голос Рона Уизли. Вернее, не голос, а шипение. И кто-то или что-то другое также шипело ему в ответ. Она не поняла само шипение, но чувствовала, что шипят они о чем-то важном. Сон оборвался довольно резко, и, скорее всего, именно поэтому она проснулась и даже помнила какие-то детали.

Девочка пыталась вспомнить что-нибудь ещё, но ее отвлекла троица радужных нарглов, летающих рядом с её лицом. По какой-то причине они сияли даже ярче, чем она привыкла, а их цвета были гораздо более насыщенными. По ним Луна поняла, что то, за чем она наблюдала в своем сне, было очень важно, но понять, что именно, она не смогла, и к утру, вероятно, она и не вспомнит об этом сне. Она немного грустно улыбнулась красоте своих нарглов. Насколько она знала, она была единственным гелиопатом, поэтому ей не с кем было разделить эту красоту. К тому же, похоже было, что те люди, которые узнавали об этих существах, но у которых не было её дара воспринимали их, как что-то отвратительное. Она не понимала, как кто-то может считать отвратительными таких прекрасных существ только потому, что их цвета невозможно найти в природе, а их форма лежит за пределами евклидовой геометрии. Тут её размышления призвали четвертого наргла. Она посмотрела на него, пожала плечами и решила, что неважно, что там думают другие, заставив тем самым наргла снова исчезнуть в складках её мыслепространства.

— Ну да, — тихо сказала она себе под нос, — если люди так психуют от вида нарглов, то может и хорошо, что они не видят мозгошмыгов.

Эти существа беспокоили даже её, поэтому она была рада, что они редко появлялись в её мыслепространстве. Она часто думала, почему они ее беспокоили. Может быть, это из-за того, что вид у них был не самый приятный? Или она просто от природы была мягким и спокойным человеком, и её просто не беспокоили мысли, которые порождали мозгошмыгов, и поэтому они были ей менее привычны, чем нарглы? Это была загадка, из-за которой сразу же появился еще один наргл. Он ушёл в пике рядом с ней, пролетел под ней и вынырнул с другой стороны — крайне необычное поведение для наргла. И только тогда Луна заметила, что потолок слишком близко, всего в метре от неё, когда обычно до него около трёх метров.

Заинтригованная, она повернулась и удивилась ещё больше, увидев, что она парит в паре метров над своей кроватью. Но что было самое интересное, так это то, что вторая Луна Лавгуд лежала в её постели под одеялом, а её закрытые глаза дергались так, будто она видела захватывающий сон. Появился ещё один наргл, Луна потянулась за ним и заметила, что её руки просвечивают. Ещё одна странность в дополнение к тому, что она парит над своей кроватью.

Луна снова задумчиво посмотрела на своё спящее тело, и всё больше и больше нарглов стало появляться около неё.

— Ну, надо признать, — наконец сказала она, — это однозначно необычно. Даже по моим стандартам.


* * *


Где-то…

Отправив мальчика обратно, последний наг вернулся в своё гнездо и начал готовиться ко сну. Он чувствовал (не знал, но чувствовал), что у него будет по крайней мере ещё один посетитель до конца этого века. Возможно, это снова будет Рон Уизли, который вернётся, когда войдёт в силу. Но это лежало за пределами взора нага.

Сардет начал сворачиваться в кольца, закручивая свое змеиное тело снова и снова, после чего улёгся на получившуюся спираль. Последняя его ясная мысль перед погружением в сон была грустной. Ему понравился этот ребенок, который пришёл навестить его при таком необычном стечении обстоятельств. Его позабавили его мужество и очаровательная коллекция неврозов. Но всë-таки преобладающей эмоцией была грусть о судьбе мальчика. Ибо сквозь водовороты Судьбы наг чувствовал, что однажды юный змееуст действительно исполнит истинное желание своего сердца. То, которое он втайне желал больше, чем любое другое, и то, которое последний из наг не мог исполнить.

Однажды Рон Уизли любой ценой спасёт жизнь Мальчику-который-выжил.


* * *


7 ДНЕЙ ДО АЗКАБАНА


АЗ. У меня есть хороший друг, сыну которого поставили диагноз «дислексия». Он рассказал мне о симптомах этого заболевания и о том, какие есть варианты его купирования. И в какой-то момент меня поразило, как симптомы дислексии объясняют неспособность Артура Уизли правильно произносить слова «электричество» и «телефон», хотя он является главным экспертом Министерства по магглам. К этому добавились известные проблемы Рона с произношением «Вингардиум Левиоса». Ну серьёзно! Все же смогли правильно произнести эти два слова после того, как услышали их от Гермионы в первом фильме.


1) О&Р(англ. R&R) — rest and recreation — отдых и развлечения

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 13.09.2023

Глава 6. Гарри Поттер и Искусство Войны

19 июля 1993

Гарри Поттер открыл глаза и обвёл взглядом Логово принца, словно властелин, изучающий свои владения. Он удобно сидел на троне Гидры, и хотя девять голов хранили молчание, этого и следовало ожидать. Стол из красного дерева был отполирован до зеркального блеска, а латунные головы гадюк, украшающие шесть кресел, стоящих вокруг стола, блестели на свету. Гарри повернул голову и увидел, что огромный камин не зажжен, поэтому он сосредоточился, и вот уже ревущее пламя ярко осветило всю комнату.

Удовлетворившись, Гарри обратил внимание на ближайший книжный шкаф и начал изучать названия книг. Конспекты Гарри По Заклинаниям, том 1-2. Собрание Знаний Гарри О Трансфигурации, том 1-2. Конспекты Гарри По Зельям, том 1-2. Он читал каждое название, которое отражало его аккумулированные знания по каждому предмету. Затем он перешел к более личным книгам. Любимые Рецепты Гарри и Руководство Гарри По Идеальному Саду были там, где и ожидалось. Но прочитав несколько следующих названий, Поттер нахмурился. Худшие Ночи Гарри В Чулане Под Лестницей. Тот Раз, Когда Вернон Сломал Гарри Руку. Охота На Гарри. А рядом стояла тонкая, но от того не менее зловещая книга с названием КУШАТЬ ПОДАНО!

Несмотря на все усилия, Гарри стало трудно сосредоточиться на названиях этих томов, поэтому он снова вернулся к академической секции. Но там он нахмурился еще сильнее из-за того, что названия книг стали меняться. Кспектыон Гарри По Зананиклиям, Сниеобра Зийнан Гарри О Трарациинсфигу. Названия остальных томов были полностью нечитаемы.

— Нет, — твердо сказал Гарри, словно надеясь, что слова смогут расшифровать книги. Тут его внимание привлекло движение, которое он заметил периферическим зрением. Он повернулся и понял, что большой стол и шесть кресел исчезли, оставив Логово почти пустым.

— Нет! — настойчивей повторил Гарри, чувствуя, как внутри него растет разочарование. Тут из-под него внезапно исчез трон гидры.

— НЕЕЕ-ай! — заорал Гарри, упав на голый пол теперь полностью пустой комнаты. Вдобавок ко всему, он здорово приложился головой и растянулся на спине. Он злобно зашипел и закрыл глаза.


Гарри Поттер открыл глаза и увидел над собой знакомый потолок его комнаты в поместье Лонгботтомов. Первые лучи солнца только-только проникли в окно. Гарри откинулся на подушки и начал массировать себе виски, надеясь отсрочить мигрень, которая вот-вот должна была начаться. Две недели практики, а до стабильного дворца памяти было ещё ой как далеко. Это… раздражало.

Поттер раздражëнно закрыл глаза и вспомнил свой последний разговор с мистером Икс. Эта тема была в числе прочих.


* * *


8 июля 1993

Комната №13 в Дырявом котле

(11 дней назад)

— Предупреждаю вас, мистер Поттер, что это будет трудным этапом изучения окклюменции, — сказал мистер Икс. — Чтобы продолжить развиваться дальше этой точки, вы должны иметь стабильный дворец памяти в качестве базиса для дальнейшего развития ментальной архитектуры. Коротких путей здесь нет.

Гарри кивнул, всё ещё не зная, как подступиться к этой задаче. Верхнеуровнево он понял, о чëм говорил мистер Икс, но как применить эти советы к своему собственному разуму, не представлял.

— Мистер Икс, не могли бы вы объяснить мне это ещё раз, пожалуйста. Я пытаюсь понять, но пока мне трудно уложить это в голове.

— Это не удивительно, мистер Поттер. Построение дворца памяти — один из самых сложных аспектов изучения окклюменции. На самом деле, в этом причина, почему большинство окклюментов не могут перейти на четвертую ступень. Если бы вы уже не показали невероятную усидчивость, я бы даже не стал предлагать вам пытаться построить дворец памяти в таком молодом возрасте. Теперь к объяснениям: ваш дворец памяти должен быть основан на реальной локации, где вы чувствуете себя в безопасности и контролируете окружение. Это место также должно быть, за неимением лучшего слова, скажем, захламлено. Например, склад или, возможно, библиотека. Место, в котором вы можете оставить вещи, чтобы потом забрать их снова. Как только вы достаточно ясно сможете представить такое безопасное место, вы можете начинать складывать ваши самые личные воспоминания в эту область своего разума. Там вы сможете не просто прятать ваши воспоминания, но активно защищать их с помощью ментальных ловушек, с помощью которых можно отогнать или даже обезвредить тех, кто слишком глубоко забрался в ваш разум. Также ваш дворец памяти может быть местом, где вы сможете хранить ложные воспоминания или даже подставные личности, которыми вы сможете обернуть свое собственное я, чтобы сбить с толку вторгшегося легилимента. Вместо того, чтобы строить стену на пути легилимента, тем самым давая ему понять, что у вас есть секреты, которые стоят защиты, вы можете перехватить управление легилиментной атакой и позволить атакующему увидеть то, что вы захотите. В таком случае, он более вероятно примет ваши ложные воспоминания за чистую монету и не станет копать дальше.

Гарри кивнул.

— И у вас есть дворец памяти?

— Есть, хотя я не думаю, что вы сможете скоро его увидеть. Если вообще увидите. Тем не менее, мой дворец памяти важен для вашего будущего обучения. Раз уж вы решили изучать не только окклюменцию, но и легиллименцию, вопреки моим рекомендациям, я использовал свой дворец памяти, чтобы создать набор ложных воспоминаний. Когда вы будете практиковать легиллименцию на мне, мы узнаем, сможете ли вы проникнуть сквозь мои щиты и обнаружить ложную информацию, которую я для вас оставил. Вы не платите мне достаточно, чтобы я рисковал моими настоящими воспоминаниями, однако моей фальшивой личности будет более чем достаточно, чтобы точно воспроизвести механизм чтения мыслей легиллименцией.

Гарри кивнул, а мистер Икс, немного помолчав, продолжил.

— Не хочу снова тыкать палкой в мёртвого гиппогрифа, но вы отдаëте себе отчёт, что читать мысли других людей без их разрешения или заверенного ордера, подписанного верховным чародеем, незаконно?

Гарри немного напрягся. Он всё это уже знал, но всё равно близость к той грани, которая отделяла его от нарушения закона, нервировала. Он задавался вопросом, как Снейпу столько времени всё сходит с рук? Наверное, из-за Дамблдора.

— Я понимаю, мистер Икс.

Мужчина вздохнул.

— Меня наняли учить вас тому, что вы захотите изучать, мистер Поттер. Но я обязан ещё раз сказать. Вы не должны развивать свою легиллименцию только потому, что какой-то школьный учитель сказал вам это. И не важно, как вы цените его мнение. Изучая это искусство, вы рискуете. И юридически, и ментально.

— Я ценю ваши опасения, мистер Икс. Но у меня есть эта сила. И я боюсь, что я могу быть опасностью и для себя, и для окружающих, если я не пойму, как она работает и как использовать её безопасно.

Мистер Икс немного поморщился и покачал головой.

— Оставляю это на ваше усмотрение. Хорошо, давайте поговорим о легиллименционных упражнениях.

После короткого и довольно запутанного объяснения, Гарри потратил следующий час, убеждаясь, что читать чьи-то мысли с помощью легиллименции невероятно сложно. Даже учитывая тот факт, что цель атаки активно пытается помочь тебе с этим. К концу первого занятия по легиллименции всё, чего добился Гарри, была мигрень и смутное чувство, что мистер Икс (или скорее его подставная личность, чьи воспоминания мистер Икс пытался научить его читать) болеет за Тутшил Торнадос, любит тёмный шоколад и у него есть огромный рыжий кот. Настоящие воспоминания так и остались недоступны.

В конце урока Гарри посмотрел на часы и увидел, что у них есть ещё несколько минут, прежде чем Арти и мистер Игрек придут освежить чары блокировки памяти, гарантирующие, что мистер Икс не будет помнить ничего из того, что он мог узнать из их уроков с Гарри. Поттер секунду подумал и решил, что лучшего времени может не быть.

— Мистер Икс, прежде чем мы прервемся... У меня к вам вопрос. Или, если точнее, предложение. У меня есть знакомый, у которого есть работа для высокоуровнего легиллимента.

Его учитель, чьи черты лица Гарри не мог различить из-за специальных чар отвода глаз, заинтересованно посмотрел на него.

— Работа. Интересно, как вы смогли вложить столько скрытого смысла в такое простое слово, мистер Поттер. Если бы я не знал вас лучше, я был бы уверен, что эту работу Министерство может не одобрить.

Гарри прикусил губу. Это был один из тех немногих случаев с тех пор, как он начал учиться в Хогвартсе, когда он не знал, как дальше вести разговор. Он подумал, что это потому, что его собеседник был гораздо лучшим окклюментом и легиллиментом, чем ему когда-либо удастся стать. Наконец, он решил идти напрямик, решив, что в случае чего его учитель не вспомнит ничего уже через пару минут.

— Ну, если честно, это не совсем законно, — Гарри сглотнул. — Вообще-то, если уж совсем честно, это абсолютно незаконно. Но я могу обещать, что плата будет очень щедрой. И я могу с уверенностью сказать, что вас абсолютно точно не поймают. Моему… другу… нужно прочесть несколько разумов. И хотя я признаю, что технически это преступление, я могу уверенно сказать, что это во благо.

Мистер Икс ухмыльнулся.

— И что же хорошего может быть в настолько злодейском действе, что вы так не хотите говорить, в чëм оно будет состоять, мистер Поттер?

Гарри на секунду отвел глаза. А затем вспомнил, что нужно сказать.

— Когда мы впервые встретились, вы боялись за свою семью из-за того, что Волдеморт вернëтся. Мой друг хочет сделать так, чтобы этого никогда не случилось. И ему нужен для этого хороший легиллимент.

Мистер Икс немного помолчал.

— Вам нужен легиллимент… чтобы предотвратить возвращение Сами-Знаете-Кого? Я готов это обдумать, но есть проблема. Через несколько минут все мои воспоминания об этом разговоре будут стёрты.

— Мы используем другой пароль, чтобы заблокировать ваши воспоминания сегодня. И я пришлю вам сову с кодом разблокировки завтра. Разумеется, прежде, чем мы всё вам расскажем, вы должны будете принести довольно строгие клятвы, и я прослежу, чтобы у вас были пути отхода, если вы решите, что не хотите быть частью нашего предприятия после того, как узнаете все детали.

Мистер Икс кивнул.

— И насколько щедро мне заплатят?

Гарри сказал ему, и, если бы мистер Икс не был мастером окклюменции, названное число вполне могло заставить его закашляться.


* * *


19 июля 1993

Поместье Лонгботтомов

05:45 утра

По мере того, как воспоминания о последнем уроке окклюменции проносились у него в голове, Гарри немного потерянно сидел в своей постели. Он так и не избавился от привитой Дурслями привычки вставать ни свет ни заря, думая, что может потратить предрассветные часы на медитации. Пока что получалось плохо, потому что поддерживать хоть какое-нибудь внутреннее спокойствие при таком уровне стресса требовало ещё большего окклюменционного напряжения. Тео. Невилл. Уроки с мистером Икс и Аластором Грюмом. Чокнутые планы Регулуса Блэка. С учётом всего этого достичь необходимой степени безмятежности для продолжения развития окклюменции было практически невозможно.

«Мне нужно отвлечься», — подумал он про себя.

Первой его мыслью было пойти покопаться в саду. Способ ментальной разгрузки. Но посмотрев за окно, он решил, что ещё слишком рано. Тем более, у Невилла была бы истерика, если бы он узнал, что Гарри осмелился что-нибудь тронуть в семейном саду Лонгботтомов. А поскольку отношения Гарри с Невиллом за последние несколько недель стали довольно натянутыми, он не хотел делать что-либо, чтобы усугублять их.

Гарри поморщился и снова покрыл ругательствами имя Тибериуса Нотта. То, что бывший Пожиратель сделал с Тео, и так было плохо. Но то, что оно влияло на другого лучшего друга Гарри, было ещё хуже. Согласно леди Августе, вся проблема была в том, что Невилл носил кольцо наследника, которое теперь связывало его со всеми клятвами, которые касались дома Лонгботтомов, Визенгамота и, косвенно, дома Ноттов. Также масла в огонь подливало то, что, в отличие от большинства наследников Визенгамота, родители Невилла не способны были мыслить здраво. Поэтому эффект, оказываемый на Невилла был таким же, как если бы он уже был лордом, а не просто наследником, которому до совершеннолетия оставалось ещё несколько лет. Но когда Гарри спросил Невилла, не мог ли бы он снять кольцо наследника ненадолго, Августа была в таком ужасе, что Гарри решил больше никогда не говорить об этом.

«И что самое поганое, — горько подумал про себя Гарри, — Невилл действительно очень любит родителей».

Возможно, самый жестокий аспект Высшей Санкции был в том, что глубокая привязанность Невилла к своим почти коматозным родителям питала его страстное желание ради них стать самым лучшим лордом, каким только можно. И высшая санкция смогла использовать это похвальное желание, чтобы заставить Невилла ещё больше ненавидеть Тео и, в дальнейшем, тех, кто посмеет его поддержать.

Начав обдумывать всё это, Гарри быстро понял, что заснуть или вернуться в свой дворец памяти ему уже не удастся. Но тут он вспомнил одну из книг на полке в своём дворце памяти, и на него сошло вдохновение. Он спрыгнул с кровати, быстро натянул мантию и направился на кухню.

Тридцать минут спустя Гарри сделал уже половину работы по подготовке ингредиентов для киша с сëмгой и рукколой (и чувствовал себя значительно более расслабленным), когда его отвлек тихий кашель у него за спиной. Это был Хоскинс, старший домовой эльф Лонгботтомов, который смотрел на него со смесью удивления и тревоги.

Эльфу было неловко, но он всё же заговорил.

— Прошу прощения, хозяин Гарри, но… разумеется, молодой хозяин знает, что если он хочет ранний завтрак, ему нужно лишь позвать домового эльфа, — тут огромные глаза Хоскинса гневно сощурились. — Эльф Добби не явился на ваш зов? — спросил он, немного повысив голос, что свидетельствовало о том, что он в ярости.

— Нет, нет, — быстро сказал Гарри, — я не звал Добби или кого-то другого, Хоскинс, — внезапно Поттер немного покраснел, осознав, как глупо для домового эльфа, не говоря уж о волшебнике, он выглядит, готовя завтрак, — Если честно, я не особенно голоден. Меня просто… беспокоят некоторые вещи, и я не мог заснуть. Подумал, что готовка поможет мне расслабиться.

Как и ожидалось, Хоскинс наградил Гарри взглядом, который ясно говорил, что (при всём уважении) Поттер свихнулся.

— Хозяин Гарри, — деликатно сказал эльф, — готовка… работа слуг.

Гарри пожал плечами.

— Знаю. Когда я учился готовить, я был слугой.

Этот ответ удивил эльфа ещё больше.

— Хозяин Гарри… был слугой? Другого волшебника?

— Нет, — Поттер немного покраснел, — слугой магглов.

Хоскинс ничего не ответил, но его глаза выпучились еще больше. Затем он покачал головой, осознав, что они ушли от темы.

— Пусть так, хозяин Гарри. Но… и Хоскинс говорит это со всем уважением, сэр… но это работа домовых эльфов — следить, чтобы те, кто обитают в доме Лонгботтомов были…

— Накормлены и напоены? — улыбнувшись, закончил за него Гарри.

Хоскинс кивнул. Гарри посмотрел на подготовленные им ингредиенты. К его удивлению, готовка для удовольствия, а не для подачи, оказалась отличным расслабляющим занятием, которое принесло ему немало удовольствия. Он повернулся к эльфу.

— А что, если никто не будет это есть? — спросил он.

Хоскинс дважды моргнул.

— Хозяин Гарри хочет готовить… не для того, чтобы есть… а только для удовольствия?

Гарри кивнул.

Эльф секунду подумал, а затем его лицо просияло.

— А может Хоскинс помочь? — радостно спросил он.

Гарри засмеялся и попросил эльфа начать нарезать рукколу.


* * *


18 июля 1993

Выдержка из письма…

Так все и было. Нас почти убили мстительные сицилийцы, мы прятались, и всё закончилось в старой итальянской церквушке. Прямо волшебная версия Френсиса Форда Копполы. Стой, не бери в голову. Я вспомнил, что ты никогда не смотрел хороших фильмов.

Кстати, хотел тебя предупредить. У Гермионы шило в известном месте, и она решила создать «группу поддержки» для Тео. Я, конечно, счастлив буду поддержать третьего члена нашего «Серебряного Трио» (я всё ещё хочу эти футболки!), но я не могу представить, как её неуклюжий маггловский подход сможет помочь Тео, а не сделать всё только хуже для него и нас. Попытайся вбить эту мысль ей в голову, пожалуйста! Но не говори, что это я тебе рассказал!

Будь здоров.

БЗ.


* * *


19 июля 1993

13:08

Тренировочная комната

Хогсмид

— ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ!

Гарри поморщился от громкого крика учителя… и от боли в пятой точке, на которую он только что приземлился. Он начал брать уроки у отставного аврора всего через неделю после возвращения из Хогвартса. Поначалу он надеялся, что дуэлям будет уделено особое внимание, и Грюм, вроде бы, согласился. Поэтому каждый урок начинался с поединка между Грюмом и его подопечными (поначалу Гарри ходил вместе с Невиллом), и как только аврор разоружал их обоих, он коротко указывал им на ошибки, после чего переходил к менее интересным темам типа зельеварения, древних рун и нумерологии. Причем последние два предмета Гарри выбрал в качестве факультативов. Грюм также требовал метровое сочинение перед каждой следующей сессией, в котором Гарри должен был описать каждое заклинание, применëнное в дуэли, и то, как противодействовать ему. Невилл, который никогда особо не интересовался дуэлями, такие сочинения не писал, а поскольку Грюм редко использовал одно и то же заклинание дважды, собрание сочинений Гарри покрывало весьма обширный слой боевой магии.

Аластор Грюм, оправдывая свою репутацию, был намного более жëстким дуэлянтом, чем даже пять старшеклассников Хогвартса, которых Гарри уложил в прошлом июне. С тех пор, как начались их уроки, самое долгое, сколько он мог продержаться против Грюма, было что-то около двух минут, но, в конце концов, он всегда оказывался обезоружен или уложен на лопатки в течение тридцати секунд. Или и то, и другое за то же время. И пока ему ни разу не удалось обезоружить Грюма. Даже расширение восприятия не помогало, потому что Грюм почти всегда колдовал без слов, а его движения палочкой были невероятно быстрыми даже на максимальном уровне расширения, которое было доступно Гарри. Что еще хуже, Грюм регулярно менял рабочую руку в самый неподходящий момент. Гарри вообще не знал, что это возможно, пока не увидел, как Грюм сделал это впервые. И если Поттеру с трудом, но удавалось распознать движения палочкой, когда она была в правой руке, то когда она была в левой, это было почти невозможно, особенно в бою.

Сегодня Гарри особенно опозорился. Он думал, что пока всё идет очень хорошо, потому что они сражались уже больше двух минут, и он даже смог впервые попасть в Грюма экспеллиармусом. Но вместо того, чтобы быть обезоруженным, Грюм просто пропал, а в спину Гарри влетело обезоруживающее от настоящего Грюма.

— Чары двойника! — воскликнул Грюм, начиная появляться из воздуха. — Они создают иллюзорного двойника создателя, чтобы он отвлекал внимание. Если у тебя достаточно концентрации, ты можешь заставить его ходить и говорить. Сотвори его вместе с дезиллюминационным заклятием — и сможешь просто сидеть и смотреть, пока твой враг тратит своё время на бой с тенью. Это очень расслабляет.

Гарри, который всё ещё лежал на полу, задумался над словами учителя и тут же нахмурился.

— Погодите-ка! Вы должны были сотворить это заклинание до того, как я пришёл! Мы же разговаривали!

— Ага, — сказал Грюм, скривив губу, — четырехминутный разговор, за которым следовала двухминутная дуэль с несуществующим оппонентом. И ты не заметил ничего необычного. Даже то, что двойник не отбрасывает тени, его шаги не издают звуков, а даже это должно было быть заметно из-за моей ноги, и что чертовски проворен в сражении по сравнению со мной. И ты бы так и сражался с обычной тенью, если бы мне не стало скучно и я не вырубил тебя сзади. ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ!

Гарри вздохнул и поднялся на ноги. Мало у Грюма было преимуществ, так ещё и в одиночку с ним сражаться было ещё тяжелее. Не то чтобы Невилл Лонгботтом был умелым дуэлянтом, но он хотя бы отвлекал на себя внимание учителя. Но двумя днями ранее леди Августа, сославшись на то, что устала от «хмурости» внука, отправила его в тур по семейным фермам в Африке вместе с кузеном Реджинальдом. Невилла не будет шесть недель, и он вернется всего за несколько дней до начала семестра. Гарри будет скучать по своему другу, но в настоящее время отсутствие Невилла было необходимо. Даже не необходимо. Леди Августа сделала это обязательным условием.

— Разве это не нечестно? — спросил Гарри у Грюма. — В смысле, что вдобавок ко всем преимуществам, которые дает вам статус Величайшего Аврора в истории, у вас всегда есть целая неделя, чтобы выдумать какую-нибудь невозможно хитрую стратегию, чтобы выбить из меня дурь!

Грюм испустил странный булькающий звук, который, как Гарри знал, был звуком его смеха, а уголок его рта скривился в очередную уродливую усмешку.

— Никогда не думал, что встречу слизеринца, который будет ныть про невозможную хитрость. Моя работа это (а) подготовить тебя, чтобы ты хорошо справлялся с уроками и (б) подготовить тебя к тому, что ты не ожидаешь. Поэтому ты и платишь мне кучу денег с гринготтского счëта, о котором не знает твой старик.

Гарри замер, и через несколько секунд Грюм снова забулькал смехом.

— Ну же, парень. Не списывай меня со счетов. И не беспокойся. Я знаю, что у тебя есть счёт, о котором не знает Джеймс Поттер. Я полагаю, что это наследство, о котором он также ничего не знает. Но как только я убедился, что моя плата поступает вовремя и не от какого-то тёмного волшебника, который хочет меня прихлопнуть, мне стало плевать, какой таинственной семье наследуешь ты и твоя мать. У меня и без того достаточно поводов параноить, чтобы беспокоиться о вашей вялотекущей семейной драме.

— Вы правда думали, что я нанял вас в качестве учителя, чтобы кто-то устранил вас?!

— Парень, если бы ты нанял меня учителем, чтобы кто-то устранил меня, это был бы всего четвертый по сложности и замысловатости заговор, от которого бы мне пришлось уклоняться.

Гарри покачал головой.

— Так, теперь, когда мы временно согласились, что я не убийца, что дальше?

Бывший аврор несколько секунд смотрел на Гарри, а затем его губы снова скривились в усмешке.

— Ну, во-первых, я дам тебе шанс на реванш. Ты жаловался, что я запустил иллюзию до того, как ты пришёл. Что, очевидно, было нечестно с моей стороны, потому что наверняка никто из тех, кто будет пытаться убить тебя в будущем, никогда не будет планировать такие глупости заранее. Поэтому мы сразимся снова. И в этот раз начнёшь ты.

Брови Гарри рванулись ввысь.

— Прошу прощения?

— Ты слышал.

Грюм вытащил палочку из ножен, но направил её совсем в другую сторону.

— Попытайся обезоружить меня. Обещаю, что не буду колдовать, пока ты не начнешь.

Гарри смотрел на учителя добрых три секунды. Он даже слегка расширил восприятие, чтобы у него было больше времени подумать над возможной ловушкой. Когда он так и не смог ничего придумать, он запустил в учителя самое быстрое обезоруживающее, которое только мог.

ЭКСПЕЛЛИАРМУС!

Но как только заклинание вылетело из палочки Поттера, случилось несколько вещей. На глазах ошеломлëнного Гарри Грюм просто разжал пальцы, и его палочка упала на пол. Экспеллиармус попал в Грюма, но никакого эффекта на него не оказал, и, как только волна магии спала, Грюм слегка дёрнул пальцами, и его палочка тут же прыгнула ему в руку. Он немедленно выпустил невербальный экспеллиармус, и Гарри оказался обезоружен даже до того, как он смог убрать с лица выражение шока.

— Хмф. Меньше двух секунд, Поттер. У тебя лучше получалось, когда ты сражался с двойником.

— Это… что… — Гарри замолчал и, закрыв глаза, подавил эмоции. — Так, что сейчас случилось?

— Теория так же важна, как и практика, Поттер. Нужно всегда знать, что делает заклинание! Экспеллиармус, что это?

Гарри несколько раз моргнул, обдумывая очевидный вопрос.

— Это обезоруживающее заклинание.

— И что оно делает?

— Ну, эм… оно обезоруживает людей.

— Верно. Так что случится, если ты используешь его на невооруженном оппоненте?

Гарри открыл рот, закрыл его, открыл снова, и тут его глаза вспыхнули пониманием.

— Ничего, очевидно. Если оно не может обезоружить кого-то, то у него не будет другого эффекта.

— Верно, как ты мог сейчас наблюдать. Это ловкий трюк, если ты сражаешься с кем-то, кто напал на тебя и пытается обезоружить.

Гарри немного прищурил глаза, обдумывая случившееся.

— Подождите. Но экспеллиармус не просто обезоруживает. Я видел, как он отбрасывает людей на несколько метров.

— Не сомневаюсь. Накачанный силой экспеллиармус может ударить со значительной силой. Тем не менее, те люди были вооружены. Или они, по крайней мере, держали что-то в руках, что могло сойти за оружие, по мнению создателей заклинания. В противном случае заклинание не оказало бы на них никакого влияния, так же, как и на меня сейчас. Это простой трюк. Просто отбрось свою палочку, а затем примани её обратно беспалочковой магией. Ты должен точно подгадать время, чтобы быть безоружным, когда заклинание ударит в тебя, но и не сильно затягивать, чтобы у тебя было время приманить палочку обратно до того, как твой оппонент наложит второе, возможно, более опасное заклинание. Палочка также должна быть достаточно далеко от твоей руки, чтобы заклинание не посчитало тебя вооружённым, даже несмотря на то, что палочка больше не в твоих руках. Обычно хватает полметра-метр от твоей рабочей руки.

— Просто трюк? — неверяще переспросил Гарри. — Для него требуется беспалочковая магия!

— Ага. Поэтому-то она в меню на сегодня и остаток лета.

Гарри осëкся, а затем просиял.

— Вы будете учить меня беспалочковой магии?! Но сейчас уже середина июля! Думаете, я смогу научиться колдовать без палочки к началу семестра?

Грюм хохотнул.

— Мерлин, нет! Я думаю, может быть, если ты будешь стараться, то сможешь выучить одно-два заклинания к концу своего пятого курса, что будет стоить целой кучи очков на твоих СОВах по чарам и защите от тёмных искусств. Ты талантливый парень, малыш, отдаю тебе должное. Но беспалочковая магия — крайне требовательный ко времени процесс, и в твоем возрасте ты просто ещё не использовал никакое из заклинаний столько, чтобы выработать сенсорную память, которая нужна для этого. Сейчас будет хорошо, если ты научишься творить заклинания невербально, а для этого нужно просто сильно о них подумать. Сегодня я объясню основы беспалочковой магии и расскажу о нескольких упражнениях, которые ты можешь делать дома.

— Дома? — удивленно спросил Гарри. — А как же надзор?

Грюм снисходительно посмотрел на него.

— Поттер, на чëм лежит Надзор?

— На моей палоч… ой! Так значит, беспалочковая магия не считается колдовством несовершеннолетних?

— Разумеется, считается! Это просто вид магии несовершеннолетних, который нельзя засечь, если ты только не настолько тупой, чтобы колдовать перед чиновниками Министерства. Я полагаю, ты не настолько тупой, м?

Гарри вздохнул, проглотив упрëк.

— Нет, сэр. Я буду очень осторожен.

— Хорошо. Теперь, как ты считаешь, с какого заклинания нам нужно начать?

Гарри на секунду задумался. Его первым вариантом было заклинание серпенсортиа, но он сомневался, что это правильный ответ.

— Эм, Протего?

— ТУПОЙ! — гаркнул Грюм. — Силу, необходимую для сотворения заклинания без палочки, нужно умножать на значение от трех до пяти в сравнении с тем, когда она творится с палочкой. И ни один волшебник — за исключением Дамблдора или Волди — не сможет даже теоретически сотворить беспалочковое Протего больше, чем на пару секунд, и не упасть при этом в обморок. Мы начнем с Акцио. Конкретно с Акцио палочка. Потому что если ты оказался достаточно глуп, чтобы попасться без палочки, то первое, что нужно сделать — это заполучить её обратно!

Гарри покраснел, а Грюм приманил для него ближайшее кресло, чтобы он мог сесть и делать заметки, пока сам Грюм рисует в воздухе пылающие фигуры чарами пирологоса.

— Смотри сюда, вот внутрянка беспалочковой магии. Это, — он нарисовал огромный пылающий круг, — твое магическое ядро. А это… — он нарисовал еще один такой же круг и заполнил его множеством точек, — … твой мозг или что у тебя там. Каждая точка — это одно заклинание, в котором ты хорош. Чтобы научиться творить такое заклинание без палочки, ты должен соединить его непосредственно с твоим ядром ментальной связью, которая должна состоять из твоего опыта в сотворении этого конкретного заклинания.

Он махнул палочкой, и тонкая нить огня протянулась от одной из точек в круге разума к кругу ядра.

— Создашь такую связь — сможешь обойти требование палочки, которое на тебя накладывает мерлинианская система из-за того, что ты британский волшебник и студент Хогвартса. Разумеется, нет никакой буквальной связи, ментальной или какой-либо ещё. Это просто метафора, чтобы ты смог понять концепт, — Грюм помолчал. — Вообще-то, если честно, магическое ядро — это тоже метафора. Куча народу спорит об этом, особенно среди умников-невыразимцев и светил-целителей. Но правда в том, что если кто-нибудь разобьет тебя на отдельные клетки и целый год их будет изучать, он никогда не найдёт ничего, что можно было бы назвать магическим ядром.

— Ну, а что же тогда магическое ядро? — спросил Гарри.

Он несколько раз слышал этот термин, но вот объяснения ему слышать не доводилось.

Грюм пожал плечами.

— Зависит от того, кого ты спрашиваешь. Кто-то говорит, что это что-то внутри тебя, что генерирует энергию, которая питает твою магию, что-то нематериальное, как часть твоей ауры. Или какая-то часть тела, которая меньше, чем клетки, и поэтому её невозможно засечь. Другие говорят, что это некий портал, который позволяет тебе черпать энергию из, ну, извне. Третьи говорят, что это душа, но я не собираюсь тут углубляться в эту метафизическую чащу. Я веду к тому, что никто не знает наверняка. Что известно, так это то, что хоть никто и не может прямо наблюдать или измерять магическое ядро, его силу можно оценить различными магическими тестами. Тест Лубински-Чанга наиболее точный, но он был открыт иностранцами, поэтому в Британии мы всё ещё упрямо пользуемся тестом Белби-Кэдвалладдера. По этому стандарту твоё ядро будет иметь показатель тета-зеленый, что довольно впечатляюще для человека, которому ещё нет и тринадцати. Естественно, размер ядра не означает его физический размер. Это магический выход. Люди с большим ядром могут выполнить больше заклинаний, прежде чем устанут. Могут сотворить больше физически требовательных заклинаний типа щитов, патронусов или непростительных. И смогут овладеть большим количеством беспалочковых заклинаний, чем те у кого слабое ядро. Последнее особенно важно для нашего обсуждения, потому что количество ментальных связей, которые можно установить между мозгом и ядром, конечно. Иными словами, есть предел общего числа заклинаний, которые можно научиться творить без палочки. Большинство волшебников могут выполнить четыре-пять заклинаний. Для среднего опытного аврора это около двадцати-тридцати. Лично я могу выполнить шестьдесят два заклинания. А вот для кого-то типа Дамблдора или Волди это, скорее всего, сотня или больше.

Тут Грюм раздражëнно поморщился.

— И как бы мне ни неприятно было это говорить, чистота крови играет свою роль. Обычно. Волшебники и ведьмы, чья кровь чиста несколько поколений, обычно имеют большие ядра, чем магглорожденные, что является одной из причин дискриминации против них. Но некоторые магглорожденные имеют необычно большие ядра, даже больше, чем у обычных чистокровных волшебников. И причин никто не знает. И ты рад будешь узнать, что отпрыски магглорожденных и чистокровных, как ты, почти всегда имеют сильные ядра и, впоследствии, становятся очень могущественными. Я знаю, что мать Альбуса Дабмлдора была магглорожденной и хотя сами Дамблдоры не вот прям древняя семья, она считается чистокровной.

— Подождите, — шокировано перебил Гарри, — вы имеете в виду, что в идеологии чистокровных действительно что-то есть?!

— Что я имею в виду, Поттер, что есть конкретные признаки, по которым большинство магглорожденных обладают меньшим магическим потенциалом, чем большинство чистокровных. Хотя эти недостатки компенсируются всякими мелочами типа меньших шансов свихнуться в какой-то момент, потому что ты являешься продуктом шести поколений браков между кузенами. Есть множество аргументов, что чистая кровь лучше. И большинство из этих аргументов — чушь собачья. Но некоторые несут в себе крупицу правды. Если бы чистокровные имели хоть каплю мозгов, они бы активно пытались породниться с могущественными магглорожденными, потому что, как я уже сказал, их отпрыск полукровка в большинстве случаев будет намного более могущественным, чем его чистокровный одноклассник.

— Так почему они этого не делают? Не женятся на магглорожденных, я имею ввиду?

К этому момент Грюм уже начал раздражаться из-за того, что их лекция скатилась в политику.

— Короткий ответ — старые семьи не хотят родниться с магглорожденными, потому что такой брак не принесёт политической и финансовой выгоды в сравнении с браком с другой старинной семьей. К тому же абсолютное большинство презирает магглорожденных из-за пропаганды, распространяемой старинными семьями, чтобы отвадить другие чистокровные семьи от таких браков, в которых может родиться сильный полукровка, который однажды может спутать им все карты в Визенгамоте, — он недовольно вздохнул. — Серьезно, Поттер, ты слизеринец или как? Поспрашивай вокруг! Уверен, тебе выкатят целый список причин, разумных и не очень, почему тебе стоит презирать магглорожденных.

— Вы окончили Слизерин? — невинно спросил Гарри.

Грюм усмехнулся.

— Пуффендуй, если тебе так интересно. Выпуск 1951, — тут Грюм заметил выражение на лице Гарри. — Что тебя так удивляет, мальчик? Что кто-то с моей репутацией может быть выпускником Пуффендуя?

— Нет, сэр, — искренне сказал Гарри, — я очень уважаю пуффендуйцев. Просто… вы первый пуффендуец из тех, кто мне встречался, который, ну, никогда не улыбается.

Грюм снова забулькал смехом, а левая часть его рта снова скривилась.

— Повреждение нервов! От того же самого проклятия, которое стоило мне глаза! Правая часть моего лица не может нормально улыбаться. На самом деле, Поттер, чтоб ты знал, когда я с отличием окончил академию Авроров, магический еженедельник даже присудил мне награду за Самую Очаровательную Улыбку.

На это лицо Гарри вытянулсь ещё больше.

— Что, Поттер? — раздражённо прохрипел Грюм. — А ты думал, Златопуст Локонс изобрел эту чёртову штуку?


* * *


Пять часов спустя…

Гарри осторожно поднялся по лестнице сундука Грюма и перевалился через борт. Сам сундук стоял в комнате гостиницы «Три Метлы» в Хогсмиде, где бывший аврор снял комнату на лето. Пусть он и ни разу не спал в кровати, которую оплатил. Гарри знал о чарах расширения, и у него даже был собственный сундук с маленькой комнатой для сна, но он не представлял, насколько сложными должны были быть чары, чтобы превратить сундук в замок-цитадель. Он насчитал пятнадцать комнат, включая полностью укомплектованную лабораторию для зелий, небольшую оранжерею, освещаемую искусственным солнцем, и тренировочный зал, который один к одному повторял аналогичный зал в Академии авроров.

— Ваш сундук очень впечатляет, мистер Грюм, — сказал Гарри, — но что будет, если кто-нибудь украдеëт его, пока вы внутри?

Грюм презрительно усмехнулся.

— Если кто-нибудь сможет только дотронуться до моего сундука без моего разрешения, Поттер, то, пожалуй, они заслужили право поймать меня.

Гарри улыбнулся и, пожав учителю руку, направился вниз к камину. По пути он заметил парочку в тёмном углу, лижущуюся в десны. Мужчина был аврором, в котором Гарри узнал Майкла Праудфута. А вот женщиной была довольно фигуристая блондинка скандинавской внешности, которую однажды уже представляли Гарри как Марию Гамбрелли(1). Гарри тряхнул головой и прошёл через камин в поместье Лонгботтомов.

Вечером он потратил почти тридцать минут, махая руками в сторону палочки, которая лежала на прикроватном столике. Он повторял в голове «АКЦИО ПАЛОЧКА» так громко, как только мог. Но палочка даже не дёрнулась.


* * *


20 июля 1993

Выдержки из трëх писем

Гарри, я знаю, что твоя дружба с Тео Безымянным всегда была важна для тебя. Но альянс Поттеры-Лонгботтомы-Гринграссы всё ещё не окреп. И хотя моя семья безмерно благодарна тебе за ту роль, что ты сыграл в нашем избрании на позицию Древнего и Благородного дома, мы просто не можем рисковать нашим статусом, продолжая поддерживать связь с изгоем. Мой отец очень ясно выразился на этот счет. И хотя я сочувствую тому, что случилось с изгоем, я должна быть со своей семьëй. Я надеюсь, что твои слизеринские инстинкты возьмут верх над пуффендуйской сентиментальностью, или, что еще хуже, гриффиндорским презрением к традициям.

Твоя подруга и одноклассница,

Дафна Гринграсс

Предполагаемая наследница древнего и благородного дома Гринграссов


Если честно, Гарри, то я сейчас между молотом и наковальней. Ты ведь знаешь, что это значит, верно? Ты ведь выращен магглами. Я рассказала об этом выражении Дафне несколько дней назад, и она его даже не слышала. Короче, у меня нет никаких негативных чувств к Тео, и я однозначно не собираюсь делать ничего, что могло бы плохо на нём отразиться. Особенно после того, что сделал с ним его чудовище-отец. Но… прости меня, Гарри, но Гринграссы сделали для меня и моей мамы столько, что мне жизни не хватит, чтобы им отплатить. Как минимум, я не могу публично идти против Высшей Санкции, потому что, как оказалось, эта дрянь невероятно ценится нашим обществом, и если я пойду против неë, это может плохо отразиться на семье Дафны. Ты, конечно, останешься собой и найдешь способ обойти её. И если я смогу помочь тебе с этим, не бросая тень на семью Дафны, можешь на меня рассчитывать.

Надеюсь, что твое лето проходит хорошо.

Трейси Девис


Гарри, всё что я знаю, так это то, что Мисси сказала «Мы многим обязаны Гарри Поттеру». И Булстроуды платят свои долги. Если хочешь, чтобы я оборвала все связи с Тео Как-Там-Его-Теперь-Зовут, я готова. И также я готова выбить всю дурь из тех, кто будет над ним издеваться. Папуля всегда говорил, что хочет, чтобы его маленькие девочки могли приложить не хуже любых мальчиков.

Милисента Булстроуд

P.S. Не знаешь, будут открываться позиции загонщиков в этом году?

* * *

21 июля 1993

13:00

Поместье Лонгботтомов

Когда Маркус Флинт вышел из камина в поместье Лонгботтомов, он нервно оглянулся, увидев богатое убранство комнаты. На нём была его лучшая мантия и счастливый галстук — тот самый, из шелка акромантула, которым он спас жизнь Руфусу Скримджеру прошлым летом. Тем не менее, оказавшись в поместье Лонгботтомов, он внезапно ощутил себя крестьянином, которого пригласили во дворец. Гарри был уже здесь и, бодро пожав ему руку, помог стряхнуть пепел с мантии. А позади него стояла хозяйка дома, великая и ужасная Августа Лонгботтом.

— Приветствую в поместье Лонгботтомов, молодой человек, — властно сказала она, — Гарри много рассказывал о тебе.

— Только хорошее, я надеюсь, — ответил Маркус, но по лицу леди Лонгботтом невозможно было понять, какую оценку ему дал Гарри. Он нервно улыбнулся устрашающей женщине, но тут же поймал себя, осознав, насколько неуместной выглядит эта фальшивая улыбка на его лице.

Леди Августа же его маленькую шутку просто проигнорировала.

— Как, я уверена, Гарри уже говорил вам, я и мои партнеры хотим нанять вас на это лето, за что вы будете вознаграждены достаточным количеством средств, чтобы покрыть плату за восьмой год обучения в Хогвартсе и расходы на жизнь. Тем не менее, эта работа весьма ответственна, поэтому вы принесёте непреложный обет никогда не обсуждать ничего из того, что вы услышите сегодня, вне зависимости от того, примете вы предложение или нет.

Маркус сглотнул от мысли о принесении непреложного обета. Он оглянулся на Гарри, который, улыбнувшись, кивнул ему. Маркус сделал глубокий вдох. Перед ним лежало его будущее, и непреложный обет был небольшой ценой, если это означало возможность попасть в Академию авроров.

— Могу я услышать слова клятвы, леди Августа?

Августа дала Маркусу небольшую карточку, на которой были написаны слова предлагаемой клятвы. Маркус сразу не смог найти ничего такого, поэтому, по указанию леди, он взялся за руки с Гарри и повторил клятву, как было велено.

Я, Маркус Флинт, клянусь своей жизнью и магией никогда не раскрывать никаких конфиденциальных сведений, которые я узнаю сегодня, когда буду обсуждать предложение о работе, которое я пришёл сюда выслушать. Также я не стану раскрывать никакую информацию о задачах, которые мне нужно будет выполнить, если я решу принять предложение о работе.

Удовлетворившись, Августа повела двух парней по коридору, в то время как Маркус дружелюбно, но нервно болтал о том, что это за работа такая, которая требует такой секретности. Гарри, со своей стороны, избегал прямых ответов. Августа открыла двери конференц-зала, и Маркус застыл. А затем, когда он оглянулся на Гарри, в его глазах был шок предательства. Августа обошла стол и села рядом с двумя другими людьми, уже сидевшими в комнате. Одним был мужчина-азиат, которого Маркус никогда раньше не видел. А вот другого он знал весьма хорошо.

— Думаю, мне нужно знать, что это за работа, — тихо сказал он, медленно проходя вперед.

Гарри прошёл мимо и сел рядом с леди Августой и другими двумя, пока двери в зал медленно закрывались сами по себе.

— Понятное желание, мистер Флинт, — шёлковым голосом сказал Люциус Малфой. — Если сильно сократить, нам нужна ваша помощь в деле государственной измены.


* * *


Тем временем в Косом Переулке (небольшой антракт)

Две ведьмы гуляли по Косому Переулку, посматривая на витрины и периодически заходя в лавки, чтобы посмотреть, что есть нового. Одна весело болтала о том, как ей нравится ходить по магазинам в такой прекрасный летний день, а другая только тяжело вздыхала, как если бы хождение по магазинам было необходимым злом. Парочка остановилась у витрины «Твиллфитта и Таттинга», когда первая ведьма увидела на витрине женский костюм-тройку ярко-розового цвета. Её спутница была более сдержанна.

— У-у-у, Долорес! Ты посмотри на это! Разве это не очаровательно?! — Виолетта Эджкомб практически завизжала от восторга.

Долорес Амбридж, стоящая рядом с ней, только вздохнула.

— Ви, дорогая, — начала Амбридж, — ты уговорила меня пройтись по магазинам — несмотря на то, что я была против — для того, чтобы обновить гардероб, раз уж теперь я буду работать на министра. Я думала, что цель сего похода сделать так, чтобы я выглядела более профессионально, а не… очаровательно. И тем не менее, всё, что ты сегодня заставила меня примерить, выглядело не так, будто я профессионал, а будто я пытаюсь подцепить кого-нибудь!

— Ой, хватит, Долорес! Это же абсурд, — захлопала глазами Виолетта.

Долорес просто уставилась на неё, и та, наконец, сломалась.

— Ладно! Да, я подумала, что это может быть хорошей идеей — надеть что-нибудь, что может привлечь взгляд Корнелиуса. Ну, серьезно, ты одинокая женщина, а он одинокий мужчина…

— Ви, он одинок, потому что его жена умерла три года назад! Да, он привлекательный и свободный мужчина, облечëнный властью. Но я не собираюсь… пытаться крутить с ним интрижку, как какая-нибудь блудница. Это неприемлемо. Я до сих пор сгораю от стыда, когда вспоминаю, как хихикнула у него в кабинете, как школьница, когда он предложил мне работу! И к тому же, если бы он был из таких мужчин, он бы нанял какую-нибудь молоденькую ведьму, которая только выпустилась из Хогвартса и работала где-нибудь секретарем, а не старую мрачную тётку типа меня.

— Ты не старая, Долорес, уж точно не по нынешним стандартам. И если ты и мрачная тётка, то только потому, что сама такой решила быть, — Виолетта раздраженно вздохнула. — Долорес, ты моя лучшая подруга с тех пор, как мы учились в школе. Я это говорю только потому, что забочусь о тебе. Прошло уже больше пятнадцати лет с момент смерти Джека… — Амбридж немного дернулась, — … и да, это произошло всего за две недели до вашей свадьбы! Я знаю, что он был прекрасным человеком и ты очень его любила. И я также знаю, что его смерть глубоко ранила тебя. Но пятнадцать лет — слишком долго, чтобы носить траур по мужчине, за которого ты так и не вышла замуж!

Долорес хотела что-то ответить, но не смогла. Она отвела взгляд и, помолчав несколько секунд, повернулась к лучшей подруге.

— Я… понимаю твои слова, Виолетта. И, возможно, ты права. Если честно, я думаю, что просто не хочу, чтобы мне было больно снова. Также как я не хочу, чтобы меня отвлекали свидания, когда мне выпал шанс построить карьеру, несмотря на ошибки, которые я сделала в молодости.

На этих словах в голосе Амбридж прозвучала горечь. Когда-то она мечтала стать учителем, и она была одной из немногих, кто хотел получить мастерство в Истории Магии. Она надеялась, что этого будет достаточно, чтобы она, даже несмотря на то, что была полукровкой, смогла предложить себя в качестве альтернативы Катберту Биннсу, призраку, который вел в Хогвартсе историю магии. Но когда она была где-то на середине программы получения мастерства, она, наконец, узнала, как Биннс стал профессором Истории Магии, почему он всё ещё преподает, даже несмотря на то, что уже давно умер, и почему, скорее всего, продолжит преподавать, даже когда она сама умрет. Узнав всё это, она бросила свою учëбу и устроилась на работу архивариусом в отдел магического образования в Министерстве, тупиковую позицию по части профессионального удовлетворения, но которая обеспечивала ей и её кошкам достойную жизнь.

— Полагаю сейчас, когда я получила повышение, возможно, я подумаю над тем, чтобы начать с кем-нибудь встречаться. Но я не собираюсь клеиться к министру магии! Это же просто… недопустимо!

Долорес повернулась к манекену за стеклом и вздрогнула.

— И я точно не стану надевать ничего розового!


* * *


22 июля 1993

14:00

«Три метлы»

Хогсмид

Маркус Флинт появился перед входом в «Три Метлы» с хлопком аппарации, одной рукой волоча за собой чемодан, а в другой держа свою метлу. Усталый и немного побитый утром, что у него было, и решениями, которые он принял, он зашёл в бар.

За стойкой стояла хозяйка заведения, мадам Розмерта, которая наградила молодого слизеринца подозрительным взглядом. В отличие от «Кабаньей Головы», где часто ночевали всякие пьянчуги, Розмерта позиционировала «Три Метлы» как хорошее, достойное место, поэтому слизеринец, который выглядел так, как будто только что побывал в драке, доверия ей однозначно не внушал. Как и огромный фингал у него под глазом, который уже начал синеть.

Флинт подошёл к стойке и положил на неё десять галеонов.

— Мне нужна комната. Здесь плата за остаток лета, — он помолчал, — И пришлите мне в комнату бутылку огневиски.

Розмерта поморщилась

— А ты не мал для огневиски, мальчик?

Флинт усмехнулся и тут же поморщился от синяка на лице.

— Я совершеннолетний. Надзора на мне нет. И я только что сказал моему отцу, что он может идти к чёрту, и навсегда покинул его дом. Если это не делает меня достаточно взрослым для огневиски, то что делает?

Розмерта осторожно всмотрелась в Маркуса, после чего смахнула монеты со стойки в кассу.

— Джейми! — позвала она. — Покажи этому мужчине четвёртую комнату. И принеси ему бутылку огневиски и пакет со льдом.


* * *


22 июля 1993

22:00

Комната Гарри в поместье Лонгботтомов

— Я не то, что не хочу рассказывать папе о вас, — лгал Гарри сквозь зубы, — но это мой шанс узнать, каким был папа и его друзья, когда они, то есть вы, были моего возраста. Без обид, Сохатый, но теперь, когда он главный аврор, папа стал слегка чопорным. Я уверен, что если я скажу ему, что Карта у меня, он конфискует её из-за того, что я могу использовать её для всяких шалостей, которые могут плохо на нём отразиться.

Мистер Сохатый в шоке от предположения, что он когда-нибудь станет таким скучным!

Мистер Лунатик напоминает мистеру Сохатому, что когда-нибудь все вырастают, даже Мародëры.

Мистер Бродяга неохотно предполагает, что это может быть влияние Адского Цветочка и напоминает мистеру Сохатому, что он неоднократно предупреждал мистера Сохатого, что он окажется «под каблуком».

Мистер Лунатик и мистер Хвост в шоке ахают и медленно отходят назад.

Мистер Сохатый злобно рычит и рекомендует мистеру Бродяге захлопнуть пасть прежде, чем они узнают, можно ли подраться внутри этой штуки!

— Воу, ребята! — воскликнул Гарри, потому что у него тоже не было желания проверять, может ли Карта Мародёров самоуничтожиться. — Успокойтесь! И Бродяга? Думаю тебе стоит извиниться перед Сохатым за то, что назвал его будущую жену и мою маму «Адским цветочком».

Хмпф! Ну ладно. Мистер Бродяга просит прощения за свое несдержанное замечание. Но также хочет напомнить всем присутствующим, что это мистер Сохатый придумал прозвище «Адский цветочек» после того, как Лили на четвёртом курсе использовала подменяющее заклинание на уроке трансфигурации, чтобы симпатически соединить его трусы с банкой согревающей мази!

Мистер Сохатый краснеет от стыда, но принимает извинения.

Мистер Лунатик и мистер Хвост тихо ухмыляются.

Несмотря на всю свою выдержку, Гарри тоже улыбнулся истории и снова подумал, как вообще его родители стали встречаться.

Мистер Сохатый недовольно вздыхает и пытается вернуть разговор в прежнее русло. Хоть эта Карта, как он думает, очевидно всем, включая мистера Сына-Сохатого, и является гениальным волшебством, она — не самый надежный способ узнать, каким подростком был Джеймс Поттер. Мистер Сохатый, даже в самом лучшем случае, крайне несовершенная копия настоящего лихого парня.

— Ну, на самом деле, — сказал Гарри, — я об этом думал. Я говорил с моим… ну, с другом, который рассказал мне, что ему попал в руки дневник, на котором лежали очень похожие зачарования. И этот дневник мог втянуть читателя внутрь себя, чтобы показать настоящие воспоминания. Как вы думаете, это возможно сделать с картой?

Карта ответила не сразу, и на несколько секунд Гарри забеспокоился, что сломал её. Он сам не был уверен, почему ему так интересно узнать больше о молодом Джеймсе Поттере. Может, он надеялся понять, почему старшая версия отца так его презирает. А может, просто искал материал для шантажа. Наконец, на карте начали появляться слова.

Гарри, это мистер Лунатик. То, что ты предлагаешь… интересно, и, я думаю, лежит в пределах возможностей карты. Я, эм, я имею в виду, мистер Лунатик, был архитектором зачарований, поэтому я думаю, я самый квалифицированный, чтобы ответить на этот вопрос.

Я имею в виду — мистер Лунатик.

Чëрт подери.

Мистер Лунатик всей душой ненавидит эту манеру речи от третьего лица, на которой, по какой-то глупой причине, настоял мистер Бродяга.

Короче, дай нам пару дней об этом подумать и там спишемся, ладно?

— Окей, — ответил Гарри, заинтригованный его словами. — Шалость удалась.


* * *


23 июля 1993

Неназванная локация

«Майкл Праудфут» стоял смирно, как только мог, и судорожно хватал ртом воздух, пока до ужаса ледяная жидкость лилась на него. Спустя добрых тридцать секунд поток прекратился, и Люциус Малфой достал золотые карманные часы и запустил секундомер.

— Долго мне тут стоять и дрожать? — стуча зубами, спросил промокший человек.

— Пока наш маленький эксперимент не завершится. За это тебе и платят, мой добрый друг. И, честно говоря, твоя ставка намного меньше, чем то, что я потратил на этой неделе за все эти литры «Гибели воров», которые теперь плещутся у твоих ног.

«Праудфут» раздражённо тряхнул головой и начал растирать свои мокрые и замёрзшие руки, пока секунды складывались в минуты.


* * *


24 июля 1993

Комната №13 в «Дырявом Котле»

— Мистер Икс? — спросил Гарри. — Знаю, на сегодня мы это не планировали, но можно задать вам пару вопросов об использовании окклюменции для параллельного мышления?


* * *


25 июля 1993

Выдержка из приглашения

Не знаю, получил ты приглашение на вечеринку по случаю возвращения Рона или нет, и не знаю, интересно ли тебе это. Если честно, твои отношения с Джимом настолько непостоянны, что я даже предполагать ничего не хочу. Да и ты особо никогда не скрывал, как относишься к Рону. Тем не менее, я хотела тебе сообщить некоторые детали, о которых ты, возможно, не знаешь. Вышло так, что Отдел по противодействию незаконному использованию изобретений магглов перешёл под юрисдикцию ДМП. Также вышла служебная записка, в которой чётко прописано, что папу Высшая Санкция не затронет, что также означает, что и остальные Уизли также затронуты не будут! Поэтому я спросила, можем ли мы пригласить Тео на вечеринку, и мама с папой сказали, что можно. Поэтому, если ты придёшь, то сможешь провести время с Тео до школы без того, чтобы случился какой-нибудь большой конфуз. Луна и Гермиона тоже придут! Надеюсь, ты присоединишься к нам. Будет здорово, если ты и Джим сможете побыть немного вместе, раз уж ваш настоящий день рождения — большое общественное событие. Ну, если никто снова не устроит кровавую баню. Мама после прошлого года даже не хотела идти на официальную часть, но Перси был единственным, кто смог уговорить её, сказав, что безопасность будет усилена. И вообще, какова вероятность, что произойдёт какая-нибудь катастрофа второй год подряд? Но я бы хотела, чтобы ты пришёл на праздник только для друзей, где не будет министерских жополизов.

Надеюсь увидеть тебя тридцатого.

Джинни.

P.S. Что это еще за дерьмо гиппогрифа, что слизеринским девчонкам нельзя пробоваться в команду по квиддичу?! Ты прекрасно знаешь, что я в салат уделаю Уоррингтона!


* * *


26 июля 1993

13:17

Тренировочная комната

Гарри уклонялся и парировал настолько хорошо, насколько мог, но чувствовал, что время выходит. Если он собирался использовать фокус, который планировал с прошлой тренировки, то нужно было делать это сейчас. Он бросился в сторону и, призвав ближайшее кресло, трансфигурировал его в небольшую железную баррикаду, которая дала ему пару секунд передышки. Он сделал глубокий вдох, успокоился и сотворил чары двойника.

Грюм был впечатлен, когда Поттер приманил кресло и трансфигурировал его так быстро. Он мог бы в секунду уничтожить барьер, но ему стало любопытно, что мальчик сделает дальше. А затем, к его удивлению и восторгу, из-за баррикады появилось два Гарри Поттера, которые бросились в разные стороны, запуская в него обезоруживающие чары. Если бы он ошибся, где иллюзия, а где нет, он бы угодил прямо под настоящее заклинание. Поэтому он не стал выбирать. Вместо этого, пока заклинания приближались, седой аврор сделал два быстрых шага назад, а затем, повернувшись боком, выдохнул из себя весь воздух. Оба луча прошли по бокам от него, разминувшись всего на пару сантиметров от цели.

А затем, прежде, чем Гарри смог среагировать, Грюм широко взмахнул палочкой и крикнул: «ВЕНТУС МАКСИМУС!». Из его палочки вырвался мощный поток воздуха. Гарри справа вообще его не почувствовал, а вот того, что был слева (настоящего Гарри), ураганный ветер смëл и со всего маху впечатал в стену. Фальшивый Гарри тут же пропал. Грюм доковылял до оглушëнного мальчика и, сотворив заклятие «Оживи», протянул ему исцеляющее зелье.

— Поздравляю, Поттер. Я, на самом деле, даже слегка впечатлён, — слегка усмехнувшись, сказал Грюм, вручая ему зелье.

Гарри медленно сел и проглотил зелье. Он знатно приложился об стену, поэтому тело сильно саднило.

— Не знаю, чем. Это сработало не лучше, чем всё, что я пробовал до этого.

— Чепуха! — воскликнул Грюм. — Боевая трансфигурация?! За которой шло отличное применение чар двойника?! Я также вежливо игнорировал факт, что ты окклюмент, чтобы я мог сказать, что не знаю этого, если придется давать показания в суде. Но творить экспеллиармус самому и контролировать двойника, чтобы он повторял твои движения? Мышление параллельными потоками в твоем возрасте? Не так уж и плохо!

— Спасибо, — искренне сказал Гарри. Ему не часто удавалось заслужить похвалу от старого аврора. — То, что вы сделали — встали между двумя заклинаниями, чтобы дать себе больше пространства для маневра... Это обычная тактика или что-то, что вы придумали на лету?

— И то, и другое, — сказал Грюм, протягивая руку мальчику. Это был первый раз, когда он предложил Гарри руку, и тот заметил и оценил это. — Это обычная дуэльная тактика, если предпочтение отдается цепочкам заклинаний, которые заставляют противника двигаться в нужном направлении, готовя момент для атаки. Обычно, если твой противник дает тебе на выбор два варианта типа «двигайся туда, куда я скажу или получи заклинанием», лучший подход — искать третий вариант. Запомни это, парень. Почти всегда есть третий вариант, если хорошенько поискать.

Гарри продолжил молчать, и Грюм это заметил.

— О чëм думаешь, Поттер?

— Я совершенствуюсь. Я знаю это. Но… такими темпами, как вы считаете, сколько времени мне потребуется, чтобы у меня появился шанс в бою с вами?

Оставшаяся бровь Грюма удивлённо изогнулась.

— Поттер, почему, позволь спросить, ты думаешь, что тебе понадобится по-настоящему драться со мной? Или, что вернее, с кем-то, кто близок к моему уровню?

Гарри задумчиво отвëл глаза, прежде чем снова взглянуть на учителя.

— За последние два года я дважды встречался с Волдемортом.

Грюм долго молчал, а затем на его лице появилось выражение удовлетворения.

— Значит, он жив. Я знал это, — он уже по другому посмотрел на мальчика. — Поздравляю, Поттер. Ты в весьма узком кругу людей, которые встречались с Волди хотя бы один раз и выжили. Не говоря уже о двух встречах.

— У него лишь малая часть его былой силы. Больше призрак. И, если честно, в первый раз он не слишком хотел меня убивать, а во второй раз у него не было шанса. Но… я брат Мальчика-который-выжил, и у меня нет его странной силы, убивающей Волдеморта. Если всё будет идти, как идет… мне нужно стать лучше.

Кресло, которое трансфигурировал Гарри, уже вернуло свою форму. Грюм уселся в него и призвал другое кресло для мальчика.

Лучше, вероятно, будет недостаточно, парень. Я знаю ровно десять человек, которые скрестили палочки с Волдемортом в последнюю войну и смогли продержаться больше трех секунд. Из этих десяти четверо смогли сбежать в течение восьми секунд, а трое продолжили сражаться больше десяти секунд и умерли страшной смертью. Восьмым был Альбус Дамблдор, единственный человек, который мог заставить Волдеморта отступить. Девятым был твой отец, который продержался двенадцать секунд, и уже собирался умереть страшной смертью, когда появился Альбус и спас его. А последним был я, и… ну, я особый случай.

На мгновение лицо Грюма исказила такая гримаса страданий, что Гарри решил не спрашивать о деталях. Секунда — и седой учитель смог овладеть собой.

— Я знаю об этих случаях, потому что у меня есть воспоминания о тех поединках, большинство из которых я давал посмотреть молодым аврорам, чтобы они знали, с кем предстоит иметь дело. И прежде, чем ты спросишь, нет, я не дам тебе их смотреть.

— Но Грюм...

— Не ной, Поттер! Слизеринцы не ноют! — это замечание настолько сбило Гарри с толку, что он замолчал. Но стоило ему начать думать, как уговорить аврора, Грюм заговорил снова.

— И хватит пытаться придумать, как манипулировать мной с помощью легиллименции!

Гарри открыл рот, но сказать ничего не смог, только закашлялся. Грюм закатил здоровый глаз, заставив магический бешено вращаться.

— Уж, наверное, ты не думал, что я возьму в ученики таинственного сына Джеймса Поттера, которого вырастили магглы и который учится в Слизерине, без какой-либо проверки? Не думай об этом. Просто ещё один твой секрет, который я счастлив хранить.

Мальчик выглядел настолько сбитым с толку и шокированным, что лицо Грюма смягчилось.

— Гарри, я не буду учить тебя, как вести себя в дуэли с Волдемортом, потому что я слишком много раз видел, как хорошие волшебники и ведьмы погибали в процессе. Но я научу тебя, как сражаться с ним, потому что это — не одно и то же. Сражаться с Волдемортом — означает продержаться достаточно долго, чтобы сбежать или, если не получится, пожертвовать собой в обмен на что-то, что ты ценишь больше, чем собственную жизнь.

Грюм махнул рукой и оставил её вытянутой, ожидая что что-то должно появиться. И действительно, что-то появилось: маленькая потертая книга в мягкой обложке вылетела из одной из дверей в ответ на его беспалочковый призыв. Он легко поймал её и протянул Гарри.

Это было «Искусство войны» Сунь-Цзы.

— Это маггловская книга! — удивлённо воскликнул Гарри.

— Нет, это маггловская Книга! Лучшая вещь из всего, что когда-либо создала маггловская цивилизация… с возможным исключением в виде Ракель Уэлш, но, может быть, это только я так считаю. Возьми её. Прочитай её. Сохрани в памяти. Но если ты ничего не почерпнëшь, запомни это: «Высшее искусство войны состоит в том, чтобы победить врага, не сражаясь с ним».

Гарри кивнул на эту непонятную, но, видимо, глубокую цитату и убрал книгу к своим вещам. Грюм задумчиво смотрел на него.

— Вот что я тебе скажу, парень, — немного самодовольно сказал он. — Немного мотивации для будущего обучения. Если как угодно сможешь разоружить меня хоть раз за следующий год, я дам тебе посмотреть те воспоминания о Волди. Все, за исключением моего собственного.

— Как угодно? — подозрительно спросил Гарри.

— Ага, — ответил Грюм, улыбнувшись своей кривой полуулыбкой. — Ну а теперь — хватит на сегодня дуэлей. Время для зелий, — он повернулся к Гарри спиной и направился к двери, ведущей в лабораторию, убирая палочку.

Гарри секунду помедлил, а затем направил палочку в спину учителя.

ЭКСПЕЛЛИАРМУС!

Луч красного света устремился к спине Грюма, но прежде, чем он смог его ударить, Грюм поднял правую руку и пошевелил пальцами, даже не потрудившись увернуться. Обезоруживающее заклятие ударило в невидимый щит и развеялось.

— ОЙ, ДА ЛАДНО! — закричал от досады Гарри. — У вас что, иммунитет к чарам разоружения?! И что это за… — он замахал руками, имитируя движения Грюма, — … пальчиковая херня?

— Следи за языком, Поттер! — пожурил его Грюм, оглянувшись через плечо. — И я просто использовал антиразоружающее заклятие.

— … Что?!

— Антиразоружающее заклятие, — повторил Грюм медленно, словно обращаясь к ребенку.

Гарри сделал глубокий вдох и успокоился.

— И почему я никогда не слышал о таком заклинании раньше?

— Скорее всего, потому, что никто не слышал о таком заклинании. Произнести его требуется больше времени, чем сказать Экспеллиармус, а движения палочкой гораздо сложнее, чем у разоружающего заклинания. Соответственно, использовать его намеренно практически невозможно, поэтому большинство волшебников даже не заморачиваются.

— Так как тогда вы смогли его использовать?

— Легко. Я выучил его, практиковался в нём большую часть года с другом, который специально очень медленно творил Экспеллиармус, а затем потратил ещё два года, чтобы научиться применять его без слов и без палочки. И вуаля — я могу блокировать Экспеллиармус, просто помахав рукой.

— Другими словами, мне вас обезоружить невозможно! — возмущённо сказал Гарри.

— Да нет! Я никогда не использовал его в дуэли с тобой и никогда не буду. Это только для тех случаев, когда ты пытаешься быть умником вне дуэли, как сейчас, — Грюм секунду подумал. — Или, если ты, возможно, станешь умником во время дуэли. Или если на меня охота найдёт.

Гарри сощурил глаза и посмотрел на бывшего аврора.

— Да как вы вообще можете не быть слизеринцем?!


* * *


29 июля 1993

06:00

Кухня поместья Лонгботтомов

Мальчик неодобрительно смотрел на тарелку с пирожными, которые сделали он и его су-эльф. Выглядели они нормально, но блеска макарунам явно не хватало. Гарри повернулся к Хоскинсу.

— Какие мысли? — спросил он.

— Хозяин Гарри должен что-нибудь сделать с эльфом Добби, — легко ответил Хоскинс.

— Нет, я имею в виду про макаруны… погоди, что? Что не так с Добби?

— Эльф Добби всё ещё очень травмирован прошлым опытом. Он служит хозяину Гарри… адекватно. Но поскольку хозяин Гарри здесь гость, пусть и очень почетный, у эльфа Добби нет достаточного количества работы, чтобы полностью удовлетворить его. Кроме того, Хоскинс подозревает, что один или несколько прошлых хозяев эльфа Добби наслаждались его страданиями, поэтому он приучил себя страдать, чтобы угодить тем, кто имеет над ним власть. Это объясняет склонность эльфа Добби постоянно биться головой, когда он думает, что другие недовольны им, а также его привычку рыдать практически без повода. Хоскинс назвал бы его поведение драматичным.

Выслушав слова Хоскинса, Гарри нахмурился.

— Почему ты зовёшь его «эльф Добби», а не просто Добби?

— Потому что, при всем уважении, хозяин Гарри, он не Добби. Он просто эльф, который отзывается на имя Добби. И в настоящее время он не понимает ваших нужд, как и не понимает того, какими вы видите отношения хозяин-слуга. Поэтому у него нет ощущения себя. Нет ощущения… Добби.

Мальчик медленно кивнул. А про себя подумал, что, даже если он проживет сотню лет, понять домовых эльфов ему не удастся.

— И что ты мне порекомендуешь, чтобы помочь ему?

Хоскинс пожал плечами.

— Хоскинс — эльф Лонгботтомов, сэр, и Хоскинс думает, что хозяин Гарри не захочет, чтобы эльф Добби служил ему так же, как Хоскинс и Люмпен служат Лонгботтомам. Традиции эльфов семьи Лонгботтомов… особенные.

— Угу. А есть другие… традиции, которые, как ты думаешь, подойдут мне лучше?

Миниатюрное существо задумалось на пару секунд.

— Хоскинс знает, что в некоторых волшебных культурах волшебники относятся к своим эльфам, как к членам семьи. Уважительно, как ко вторым родителям. Их называют «маленький отец или маленькая мать» на том языке, где так говорят. Хоскинс был бы смущен, если бы к нему так обращались, но, возможно, эльф Добби отреагирует лучше. Хоскинс также знает, что в некоторых домах домовые эльфы скрываются от глаз полностью, выполняя свои обязанности скрытно, и появляются во плоти только тогда, когда их зовут хозяева, чтобы указать на какой-нибудь промах или дать конкретное задание. Домовые эльфы Хогвартса ведут себя именно так, и вне кухни их можно увидеть редко, если только их не позовёт учитель.

— Откуда ты столько знаешь о Хогвартских эльфах, Хоскинс? — удивлённо спросил Гарри.

— Все домовые эльфы знают то, что должны знать о других эльфах, хотя мы никогда не говорим о секретных вещах. Как вы запрещаете эльфу Добби раскрывать ваши секреты, так и нам запрещено говорить свободно о том, что мы узнали от наших сородичей, — Хоскинс на секунду задумался, и его лицо посветлело. — Если хозяин Гарри желает узнать больше о Хогвартских эльфах, ему стоит поговорить с Уловкой!

— Уловкой? Кто это… Уловка?

— Уловка — домовой эльф в Хогвартсе, который следит за слизеринскими подземельями, хозяин Гарри. И хотя Уловка редко появляется перед студентами, Хоскинс уверен, он поговорит со слизеринцем такого статуса и хитрости, как вы.

Гарри обдумал сказанное.

— Хорошо, я посмотрю что можно сделать. Другие предложения?

Хоскинс потëр подбородок.

— Возможно, хозяину Гарри следует поговорить со своими друзьями из чистокровных семей, у которых тоже есть домовые эльфы. Возможно, у них есть домовые эльфы, которые служат своим хозяевам так, как вам бы понравилось?

Гарри нахмурился снова. Если честно, он не мог придумать, как служба эльфа могла бы ему понравиться. Про себя он думал, что его собственное воспитание было слишком близко к тому, что он бы назвал воспитанием «забитого домашнего эльфа», поэтому он не думал, что ему будет комфортно с собственными слугами. Но он купил Добби честно, и поэтому, когда он рассказал об этом Блейзу Забини, тот ответил старой китайской поговоркой: «Если ты спасаешь чью-то жизнь, то берешь на себя ответственность за того, кого спас».

«Хм, может, мне стоит написать Блейзу? — подумал про себя Гарри. — Уверен, у него будут идеи, как должен выглядеть настоящий домовой эльф. Хотя, скорее всего, это будут ужасные идеи, но у меня хотя бы будет, с чего начать».

Он снова посмотрел на эльфа, стоящего перед ним.

— Спасибо, что привлёк к этому делу мое внимание, Хоскинс. Я однозначно займусь… эльфом Добби так скоро, как только смогу.

— Хоскинс очень благодарен, хозяин Гарри.

Гарри повернулся обратно к тарелке.

— А что с макарунами?

— Хоскинс думает, что нам стоило просеять миндальную муку получше, и, возможно, дать тесту постоять подольше перед тем, как выпекать.

Гарри кивнул хорошему замечанию.

— Окей, давай начнём сначала.


* * *


30 июля 1993

11:00

Нора

Утром в день возвращения Рона и Джима Гарри прошёл через камин Норы и увидел, что праздник всё ещё в процессе подготовки. Другие гости должны были прибыть к полудню, но, несмотря на это, миссис Уизли ещё не все закончила и сейчас как раз вешала плакат «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, РОН И ДЖИМ». Но как только она заметила Гарри, она сразу же всё бросила, оставив плакат висеть на одном уголке, и подошла, чтобы обнять Поттера.

Гарри заставил себя расслабиться. Он, скорее всего, никогда не станет любителем обниматься, а может и вовсе никогда не сможет наслаждаться никакими формами физического контакта, но Молли Уизли ему нравилась и, судя по всему, это было взаимно. Тем более, исходя из всех наблюдений Гарри за последние два года, люди считали… странным, если человек вздрагивал, когда кто-то пытался обнять его. Или вздрагивал от любого проявления доброты. Для большинства людей это означало, что что-то в воспитании такого человека было не так. Так что эту часть себя, которая вздрагивала от прикосновений, потому что объятия были для Дадли, а ему доставались лишь побои, Гарри изолировал и записал в книгу, которая теперь лежала на пыльной полке в логове принца, существовавшем лишь в самом глухом уголке его разума.

— Очень рад вас видеть, миссис Уизли, — с такой теплотой сказал Гарри, что даже сам в неё поверил. — Я вам кое-что принёс!

Из своей сумки Гарри достал небольшую коробку, в которой лежала дюжина разноцветных (и блестящих) макарунов. После продолжительных переговоров Гарри убедил Хоскинса, что на эльфов Лонгботтомов не бросит тень, если Гарри сам приготовит что-то в подарок кому-то, кто не живет в поместье Лонгботтомов. Приготовление еды, таким образом, делало её «подарком от души», что, по какой-то причине, нравилось домовым эльфам.

— О, не стоило! — сказала Молли, хотя по её лицу было понятно, что отказываться она не собирается. По словам Джинни, Молли Уизли питала слабость к макарунам.

А через несколько минут появились и все остальные Уизли, которые пришли поздороваться с Гарри. Он поздравил Джорджа с назначением на пост префекта, что заставило Молли и Артура просиять от гордости, Перси улыбнуться (с чем-то, что Гарри определил, как странное чувство удовлетворения), а Фреда злобно на него смотреть несколько секунд, прежде чем он смог взять себя в руки.

«Ох, — кисло подумал Гарри. — В этом году нас ждёт очередная семейная драма Уизли. Ай ладно, пока Фред не якшается со всякими проклятыми дневниками — это не моя проблема».

Гарри также познакомился с двумя старшими детьми Уизли, о которых так много слышал. У Билла Уизли было грубое, но запоминающееся лицо, дополняемое длинными волосами, собранными в конский хвост, и серьгой из клыка какого-то существа. Выглядел он практически как кинозвезда. Даже у Гарри его хвост вызвал укол зависти. Чарли же был невысоким, коренастым и самым мускулистым из всей семьи. И, похоже, он тоже завидовал длинным волосам Билла. Гарри случайно услышал, как он жаловался, что на свою голову согласился, чтобы мать его «немного подравняла», что в итоге обернулось стрижкой практически налысо. Про себя Гарри согласился с Молли, потому что структура лица Чарли абсолютно не сочеталась с длинными волосами. Ему нужна была какая-нибудь короткая прическа, возможно, дополненная эспаньолкой. И кроме того, он проводил большую часть времени, работая с огнедышащими драконами, и длинные волосы были там явно не к месту. Гарри подумал, что если ему когда-нибудь придется дарить Чарли подарок, то он посмотрит, какие есть огнеупорные средства для ухода за волосами.

В следующие полчаса прибыли остальные гости: Симус, Дин, остальная часть гриффиндорской команды по квиддичу, Луна Лавгуд, Гермиона, Тео и пара других ребят, которых Гарри не знал.

И ещё Джеймс Поттер.

Пока все болтали, ожидая возвращения Джима и Рона с далëкого востока, отец Гарри (который всё ещё так и не смог стать для него по-настоящему своим) подошёл к сыну с притворно изящной небрежностью. Гарри знал, что, скорее всего, встретит здесь Джеймса, но, хоть он и с радостью бы этого избежал, это было необходимым злом. Поэтому Гарри собрал себя в кучу и натянул на лицо свою лучшую улыбку из серии «Рад тебя видеть!» Он много тренировал её, поэтому был уверен, что получилась она у него хорошо. Плюс помогало ещё то, что встретились они на нейтральной территории, поэтому Гарри мог свободно говорить с Джеймсом, не опасаясь того, что их разговор может подорвать его юридическую позицию.

Или какие-то его планы.

— Привет, Гарри. Как твое лето?

— Довольно хорошо. Почти закончил домашнюю работу, — ответил Гарри.

Про себя же он подумал: «Вообще-то, я всё ещё планирую сдать свои СОВы следующей весной».

— У тебя как дела?

— Хорошо, хорошо, — кивнул Джеймс. — Слушай, я много думал о том, чем закончился наш разговор в прошлом месяце. Когда ты пришёл к нам поговорить о твоём друге Тео.

— М? — без намека на холод сказал Гарри.

Джеймс посмотрел в пол.

— Прости меня. Я должен был с большим пониманием отнестись к твоим опасениям и к тому, как тяжело будет твоему другу. С того дня я много времени потратил, изучая вопрос акта, и, ну, пока я не вижу никаких законных способов снять с Тео Высшую Санкцию или вмешаться в… то дело между Тибериусом Ноттом и девочкой Уилкес. Но я обещаю, что продолжу искать. Я использовал своë служебное положение, чтобы увеличить число сотрудников департамента, которые будут невосприимчивы к санкции. Поэтому Артура и его семьи это не коснулось. И… если ты и Джим решите продолжать дружить с Тео, я не против. У меня могут начаться из-за этого проблемы, но с этим я разберусь. Просто пообещай мне, что будешь осторожен.

— Конечно… пап, обещаю.

Разговор продлился ещё несколько минут, в процессе которых Гарри рассказывал, что провёл большую часть лета, валяясь на солнце у бассейна Лонгботтомов, а не занимаясь окклюменцией, легиллименцией и дуэлями с Грозным Глазом Грюмом.

«В конце концов, — подумал он, — это вообще не твоё дело».

Затем Гарри провёл анализ своих эмоций и удивился, как много гнева и затаëнной обиды на Джеймса он всё ещё носит в своей душе. Если бы он не контролировал свои эмоции окклюменцией, то, скорее всего, он бы уже покрыл Джеймса саркастическими замечаниями. А проанализировав, как его эмоциональная реакция на отца влияет на его способность мыслить трезво, Гарри только вздохнул. Когда-нибудь, скорее всего — довольно скоро, ему придется сесть и разобрать все свои чувства и эмоции, которые относятся к его отцу. Правда ли он хочет мести за то, что Джеймс бросил его? Или он удовлетворится, если получит статус, гарантирующий личную безопасность, чтобы Джеймс (а также Лили и все, кто имел отношение к катастрофе на Тисовой улице) больше не мог навредить ему? Тем более, что ему запала в душу одна из китайских пословиц, которые так любил Блейз: «Перед тем, как мстить, вырой две могилы». Но всë-таки, если он не хочет мести Джеймсу Поттеру, то почему он согласился на план Регулуса?

Все эти мысли крутились-вертелись во втором мыслепотоке Гарри, но лицо его оставалось абсолютно спокойным, пока он и Джеймс обсуждали перспективы Слизерина в грядущем сезоне. Гарри считал, что грядущий год будет годом смены поколений для сборной Слизерина. Они потеряли Дрейка и Маркуса (Джеймс даже несколько раз моргнул, услышав имя Дрейк), и ходили разговоры, что Деррик и Боул могут не вернуться в команду. После того, как их почти исключили в конце прошлого года в связи с их неважными годовыми оценками и отвратительными результатами СОВ, их родители были в ярости и обдумывали возможность полностью запретить им все внеучебные активности. Было весьма вероятно, что Гарри, Пьюси и Блетчли будут единственными оставшимися членами сборной, в то время как у Гриффиндора и Пуффендуя будут полностью укомплектованные и сыгранные команды.

— Ой, — внезапно сказал Джеймс. — Ты мне напомнил. Поскольку мы дарим подарки сегодня, а не на завтрашнем официальном приеме, это тебе, — он достал небольшую книгу без названия и дал её Гарри. Гарри открыл её и удивился, увидев, что это была рукописная книга с заметками о приёмах охотников. В книге также лежал внушительный подарочный сертификат магазина «Всё для квиддича».

— Сертификат — если тебе что-нибудь понадобится, но я также хотел подарить тебе что-нибудь более личное. Это мои заметки из тех времен, когда я был гриффиндорским охотником. Я подумал, что ты можешь найти в них что-нибудь полезное.

Гарри несколько секунд смотрел на книгу.

— Это не магическая копия. Это оригинал, — он поднял глаза на Джеймса. — Почему ты даёшь её мне, а не Джиму?

Джеймс пожал плечами.

— Он ловец. Она ему без надобности. К тому же гриффиндорские охотники используют стиль атакующих зон «Холихедских Гарпий». А мне всегда больше нравился стиль латеральных атак, который используют «Паддлмер Юнайтед» и «Портрив». По иронии судьбы, именно его ты и слизеринские охотники использовали в прошлом году.

Джеймс выглядел почти смущённым, признавая, что слизеринские охотники под влиянием Маркуса и Гарри подошли ближе к его идеалу охотников, чем команда его собственного факультета. Для Гарри это была новость, потому что он ничего не знал о том, как Джеймс тогда отнёсся к его игре, а также ничего не знал об устоявшихся приёмах в квиддиче, поэтому не понял, что он заново изобрёл уже давно существующую тактику. Тогда он думал, что просто добавил в игру слизеринской хитрости.

Гарри был искренне удивлён и слегка тронут подарком. В прошлом году Джеймс и Лили подарили Гарри и Джиму одинаковые подарки — невероятно дорогие мëтлы Нимбус-2001, которые всем показывали, что у Поттеров полно денег, но нет никакого понимания того, что дарить своим сыновьям. Эти же подарки были наполнены смыслом. Гарри на автомате натянул на лицо улыбку искренней благодарности, а сам быстро подавил все свои настоящие чувства и спрятал их на самое дно сознания, чтобы потом проанализировать их и решить, что же он чувствует. К его удивлению, возможно, там теперь было и лёгкое чувство вины.

К счастью, прежде, чем Гарри смог начать обдумывать эту возможность дальше, раздался рёв пламени и виновники торжества прибыли. Джим, Рон и Лили были явно обрадованы тем, что так много людей пришли их встретить. Джеймс быстро извинился и пошёл к камину, где обнял Джима, взъерошил ему волосы, а затем поцеловал свою смущëнную жену. Лили было неловко, что её целуют на глазах у толпы, но она, очевидно, совсем не была против, что ее целует муж, ведь — тут эта мысль пришла Гарри в голову — они не виделись целый месяц. Мальчик мельком подумал, спят ли они всё ещё раздельно.


* * *


Джим крепко обнял Гарри, не ведая о ментальных упражнениях, которые его старший брат быстро проделал, чтобы выдержать это.

— Как дорога домой? — спросил Гарри. — Ты говорил, что после дороги туда тебя тошнило два дня.

— Я в порядке. Они научили меня и Рона медитациям, которые мы проделали перед тем, как взялись за портал из Шамбаллы в Лондон. Они помогли.

Гарри улыбнулся.

— Ох уж эти твои медитации.

— Тебе надо попробовать, — горячо сказал Джим. — Думаю, ты сможешь почерпнуть пару вещей из них. И ещё, вот. У меня для тебя кое-что есть, — он достал из сумки упакованный подарок и протянул его брату. — Хотя я советую тебе открыть его дома.

— Тот же совет, — улыбнувшись, ответил Гарри и протянул брату немного больший и более тщательно упакованный свёрток. — Хотя, скорее всего, причины здесь разные.


* * *


— Погодите минуту! — воскликнул Рон. — Джордж — префект?! Как это возможно?!

— Без понятия, — холодно сказал Фред. — Но я думаю, что мне и Лили пора открывать вакансию на позицию подельника. Интересуешься?

— Эм, — немного нервно протянул Рон.


* * *


— Луна? — немного встревоженно спросила Гермиона. — Как ты себя чувствуешь? Выглядишь невыспавшейся.

Луна удивлëнно посмотрела на подругу и однокашницу.

— Правда? Забавно, что ты спросила. Потому что… мне недавно стали сниться очень странные сны.

— О-о. Расскажи.


* * *


— Насколько я знаю, — рассказывал Гарри Джинни, — нет формального или даже неформального правила, что в слизеринскую сборную не берут девушек. Девчонки просто не пробуются. Это даже не сексистское пренебрежение со стороны парней. Маркус рассказывал мне, что он даже уговаривал нескольких девушек, которые отлично летали, прийти на пробы, но они отказались. Я думаю, что здесь имеет значение влияние других девчонок из чистокровных, которые думают, что… девушки поступают не по-слизерински, влезая туда, где, по их мнению, место только мужчинам.

— Без разницы, Гарри. Ты знаешь, что я не ставлю себе цель впечатлить чистокровных. Так я могу попробоваться на ловца в этом году?

— Ну, я не вижу причину, почему нет. Просто будь готова к большему числу подколок от старших курсов на тему, что ты ведешь себя не женственно или типа того.

— Пф-ф, — усмехнулась Джинни. — Я тебя умоляю! Я Уизли-слизеринка! Хуже уже не будет!


* * *


— Тео, верно? — спросил Джим Поттер, словно они с Тео не были распределены в один год и не разговаривали уже несколько раз. Затем Тео подумал, что, возможно, это первый раз, когда они с Джимом разговаривают, когда рядом нет Гарри.

— Ага, это я. А ты Джим верно? — легко ответил Тео, словно Джим не был самым знаменитым тринадцатилетним парнем в волшебном мире.

— Эм, ага, — Джим замолчал, пытаясь придумать что сказать дальше. — Так как у тебя дела? Я знаю, что… с тобой кое-что приключилось.

Тео почти рассмеялся над даром Джима преуменьшать события, но сдержался. Мальчик-который-выжил по какой-то невероятной причине пытался быть дружелюбным. Тео подумал, что было бы грубо смеяться над попытками Джима.

— Можно и так сказать. Я теперь Тео Безымянный. Что, в каких-то случаях, лучше, чем быть Тео Ноттом, но я знаю, что из-за этого у меня будут проблемы в школе. Но, что бы ни случилось, я сделаю всё, чтобы разобраться с ними.

Джим быстро оглянулся и немного наклонился вперëд.

— Ты не боишься, что тебя будут доставать на факультете? — спросил он.

— Почему ты спрашиваешь? — подозрительно спросил Тео.

Джим на секунду прикусил губу.

— Я думал создать клуб по самозащите — в основном для магглорожденных и тех, кого вырастили магглы, чтобы они могли дать отпор чистокровным. Я бы хотел, чтобы ты к нам присоединился. Там будут только те, на кого не будет действовать проклятие, которое на тебя наложили, поэтому с нами ты будешь в безопасности.

Тео выгнул бровь.

— А это как-нибудь связано с Гермионовским СПАМом?

Джим пару раз моргнул.

— С чем?!


* * *


— Я знаю ты гордишься своей слизеринской утончëнностью, Гарри, — твердо сказала Гермиона, — но Тео — и мой друг тоже, поэтому я настаиваю на том, чтобы поддержать его. К тому же я думаю, что это в целом ужасно, что всё наше общество может быть отравлено всего одним жестоким проклятием, которое наложил всего один темный волшебник. Поэтому я хочу создать группу, чтобы об этом узнали все.

— Это ты про СПАМ, не так ли? Мне о нём Блейз писал, — слегка улыбнувшись, сказал Гарри.

— Мы не будем называть нашу группу СПАМ! — зашипела Гермиона и быстро оглянулась, чтобы убедиться, что никто её не слышал. Затем она продолжила уже тише. — Я думала назвать группу Сообществом по Противодействию Абьюзивной Магии, но потом поняла, что акроним будет этой глупостью. Названия пока нет. Я думаю, мы подождём до первого собрания и обсудим варианты.

— Если Блейз будет ходить, не удивляйся если СПАМ будет одним из них.

Она уныло вздохнула.

— Не переживай. Не буду.


* * *


— Я так рад, что ты вернулась, цветочек Лили, — нежно сказал Джеймс. — Я так по тебе скучал.

— Я писала тебе через день, — улыбнулась Лили.

— Это не то же самое, — сказал он и глотнул лимонада.

— Нет, не то же. Для начала, есть вещи, которые нам нужно обсудить, и которые ты бы не хотел видеть в письме… — она приблизила губы к его уху, — … Сохатый.

Джеймсу понадобилось несколько секунд, чтобы восстановить дыхание после того, как он подавился лимонадом.


* * *


— Погоди минуту! — возбуждённо воскликнул Билл. — Ты придумал, как сделать из взрывных рун взламыватель охранных чар?!

— Ну, думаю, да, — ответил Джордж. — Не то чтобы я имел возможность его протестировать, но я уверен, что это сработает.

А затем Джордж забеспокоился от взгляда, которым посмотрел на него старший брат. Он привык к гримасам разочарования или поблескиванию глаз, за которым скрывался смех. Сейчас же Билл смотрел на него… с расчëтливым интересом.

— Скажи, Джордж. Никогда не думал стать разрушителем проклятий?


* * *


Поместье Лонгботтомов

17:30

Через час после того, как все разошлись, Гарри был уже в своей комнате, открывая подарок Джима. Это была подписанная копия книги Гупты Баскара «Змеиный язык» об истории, теориях происхождения и предполагаемых свойствах парселтанга. Внутри была записка.

Гарри

Ты не раз говорил мне, что ты не змееуст, и я принял это. Но, в любом случае, я думаю, информация из этой книги будет полезной такому предприимчивому слизеринцу, как ты. Кто знает. Может, ты решишь выучить парселтанг. Это трудно, невероятно трудно, но если кто и сможет это сделать, то это ты. С днём рождения!

P.S. Я обещаю, что сделаю всё, чтобы помочь твоему другу Тео.

Гарри странно тронула искренность брата, и он даже немного пожалел, что не потратил больше времени на поиски подарка для Джима. Он надеялся, что его брат оценит то, что он для него выбрал, а также идею его подарка.


* * *


Тем временем в поместье Поттеров

Наконец оказавшись дома в своей комнате, Джим открыл подарок Гарри. Внутри было три предмета: дорогие кожаные ножны для палочки, книга и что-то похожее на маггловскую футболку. Также была записка.

Джим

Я понятия не имею, почему ты до сего дня не заимел себе ножны для палочки. Мне недавно рассказали, что носить палочку в заднем кармане, как, я видел, ты её носишь, опасно. Вроде как есть неплохая вероятность, что ты взорвëшь одну из своих ягодиц! Здесь также книга «Уловки и трюки ловцов» за авторством Бенджи Уильямса. Я знаю, что ты фанат «Паддлмир Юнайтед», и ты однажды сказал, что Уильямс — твой любимый ловец, поэтому я подумал, что в книге ты сможешь найти вдохновение. И, наконец, футболка. Она нужна только для того, чтобы ты оставался скромным. Мерлин мне свидетель, скромность нам, Поттерам, нужна, и чем больше, тем лучше. С днём рождения, младший братец!

Заинтригованный, Джим отложил ножны и книгу в сторону и поднял футболку, чтобы рассмотреть её. Шестью месяцами ранее он бы, скорее всего, изорвал бы её в клочья от ярости, но сейчас он просто весело расхохотался. Футболка была в алых цветах Гриффиндора с золотыми гриффиндорскими буквами на груди, которые гордо идентифицировали носителя как…

ВЕРХОВНОГО ПРИДУРКА ВСЕЛЕННОЙ

Улыбающийся Джим плюхнулся на кровать. Кажется, у него появилась новая любимая футболка.


* * *


23:00

Терсо, Шотландия

Городок Терсо отличался тем, что был самым северным городом британских островов. И среди волшебников он также отличался тем, что был единственным маггловским городом, лежащим за пределами сигнальной сети из силовых линий, охранных и следящих чар Министерства магии, которые защищали нацию от магического вторжения. Город был небольшим, утром его популяция была всего семь тысяч пятьсот девяносто восемь человек. К полудню их стало на восемь больше. А к вечеру популяция сократилась больше, чем на двадцать. И сейчас, с хлопком аппарации, счетчик снова увеличился на один.

— Что это за дьявольщина? — раздражённо спросил Питер Петтигрю, обводя глазами бойню. Он должен был быть на дне рождения Джима завтра рано утром, и ему не улыбалось всю ночь прибирать за стаей оборотней. — Какую часть про «прибыть скрытно» я до вас не донёс?

Семь из восьми покрытых кровью оборотней, стоящих перед ним, злобно зарычали в ответ на его сарказм, но восьмой осадил их. Восьмой оборотень был знаком с чувством юмора этого волшебника, а также насколько опасным он может быть, если его разозлить.

— Путь был долгим, Петтигрю. Моя стая была голодна, поэтому мы поели. Это ничего не значит. Я не только оборотень, но и волшебник. Как и ещё двое из моей стаи. Мы можем прибрать… беспорядок.

— Прибрать? Почти две дюжины разорванных и наполовину сожранных магглов — это беспорядок, который нужно прибрать?

— Дома горят, Петтигрю, не важно — от горючего или инсендио. Магглы увидят разницу? Или волшебникам будет дело?

Питер тряхнул головой.

— Пойдëм прогуляемся, Сивый.

Анимаг повернулся и пошёл к ближайшим деревьям, а альфа стаи потопал за ним. Минуту спустя Питер, наконец, заговорил.

— Планы меняются.

— Меняются? Немного поздно сообщать об изменениях, тебе не кажется?

— Мы оба с тобой привыкли к переменам, Боб. Приспосабливаемся на лету.

— Не называй меня Боб, — зарычал оборотень. — Я Фенрир Сивый.

— Ты Боб Грейсон, магглорожденный сын уважаемого, но ныне почившего служащего банка из Лидса. Да ещё и когтевранец к тому же!

— Это было до, — ответил Фенрир, — Боб Грейсон было моим человеческим именем.

Питер почти презрительно поморщился от пафоса в голосе оборотня.

— Да как хочешь. Короче, мы ставим операцию с Поттером на паузу. Кое-что другое имеет приоритет повыше.

— Что?

— Дама в беде! Надо спасти.

Фенрир резко остановился, и Питеру пришлось повернуться, чтобы взглянуть ему в лицо.

— Ты шутишь? — неверяще сказал Фенрир. — Что за дама?

— Дочь Игрушечника. И возможная будущая мать его наследника. Как девочка, она не может унаследовать место Лорда, но оно перейдëт любому волшебнику, которого она родит. Как и всё то, что Игрушечник оставил на чёрный день. Поэтому этот старый отвратительный боров Тибериус Нотт сварганил брачный контракт с ведьмой моложе его на пятьдесят лет.

— Угу. И мы спасаем её от этой незавидной участи?

— Разумеется. У нас есть планы на воскрешение Тëмного Лорда. Будь я проклят, если я позволю Тибериусу Нотту появиться в последний момент с огромным состоянием и кучей тëмных артефактов, чтобы снова пролезть во внутренний круг нашего господина.

— Ну да. И ты хочешь что? Жениться на ребëнке самому?

— Нет, конечно! — воскликнул Петтигрю, будто искренне оскорбился. — Я планирую вырезать её живое сердце из груди зачарованным кинжалом и добавить его в зелье, которое, когда я выпью его, заставит в течение сорока восьми часов все биомагические охранные чары принимать меня за нового лорда Уилкеса. Более чем достаточно, чтобы переместить содержимое всех хранилищ Уилкесов в моё собственное.

Фенрир несколько секунд смотрел на Петтигрю, после чего пожал плечами.

— Всё равно это лучше, чем то, что ей приготовил Нотт.

— Это верно. Вот что нам нужно сделать…


* * *


31 июля 1993

Поместье Поттеров

День рождения Мальчика-который-выжил

Питер закрыл рот рукой, пытаясь скрыть широкий зевок, и покачал головой. Стоящий рядом с ним Джеймс Поттер заметил это.

— Поздно лег? — слегка обеспокоенно спросил Джеймс.

Питер кивнул.

— Неожиданно пришлось кое-куда съездить по делам моего другого клиента. Добрался до кровати только около двух.

— В ночь перед днëм рождения Джима? — удивился Джеймс.

— Я ж говорю.. неожиданное дело.

Джеймс улыбнулся и покачал головой.

— Ну, оно хотя бы выгорело?

Питер улыбнулся своему старейшему другу.

— Пока рано судить, но я настроен очень оптимистично.

Джеймс засмеялся и хлопнул своего ближайшего друга по плечу. Они стояли на крыльце и наслаждались видом на земли Поттеров. В этом году общее число авроров было заметно увеличено. Также были приняты дополнительные меры безопасности и наложено несчётное количество дополнительных охранных заклинаний, поэтому Джеймс был уверен, что бойни в этом году не случится. Питер был с ним согласен и сказал, что ожидает, что праздник пройдёт скучно, как и должно.

Тем не менее, они оба внимательно следили за близнецами Поттерами, хотя и по разным причинам. Для Джеймса это был чисто родительский интерес, сопряжённый с чувством сожаления о сделанных ошибках. Для Питера же это была гордость крëстного за Джима, густо смешанная с едва сдерживаемой неприязнью к Гарри. Неприязнью и подозрением.

«Десять лет в чулане под лестницей, — думал Питер. — По всем правилам мелкий поганец должен быть эмоциональным калекой, может, даже законченным психопатом. Но нет, вон он болтает с Дамблдором и Фаджем, словно заправский политик. В чëм твой секрет, Гарри Поттер?»

И действительно, объект внимания двух Мародёров в настоящий момент спокойно беседовал с несколькими высокопоставленными политиками, причем с таким самообладанием и умением, словно был на много лет старше.

— А, Гарри, мой мальчик, — сказал Фадж. — Хочу тебя кое с кем познакомить. Позволь мне представить тебе Пия Толстоватого. Он очень умелый аврор, работающий с твоим отцом. Мы пока не делали официального заявления, но через пару дней он займет должность старшего аврора, которая освободилась после повышения Джеймса.

Гарри улыбнулся Толстоватому и добавил в свой список дел узнать о нём побольше.

— Мои поздравления, аврор Толстоватый.

Мужчина вежливо кивнул, но, кроме этого, не было никакой реакции на слова министра.

— Благодарю вас, мистер Поттер. Я рад продолжить работу с вашим отцом. Он славный человек.

Гарри кивнул, а про себя снял с Толстоватого несколько очков за то, что у него хорошее мнение о Джеймсе. Затем Гарри повернулся к Дамблдору.

— Джентльмены, я прошу прощения, но, если вы не против, я бы хотел пару минут переговорить с директором наедине. Школьные дела.

Фадж и Толстоватый весело улыбнулись и направились к столу с закусками, оставляя Гарри и Дамблдора одних.

— Что я могу сделать для тебя, Гарри?

— Я надеялся, что нам удастся поговорить о Тео Безымянном, сэр.

— А, да. Весьма прискорбное дело.

— Мне сказали, что профессора Хогвартса не будут затронуты санкцией. Это так?

— Да, Гарри. Персонал не будет затронут напрямую, и я уже разослал служебные записки всем преподавателям с просьбой быть особенно внимательными и не спускать никаких нападок на Тео. Тем не менее, те студенты, которые будут особенно подвержены санкции, скорее всего, находятся на твоем факультете. Префекты-семикурсники Слизерина не будут подвержены санкции, но префекты шестого и пятого курсов будут из-за их семейных связей. И даже те слизеринцы, которые не будут затронуты напрямую, скорее всего, столкнутся со значительным давлением от тех, кто подвержен.

Гарри кивнул.

— Посоветуете что-нибудь?

— Ну, обычно я в таких случаях рекомендую делать то, что правильно, а не то, что просто, но я заметил, что большинству слизеринцев такой совет не особенно помогает. Я хоть и гриффиндорец, но я прекрасно знаю, каким минным полем является твой факультет, и что после окончания войны всё стало ещё хуже. Ты добился невероятных успехов, заставив Слизерин отклониться от традиционной идеологии чистокровности в целом и поддержки Волдеморта в частности. Я могу только посоветовать тебе продолжать свою работу, хотя, я боюсь, помочь тебе здесь я мало чем могу.

Гарри обдумал слова директора. Это было намного меньше, чем он надеялся, но, возможно, с его стороны было наивным предполагать, что Дамблдор сможет решить такую серьезную проблему. Да к тому же…

— А что насчет вашей должности верховного чародея, сэр? Наверняка есть какой-нибудь законный способ отменить Высшую Санкцию.

— Увы, Гарри, колеса государственной машины поворачиваются медленно и повороты эти очень неточны. За акт о наследовании было отдано восемьдесят процентов голосов. Для принятия любых законов, которые могут магически влиять на членов Визенгамота и тех, кто с ними связан клятвами или кровью, нужно не менее семидесяти пяти процентов голосов от общего числа. И чтобы отменить любую часть этого закона, нужно, чтобы «За» было отдано больше голосов, чем когда закон принимался. А поскольку фракция лорда Нотта в настоящий момент контролирует по меньшей мере тридцать процентов от общего числа голосов, я не вижу никаких способов набрать нужное количество голосов. Но как бы ни были плохи дела Тео, всё могло быть гораздо хуже.

— Как?

— Как я и сказал, акт о наследовании был принят, когда «за» проголосовало восемьдесят процентов от общего числа голосов. Но если бы он был принят единогласно, то все положения закона, включая пункт про высшую санкцию, имели бы власть над каждым волшебником и ведьмой Британии с момента, когда их выбирает их первая палочка.

Гарри в шоке вытаращил глаза.

— Такое хоть раз было?

— Ни разу с момента основания самого Визенгамота. Хартия была принята единогласно, но на этом всё. Требование же использования палочки в качестве фокуса магической энергии было отражено в Хартии, как признак принадлежности к нации. Что до акта о наследовании, то это был закон, принятый во времена всеобщий паники. Нация едва избежала завоевания враждебными силами, которые, скорее всего, устраивали бы кровавые расправы над всеми, кого они сочли бы угрозой режиму завоевателей. К сожалению, правительства часто принимают глупые законы из-за кризисов. Не так давно мы снова наблюдали такую ситуацию, когда во время последней войны мы приняли крайне поспешный и недальновидный пакет законов о Пожирателях смерти. Разумеется, количество голосов, отданных за эти законы, и близко не подобралось к отметке в семьдесят пять процентов, поэтому магия их не подпитывала. Но они значительно ущемляли права волшебников и ведьм, которые им гарантировала Хартия Международной конфедерации магов. Если бы в этих законах не было четко прописано, что они автоматически прекращают своё действие через тридцать дней после подтверждëнного уничтожения Волдеморта, то статус магической Британии в Международной конфедерации магов был бы поставлен под угрозу. И последствия для нации были бы катастрофическими.

Гарри оглянулся, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает.

— Поэтому правительство стоит на том, что Сами-Знаете-Кто мёртв, даже несмотря на то, что мы знаем, что это не так? — тихо спросил он.

Дамблдор кивнул и тоже заговорил тихо.

— В Годриковой Впадине было достаточно улик, что физическая форма Волдеморта уничтожена. Если бы правительство попыталось сохранить законы о Пожирателях смерти только из-за неподтвержденных подозрений, что дух Волдеморта уцелел, то Международная конфедерация магов почти наверняка бы обвинила магическую Британию в нарушении устава конфедерации, что привело бы к международным санкциям, как минимум. Этого нельзя было допустить, потому что государство было почти разрушено.

Гарри задумался над словами директора.

«Окно в тридцать дней, чтобы разобраться со всеми Пожирателями. Теперь понятно, почему животные вроде Нотта остались гулять на свободе».

— Августа может больше рассказать об этом, — продолжил Дамблдор. — Она очень интересовалась законами о Пожирателях после того, что случилось с её сыном и невесткой, — он оглянулся. — Они с Невиллом здесь? Я бы хотел поздороваться.

— Невилл, к сожалению, за границей, — мягко сказал Гарри, — а леди Августа собиралась прийти, но с утра неважно себя чувствовала и решила остаться дома.

— Ничего серьезного, я надеюсь.

— Нет, просто летняя простуда, — так небрежно, как только мог, сказал Гарри, старательно избегая взгляда директора.


* * *


Поместье Лонгботтомов

18:45

Несколько часов спустя уставший Гарри вышел из камина в гостиной Лонгботтомов. Он отряхнул свою одежду, как только мог, а затем передал пиджак Добби, чтобы тот его почистил. Разобравшись со своим внешним видом, Гарри направился в комнату для встреч, располагающуюся в дальнем крыле поместья. Леди Августа, которая выглядела абсолютно здоровой, сидела за столом и раскладывала пасьянс.

— Новости? — спросил Гарри.

— Нет, — ответила она, не поднимая глаз. — Но пока рано.

Гарри посмотрел на часы, висящие на стене. После дня, который у него был, рано совсем не ощущалось.

— Да, кстати, Дамблдор передаёт привет.

— М-м-м, — промычала она, не поднимая глаз.

Дальше они сидели в тишине.


* * *


Поместье Поттеров

23:55

Джеймс Поттер готовился ко сну после тяжёлого дня, когда один из домовых эльфов сообщил ему о срочном звонке из штаб-квартиры авроров. Поворчав, он натянул мантию и, взяв палочку, быстро пошёл к главному камину. Звонил Кингсли Бруствер, который выглядел таким мрачным, каким Джеймс его ещё никогда не видел.

— Бруст, чего стряслось? — спросил он.

— Прошу разрешения на проход через камин, сэр, — сказал аврор, проигнорировав вопрос начальника.

— Подтверждаю, — сказал Джеймс, а затем отступил назад, потому что Бруствер прошёл через камин не один, а в компании трёх других авроров, которые тут же взяли его на прицел.

— Что такое? — снова спросил Джеймс с ноткой гнева.

— Главный аврор Поттер, — начал Бруствер, сохраняя на лице маску бесстрастности, — при всем уважении, но я должен просить вас предоставить вашу палочку для осмотра.

— Ты… что? — в шоке спросил Джеймс.

— Сэр… Джеймс… пожалуйста. Покажи палочку.

Джеймс наконец смог взять себя в руки. Кингсли был одним из его лучших авроров, и он считал его не просто коллегой, а ещё и другом. Он достал палочку из кармана мантии и протянул её вперёд рукоятью.

— У вас должно быть чертовски хорошее объяснение всему этому, аврор Бруствер.

Кингсли не ответил. Вместо этого он взял палочку и протянул её другому аврору, который сотворил на неё чары Приори Инкантатем. За исключением нескольких мелких трансфигураций и чар исчезновения, чтобы убрать мусор, Джеймс палочку сегодня не использовал.

— Ну, — нетерпеливо сказал он.

Бруствер снова его проигнорировал.

— Нам нужно будет проверить палочки Лили и Джима, чтобы убедиться. А также провести полный магический обыск поместья, чтобы подтвердить, что других палочек тут нет.

— Да пошëл ты к чёрту! — заорал Джеймс. — Я не дам тебе беспокоить моих жену и сына и не дам тебе обыскивать мой дом, пока кто-нибудь не объяснит мне, что, чëрт возьми, происходит!

Кингсли сделал глубокий вдох.

— Главный аврор, приблизительно шесть часов назад трое магов проникли сквозь защиту тюрьмы Азкабан и организовали успешный побег Сириуса Блэка, всех трёх Лестрейнджей и Августа Руквуда.

Джеймс почти открыл рот, глядя на подчинëнного.

— Это… это невозможно, — слабо сказал он.

— Шесть часов назад я сказал бы то же самое. Тем не менее, это случилось.

— Есть какие-нибудь зацепки, кто за этим стоит? — спросил Джеймс дрожащим голосом, пытаясь понять весь масштаб разразившейся катастрофы.

Кингсли помедлил, а затем сделал ещё один глубокий вдох.

— Согласно всем доступным уликам, тремя преступниками были Майкл Праудфут, Корнелиус Фадж… и вы.

И всего во второй раз в своей жизни Джеймс Поттер лишился дара речи.


1) Мария Гамбрелли — персонаж фильма «Розовая Пантера. Выстрел в пустоту». Её сыграла актриса Эльке Зоммер

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 02.10.2023

Глава 7. Азкабан

Остров Азкабан впервые попал в поле зрения магической Британии в тысяча четыреста сорок третьем году, когда купцы не маги (слова «маггл» тогда ещё не существовало) доложили, что видели ранее не отмеченный на картах остров аккурат на полпути между Оркнейскими и Шетландскими островами. Но что ещё интереснее, купцы утверждали, что на этом острове уже построена могущественная крепость с башнями выше, чем самые грозные замки британских островов. И хотя не магические полномочные органы решили, что отчёт — просто плод отравленного алкоголем воображения, о нём стало известно волшебникам, поэтому заинтригованный и встревоженный Визенгамот отправил на остров экспедицию.

Где они нашли обитель кошмаров.

Остров, скорее всего, поднял из пучины ужасный Эмерик Отъявленный ещё в прошлом столетии и с какой-то, вероятно, зловещей целью выстроил на нем огромную башню. После падения Эмерика и его казни его последователь, тёмный волшебник Экрисдис, объявил остров и крепость своими и приспособил их для собственных нужд, укрыв их чарами невидимости и непреодолимыми чарами защиты. Он обитал в башне почти целый век, продолжая свои жестокие эксперименты с темнейшими искусствами (обычно используя в качестве подопытных моряков не-магов), пока не умер от старости. Чары, защищающие Азкабан, продержались ещё почти двадцать лет после его смерти, после чего схлопнулись, открывая остров для мира.

Большая часть ужасов, которые обитали на острове, была уничтожена экспедиционными силами Визенгамота, хоть это и стоило многих жизней. Но ещё больше жизней костлявая получила позже из-за многочисленных суицидов тех, кто был не в силах жить после того, что они видели на острове. И всё же величайший из ужасов Азкабана не мог быть уничтожен. В пещерах и тоннелях под башней находилось то, что было хуже кошмаров — гнездо дементоров, популяция которых насчитывала сотни этих существ. Дементоры давно были известны волшебникам Британии и Европы, но их число считалось ничтожным. Обычно люди сталкивались с одним дементором или, в самом худшем случае, с группой от трех до пяти особей. До момента открытия Азкабана большинство волшебников и вовсе думало, что общая популяция дементоров в мире не превышает пары сотен, что уж говорить об одном месте. Но глубокая бездна, лежащая под фундаментом Азкабана, кишела этими существами. Не в силах очистить остров от дементоров, Визенгамот отозвал экспедиционные силы и запечатал остров самыми могущественными охранными чарами и несчëтным количеством чар отвода глаз, надеясь, что глупое творенье Экрисдиса и Эмерика можно будет спокойно забыть.

И его забыли на почти три столетия, пока не был принят международный Статут о секретности и магический мир изменился навсегда. Среди непредвиденных сложностей, вскрытых Статутом, была проблема содержания магических преступников. Несмотря на все усилия авроров, побеги среди волшебных уголовников были обычным делом, поскольку очень малое число тюрем проектировалось так, чтобы иметь возможность противостоять тем, кто пришел вызволять своих товарищей из тюрьмы. У самих заключенных, понятное дело, палочки изымали. До принятия Статута такие побеги были головной болью местных властей, как магических, так и нет. Маги и не маги объединяли силы, чтобы выследить сбежавших. Впоследствии такой подход будет назван в британском законе posse commitatus.(1) Но после принятия Статута такие побеги могли привлечь внимание магглов (которых уже так называли, потому что основной их чертой было то, что их можно провести, заставив считать, что магии не было (2)), и волшебным силам правопорядка было запрещено искать помощи у своих коллег-магглов, за исключением самых крайних случаев. Чтобы решить вопрос с такими побегами, Визенгамот поручил только что назначенному Министру магии придумать место для новой тюрьмы где-нибудь в отдалённом месте, откуда побег будет невозможен.

В это время британские острова страдали от нападений диких дементоров, которые, как в конце концов выяснилось, прилетали из Азкабана. Встревоженный опасностью, которые несли эти дементоры для населения и для Статута о секретности, Визенгамот поручил Дамоклу Роулу, Министру магии, разобраться и с этой напастью тоже. Решение его не понравилось буквально никому.

В тысяча семьсот восемнадцатом году Министр Роул отправился в Азкабан и как-то инициировал диалог с представителем популяции дементоров. Вместе они заключили Соглашение Азкабана. Конкретному тексту соглашения был присвоен максимальный уровень секретности, но общие условия были хорошо известны среди современных британских волшебников и ведьм. Крепость Азкабан становится новой британской тюрьмой. Дементоры берут на себя обязанности охранников и действуют согласно указаниям небольшой команды авроров и другого персонала ДМП. Дементорам будет позволено применять поцелуй к заключённым только в строго определенных случаях, но они будут вольны свободно питаться их отчаянием. Заключению будет подлежать каждый волшебник или ведьма, осуждённые за измену, убийство, изнасилование, покушение на члена Визенгамота или членов его семьи… а также за почти любое меньшее преступление, совершëнное во второй раз. К пожизненному заключению в Азкабане приговаривались преступники, совершившие попытку побега, не важно, успешную или нет, из любых изоляторов Министерства, где содержались преступники, осуждённые за мелкие преступления. Попытка же побега из Азкабана сразу же влекла за собой приговор к поцелую.

Хоть все эти условия и были широко известны британским магам, в соглашении было три дополнительных пункта, которые считались ещё более секретной информацией, чем само соглашение, и были скрыты от широкой публики. Первый пункт состоял в том, что если какому-либо заключённому удастся сбежать из Азкабана, дементоры имеют полное право преследовать его везде, куда он сможет убежать, чтобы осуществить поцелуй. Даже на сами британские острова. Вторым пунктом было то, что Министерство обязано было поддерживать тот минимум заключённых, которого было достаточно, чтобы дементоры могли питаться. И из-за этого Министерству время от времени приходилось приговаривать к Азкабану волшебников и ведьм за преступления, за которые обычно приговаривали к менее суровому наказанию. За те сто семьдесят пять лет, которые прошли с момента заключения соглашения, Министерство, когда заключённых становилось меньше положенного, обычно приговаривало к Азкабану волшебников без семей из низов общества, с множеством приводов, которых можно было обвинить в рецидивизме, не важно, каким незначительным был их текущий проступок. Если таковых под рукой не оказывалось, Министерство обычно полагалось на политических заключённых или, что реже, на волшебников, чьи враги были достаточно богаты и влиятельны, чтобы подкупить нужных людей. И, наконец, последним пунктом было то, что если Министерство не сможет обеспечить минимум заключённых определенное время — один год и один день — соглашение считалось аннулированным и дементоры больше не считались привязанными к Азкабану. Этим трем пунктам администрация Роула присвоила высочайший уровень секретности и за сто семьдесят пять лет о них узнало очень ограниченное количество людей.

И тех троих, что прибыли в Азкабан вечером тридцать первого июля тысяча девятьсот девяносто третьего года, среди этого меньшинства не было.


* * *


31 июля 1993

18:00

Платформа Ахерон(3) была морской платформой, которую установили по приказу министра Роула, когда Азкабан стал выполнять функции тюрьмы. Назвали её так, потому что первые рабочие считали эту платформу не иначе как вратами в преисподнюю. Ахерон стояла сразу за границей антиаппарационных и антипортальных чар, которыми был покрыт остров Азкабан. И как и сам Азкабан, Ахерон редко кто посещал, за исключением «ежегодных» проверок, проводимых Министром магии и главным аврором. То, что главный аврор выбрал для внезапной проверки из всех дней в году именно этот, действительно было большим сюрпризом.

После того, как главный аврор Поттер, министр Фадж и их телохранитель, аврор Майкл Праудфут, с громким хлопком появились на аппарационной точке платформы Ахерон, им пришлось ждать несколько минут на холодном ветру Северного моря, прежде чем авроры, несущие здесь службу, появились, чтобы «поприветствовать» их. Некоторые из них бежали к ним, всё ещё натягивая на себя одежду, а один бедняга отчаянно пытался надеть ботинок, прыгая к ним на одной ноге. Те, кто первыми добрались до них, сначала направили на них палочки. Хотя никто из служащих Азкабана ни разу до этого дня не встречался с Джеймсом Поттером, его фотографии в газетах видели все, поэтому, увидев, кто перед ними, охрана палочки опустила, а один бедолага даже попытался отдать ему честь, в результате чего чуть не ткнул себя палочкой в глаз. Фаджа все это видимо позабавило, потому что он старательно прятал улыбку, Поттеру же было не до смеха, когда он взглянул на карманные часы.

— Три минуты и двенадцать секунд, прежде чем хотя бы один аврор отреагировал на неожиданную и несогласованную аппарацию, — презрительно сказал Поттер. — Не слишком впечатляет.

— Мы будем усерднее работать, чтобы оправдать ваши ожидания, главный аврор, — раздался голос из дверного проема ближайшего здания, и на свет вышел коренастый пожилой волшебник со свирепым выражением лица. Авроры тут же расступились, освобождая ему дорогу.

— Я — смотритель Старк, глава этого учреждения. Не думаю, что когда-либо имел возможность познакомиться с кем-либо из вас, уважаемые джентльмены, лично, хотя, разумеется, министр Фадж и главный аврор Поттер в представлении не нуждаются. Тем не менее, бумаги, пожалуйста.

Фадж сунул руку в карман, заставив всех собравшихся авроров напрячься и покрепче сжать палочки, и вытащил свиток пергамента, который протянул смотрителю.

— Мы здесь для ежегодной инспекции.

— Интересно, учитывая то, что наша последняя ежегодная инспекция была пять лет назад. Я уж было отчаялся дожить до ещё одной.

Смотритель внимательно прочитал бумагу, но всё было в порядке. А затем пугающе плавным движением он извлек палочку из ножен и направил её прямо в лицо Джеймсу Поттеру.

— Ваши палочки, джентльмены. Протоколы нужно соблюдать. И я заберу ваш кейс, министр Фадж.

Поттер зло сощурил глаза, но подчинился и отдал свою палочку. Фадж и Праудфут сделали так же, хотя последний уж очень сильно разнервничался.

Фаджа же, напротив, всё происходящее почти забавляло.

— Я был бы признателен, если бы вы не открывали мой кейс под дождем, добрый человек. У меня там бумаги, которые не должны промокнуть.

Аврор, забравший кейс, коротко кивнул.

— После всего того, что мы здесь увидели, я рад, что у вас есть протоколы, — немного презрительно сказал Поттер.

Смотритель усмехнулся.

— Разумеется, вам приятно думать, что вы поймали нас со спущенными штанами, главный аврор. Тем не менее, ситуация была полностью под контролем.

— Верится с трудом, — ответил Поттер.

— Это потому что вы ошиблись, посчитав нас стражниками Азкабана, а не наблюдателями. Пока мы здесь болтаем, за нами наблюдают офицеры, находящиеся на вершине башни, с которыми я нахожусь на связи. Стандартный протокол. Мне стоит сказать лишь слово или стоит вам сделать хоть что-нибудь, что можно было бы посчитать угрозой мне или моим людям, и через ровно двенадцать секунд появятся дементоры, чтобы продемонстрировать вам свои прекрасные лица, которые они всегда прячут под капюшонами. Что до моих людей, которых вы здесь внизу застали врасплох, что ж, они были не готовы только из-за того, что вы прибыли прямо посередине нашего ежегодного праздничного ужина, который мы устраиваем в честь дня рождения вашего сына, победившего Сами-Знаете-Кого. Тем не менее, если такая… фривольность задевает вас, я полагаю мы можем отменить эту традицию и оставить рождество единственным праздником, который мы здесь празднуем, — он сделал паузу и оскалился на Поттера, — если конечно, главный аврор, вы не хотите, чтобы рождество мы тоже отменили.

Не став дожидаться ответной реплики, Старк повернулся и направился внутрь здания. Фадж, Поттер и Праудфут последовали за ним вместе с аврорами, всё ещё держащими их на мушке. Внутри здания была круглая комната с решёткой вместо пола. Прибывшие встали в центре комнаты, а авроры, державшие их на мушке, медленно стали расходиться полукругом, держась спинами вплотную к стене. Старк выкрикнул команду, и на ничего не подозревающих гостей с потолка обрушился ледяной поток «Гибели воров», заставив их заорать от неожиданности. Через пять секунд поток прекратился, но авроры продолжали держать на мушке до нитки промокшее трио. Старк спокойно вынул из кармана часы и засëк время.

— Будьте любезны, джентльмены, стойте смирно еще двадцать секунд. Не хочу, чтобы кто-нибудь из моих людей испугался какого-нибудь неосторожного движения и отрезал вам голову. Мы не используем оглушающие в Азкабане.

Трое мужчин стояли по стойке смирно до тех пор, пока Старк, наконец, не убрал часы.

— Всё чисто. Ни империусов, ни иллюзий. Следов оборотного пока тоже не видно, — он издевательски кивнул Фаджу и Поттеру. — Имейте в виду, чтобы перестраховаться мы будем ждать целый час, прежде чем отправиться на территорию тюрьмы. Протокол, сами понимаете.

Он повернулся и направился к дверям.

— Высушите их и проводите в мой кабинет.

По его команде авроры сделали шаг вперед и начали творить высушивающие одежду чары, после чего протянули гостям перцовые зелья. Праудфут, который занервничал после слов смотрителя, громко проглотил своё зелье. Поттера и Фаджа же слова Старка, казалось, и вовсе не тронули. Несколько минут спустя все трое сидели в кабинете смотрителя, попивая едва тёплый чай с чёрствым печеньем.

— Прошу прощения за такое угощение, джентльмены. Один из побочных эффектов близости этого места к Азкабану — это то, что еда очень быстро теряет свои вкус и свежесть. Полагаю, что к тому моменту, как мы закончим, наш небольшой ужин в честь Джима Поттера будет практически несъедобным.

Поттер на это нахмурился, но заговорил Фадж.

— Со всем уважением, смотритель Старк, но ваше отношение к нам с момента нашего прибытия, ну, честно говоря, граничит с нарушением субординации.

Старк усмехнулся.

— Я не заигрываю с субординацией, министр. Я хватаю её за талию и целую так глубоко, что языком могу потрогать ей гланды, — он наклонился в своем кресле. — Я пятнадцать лет служу смотрителем Азкабана, Фадж. В три раза дольше, чем самый долгоживущий из моих предшественников. За те столетия, которые прошли с момента, как эта адская дыра была переоборудована в тюрьму, семь смотрителей сами расстались со своими жизнями. Первым моим делом здесь была уборка кровавых разводов, которые мне оставил мой предшественник. Если вы считаете, что я проявляю неуважение, когда говорю, что недоволен, что вы припёрлись со своей внезапной проверкой прямо посередине нашего дня Джима Поттера, то, чего уж, увольте меня… если сможете найти хоть кого-то, кто согласится на эту работу.

Поттер осторожно всмотрелся в Старка и вспомнил, что он о нём знал. Маттиас Старк был прекрасным аврором в конце семидесятых годов, но Пожиратели смерти вырезали всю его семью — жену, трёх детей (и их супругов), и семерых внуков — в течение двух месяцев. Целители в святом Мунго отказались выдавать ему заключение, которое бы позволило ему вернуться к службе, но после самоубийства последнего смотрителя никто, кроме Старка, на работу не согласился. И взялся он за неё с большим удовольствием. Поттер твёрдо встретил взгляд смотрителя, но даже если бы от этого зависела его собственная жизнь, он не знал, продолжал ли Старк работать в Азкабане из-за преданности Министерству и делу правосудия… или для собственного удовольствия, которое он получал, глядя на мучения осуждённых Пожирателей смерти. Но даже если последнее, был ли такой садизм результатом того, что его семья погибла от рук Пожирателей? Или это Азкабан его так изменил?

— Смотритель, — начал Поттер, — очевидно, мы начали не с того конца, за что я прошу прощения. Как вы знаете, в прошлом году мой сын и другие гости, присутствовавшие на его дне рождения, стали целью террористической атаки, для которой использовалось оружие, созданное Пожирателем смерти. В той же самой атаке был ранен мой предшественник на посту главного аврора. И сегодня — годовщина этой атаки.

— Я прекрасно осведомлен об этих событиях, главный аврор, — холодно сказал Старк. — Мы с Руфусом обсуждали это.

«А-а, — подумал Поттер, — Старк дружит с Руфусом Скримджером. Вот почему он так ко мне относится. Жаль, что сейчас уже слишком поздно становиться кем-то другим».

— Мы здесь сегодня, — продолжил Джеймс, — потому что за весь последний год мы так и не узнали, кто стоит за этой атакой и зачем она была нужна. Я надеялся, что под прикрытием «неожиданной проверки» мы можем допросить под веритасерумом бывших членов внутреннего круга Сами-Знаете-Кого и, возможно, получить хоть какую-нибудь полезную информацию, не вызывая паники и не привлекая внимания прессы.

Старк удивлённо откинулся в кресле.

— А вы не думаете, что пресса заметит, что вы ушли с дня рождения сына с целью посетить Азкабан, и начнет задавать вопросы?

— Пускай, — сказал Фадж, — если кто и заметит, то мы будем придерживаться версии, что Джеймс хотел провести внезапную проверку в день рождения сына, чтобы доказать, что его роль отца и защитника Джима никак не влияет на его способность выполнять обязанности главного аврора. Кроме того, как вы уже заметили, сегодня — один из самых любимых государственных праздников. Согласитесь, что в этот день неожиданная проверка имеет больше смысла, ибо праздник может притупить бдительность вас и ваших коллег. Но мы надеемся, что «Пророк» просто сфокусируется на других историях, связанных с сегодняшним праздником, и не заметит нашего отсутствия.

— Полагаю, в этом есть смысл, — кивнул Старк.

— Поэтому, — сказал Поттер, — мы бы хотели начать нашу «проверку безопасности» с крыла особого режима.

— Не проблема, — сказал смотритель, — но сначала мы обязаны проверить, что вы можете войти в это заведение. Нужно подождать ещё сорок минут, чтобы подтвердить, что вы не самозванцы под оборотным. Потом мы переместимся на вершину башни, где ещë раз окатим вас «Гибелью воров», — он ухмыльнулся, увидев их кислые лица, — Протоколы. Уверен, вы всё понимаете.

Они понимали, ибо изучали протоколы безопасности Азкабана большую часть лета. Их планы этого требовали.


* * *


23 июня 1993

Поместье Лонгботтомов

39 дней назад

После болтовни за завтраком (Джим заметил, что Августа и Гарри так и не спросили, как дела у его родителей) трое мальчиков отправились наверх, чтобы взять свои метлы. Гарри немного отстал и, прежде чем выйти из солярия, (4) повернулся к Августе.

— Сколько мне его занимать? — тихо спросил он.

Она посмотрела на часы на стене, показывающие четверть двенадцатого.

— До заката, если получится. Я пошлю домового эльфа с обедом около двух.

Гарри кивнул и пошёл наверх за метлой.

К половине двенадцатого три парня уже были на улице. Из окна гостиной Августа смотрела, как они играют, летая над их ухоженными садами. Затем она задëрнула шторы и подошла к камину, куда тут же бросила горсть летучего пороха.

— Поместье Малфоев, — сказала она.

Через несколько секунд в пламени появилась голова Люциуса Малфоя.

— Они ушли. Можете пройти через камин. Но напоминаю вам об условиях, которые вы поклялись соблюдать, пока вы в поместье Лонгботтомов, и о цене, которую вы будете обязаны заплатить, если их нарушите.

Люциус мрачно кивнул.

— Я всë помню.

С этими словами он вышел из камина, держа кожаный кейс в одной руке.

Августа села на ближайшее кресло, а Люциус уселся напротив, оставив между ними кофейный столик.

— Должна признать, лорд Малфой, что я была… удивлена срочностью, с которой вы просили о встрече со мной. Не говоря уж о строгости клятв, которые вы согласились принести, прежде чем я позволю вам прийти сюда. Давайте прямо, что за дело может быть между домами Лонгботтомов и Малфоев, которое так важно для вас?

— Честно говоря, леди Августа, это зависит от того, знакомы ли вы с этим предметом, — он открыл кейс и достал оттуда книгу, которую положил на кофейный столик.

Кодекс Анафемы

— А, — тихо сказала она, — понятно.

— Вы знакомы с этой книгой? — спросил он, слегка удивившись её спокойствию и самообладанию.

Люциус всегда считал, что Августу Крауч Лонгботтом распределили неправильно.

— У меня и Арчи не было секретов друг от друга, а вот между ним и Алжерноном, его братом… скажем так, были трудности с доверием. Кроме того, я была второй по старшинству в моем поколении Краучей, и политика этой семьи была такой, что по крайней мере два человека обязаны были знать о книге, не вдаваясь в содержимое. Так какое отношение к нашему делу имеет этот проклятый том, лорд Малфой?

Он сделал глубокий вдох.

— Миледи, не случалось ли вам читать параграф о… крестражах?


* * *


Азкабан

31 июля 1993

19:15

Фадж, Поттер и смотритель Старк провели следующие сорок минут, обсуждая волшебную политику и вероятность возрождения движения Пожирателей смерти, пока аврор Праудфут тихо сидел в сторонке, периодически кидая быстрые взгляды на часы, висящие на стене. Примерно за двадцать минут до конца времени ожидания в комнату вошёл аврор с кейсом Фаджа и доложил смотрителю, что в кейсе лежат несколько папок, пара перьев, чернильница и несколько флаконов с веритасерумом и перцовым зельем.

Фадж улыбнулся. Самый, по его мнению, опасный момент прошел.

— Перцовое для меня, — добродушно сказал он. — Не слишком жалую погоду Северного моря. Не хочу простудиться.

Причины держать в своем кейсе веритасерум министр объяснять не стал, и Старк отпустил аврора, не задав никаких вопросов.

Как только час прошёл, смотритель и трое его гостей спустились к лодочной станции, которая была на стороне платформы Ахерон, обращённой к острову Азкабан. Там их уже ждала маленькая лодка, для которой, казалось, пересечь неспокойные воды было невыполнимой миссией. Однако, к удивлению гостей, самоходная лодка проплыла всего около пяти-шести метров, после чего взлетела и понеслась вперед. Через пару минут летающее судно было уже у вершины мрачной башни и пристало к небольшому балкону.

Сойдя на «сушу», авроры снова окатили троих гостей «Гибелью воров», после чего поставили перед большим зеркалом, в котором их отражения предстали обнажёнными, за исключением любых металлических и деревянных предметов. Наконец, они прошли в главный командный пункт тюрьмы, где им вернули их палочки и кейс.

— Так, слушайте все, — обратился смотритель Старк к собравшимся аврорам, — наши гости здесь по делу, поэтому приступим.

Он повернулся и направился к центру комнаты, где в полу зияла круглая дыра приблизительно пяти метров в диаметре. Старк активировал чары Сонорус и начал говорить в дыру. Его голос, отражаясь от стен, загрохотал на всю тюрьму.

— ЭТО СМОТРИТЕЛЬ СТАРК. ДВОЕ СОТРУДНИКОВ И ТРОЕ ПРОВЕРЕННЫХ ГОСТЕЙ БУДУТ СОПРОВОЖДАТЬ МЕНЯ НА УРОВЕНЬ ДЕСЯТЬ. ДЕМЕНТОРЫ НЕ ДОЛЖНЫ ПОДНИМАТЬСЯ ВЫШЕ ТРЕТЬЕГО УРОВНЯ, ЕСЛИ НЕ ПРИКАЗАНО ОБРАТНОЕ ИЛИ ЕСЛИ НЕ ЗАФИКСИРОВАНО ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ПРОТОКОЛА УРОВНЯ ТРИ ИЛИ ВЫШЕ. КОД БЕЗОПАСНОСТИ АЛЬФА-ГИППОГРИФ-ДЕВЯТКА-ДВА-ФАРАМИР. ПОДТВЕРДИТЬ!

Заинтересовавшись, аврор Праудфут подошëл к дыре и, посмотрев вниз, тут же отпрянул назад, пытаясь побороть головокружение. Дыра оказалась колодцем, который проходил сквозь всю пятнадцатиэтажную башню, и от взгляда в глубину у него закружилась голова. Тем не менее, он наклонился, чтобы снова посмотреть, когда из глубин раздался ужасный хриплый голос.

[Я\МЫ] К-о-О-о-Д Б-е-Е-з-З-О-п-А-а-с-С-Н-о-О-с-т-и-И п-р-и-И-н-я-т[НЕНАВИЖУ!]

[Я\МЫ] И-И-н-с-Т-Р-у-У-у-к-Ц-И-и-И п-О-О-н-я-Я-т-Ы-Ы[ГРЯДЕТ ГОЛОДНЫЙ ПИР!]

[Я\МЫ] Д-О-о-Л-Ж-н-Ы П-о-О-Д-Ч-и-И-и-н-И-т-ь-С-Я-я-я[ВСЕ ДУШИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОГЛОЩЕНЫ!]

Сам голос, в котором в равных пропорциях были покорность и злоба, уже выбивал из колеи. Но тут Праудфут понял то, что сделало голос во сто крат ужасней. Он слышал голос дементора не ушами. Он гремел у него в голове. И звучал он точь-в-точь как голос его давно умершей, но от того не менее ненавидимой бабушки.

— Когда-нибудь уже встречался с дементором, парень? — тихо спросил Старк у Праудфута с гораздо большей теплотой.

— Нет, — ответил Праудфут, — но я могу вызвать патронуса.

— Ты не можешь этого знать, пока не встретился с дементором лицом к лицу. Никакая теория не сможет подготовить тебя к этому опыту. Но не переживай. Пока я и мои ребята рядом, ты в безопасности. И кроме того, дементоры будут подчиняться приказам. Тебе нечего бояться, пока ты не сделаешь чего-то, нарушающего протокол.

Праудфут на это кивнул, а смотритель повернулся к своим коллегам.

— Абернати, Браун. Со мной. Палочки наизготовку.

Он повëл собравшихся к ближайшему лифту, который открыл с помощью небольшого латунного прута, пристегнутого к его поясу цепью. А несколько секунд спустя шестеро мужчин уже спускались в недра тюрьмы Азкабан.

— Ну, главный аврор, — с улыбкой тихо сказал Фадж, — вы удовлетворены протоколами безопасности?

Поттер кивнул.

— Очень. Пока что все так, как и должно быть.

Позади них Праудфут нервно сглотнул от мысли, сколько этих протоколов он и его сообщники собираются нарушить.


* * *


Поместье Лонгботтомов

21 июля 1993

13:10

(10 дней назад)

— Это?! Это работа, о которой ты мне писал?! — в ярости орал Маркус. — Долбаный ПОБЕГ ИЗ АЗКАБАНА?!

Гарри прикусил губу. До этого момента он надеялся, что ему удастся постепенно раскрыть Маркусу, в чем заключается их маленький заговор, но Люциус думал иначе и решил вместо этого просто вывалить всë, что у них было: что они планировали акт государственной измены, за который их, если их поймают, отправят гнить в Азкабан до конца жизни. И вероятность такого исхода значительно повышалась, если они не смогут завербовать хотя бы еще одного сообщника, который умеет творить чары патронуса.

Маркус сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, а затем покачал головой.

— Я принес клятву секретности и связан ею. Но участвовать в безумии, которое вы придумали, я не стану, — он встретился глазами с Гарри, — и я надеюсь, что ты тоже передумаешь, Гарри. Ты… выше всего этого.

Он повернулся и направился к дверям, пока остальные заговорщики начали переглядываться, а «мистер Като» особенно выразительно посмотрел на Гарри. Маркус уже был у дверей, когда Поттер наконец заговорил:

— Волдеморт жив.

Маркус тут же замер. На секунду у него закружилась голова, и ему показалось, что его рука, которая сейчас была в нескольких сантиметрах от дверной ручки, на самом деле в нескольких километрах от неё.

— Ты лжешь, — громко прошептал он.

— В восемьдесят первом, — продолжил Гарри, — его физическое тело было уничтожено. Но его дух уцелел из-за того, что он создал проклятые предметы — они называются крестражами — в которые он спрятал части своей души. Два года назад он вселился в Квиринуса Квиррелла и использовал его, чтобы попытаться украсть из Хогвартса артефакт, который помог бы ему создать новое тело. Джим остановил его с моей помощью. В прошедшем году один из его крестражей попал в руки студента Хогвартса. И Волдеморт овладел им. На самом деле, это Волдеморт был ответственным за всё, что случилось в школе в прошлом году, включая нападения. Это он стоял за пранком над слизеринской командой по квиддичу, из-за которого мы чуть не замёрзли насмерть, и свалил всю вину на Джима Поттера. И снова Джим и я остановили его, но если бы мы опоздали на тридцать минут, Волдеморт бы возродился и, скорее всего, убил бы всех в школе.

— Ну, — прервал его Люциус, — не всех уж. Уверен, что он сперва поговорил бы с детьми своих бывших слуг, чтобы посмотреть, принесут ли они ему присягу.

Маркус в ярости обернулся.

— Я бы НИКОГДА!..— начал он, но слова застряли у него в горле. «А никогда ли? С учетом того, как меня растили, что бы я сказал, если бы Тёмный Лорд появился передо мной во плоти?!»

— Мы никогда не избавимся от него, — спокойно продолжил Гарри, — пока кто-нибудь не найдёт все его крестражи и не уничтожит их. И прямо сейчас, за исключением Волдеморта, единственные люди, которые могут знать о них хоть что-то, сидят в крыле особого режима в Азкабане.

— Но почему это ваша забота?! — практически выплюнул Маркус. Его уже ощутимо потряхивало. — Просто сообщите об этом в ДМП, и они достанут всю информацию законно!

— Мы не можем идти на такой риск, — сказал азиат. — Пожиратели смерти, которые избежали наказания в последнюю войну, сейчас занимают самые высокие должности в Министерстве, — он посмотрел на Малфоя. — Без обид.

— Без обид, — сухо сказал Люциус.

— Поэтому, — продолжил азиат, — если кто-нибудь из этих Пожирателей узнает о существовании крестражей и сможет найти хотя бы один из них прежде, чем мы их уничтожим…

А вы кто такой?

— Я не скажу, пока ты не принесëшь ещё несколько клятв, мой мальчик, но когда я носил другое лицо, я был твоим учителем по ЗОТИ.

Маркус посмотрел на Като, как на сумасшедшего.

— Проехали. Это сумасшествие. Так… так поступили бы гриффиндорцы!

— Маркус, — спокойно сказал Гарри, — гриффиндорцы делают то, что правильно. Слизеринцы делают то, что необходимо. Ты нужен нам. Пожалуйста, помоги.

Флинт покачал головой и спрятал лицо в ладони.

«Тëмный Лорд! Жив! — подумал он. — Что бы сделал старый Айронсайд?»

— Какой план? — почти сломленно спросил он.


* * *


Азкабан

19:40

Лифт ехал долго, а из-за скрежета ржавого механизма, прерываемого криками и мольбами, доносившимися из-за дверей, казалось, что спуск длится целую вечность. Наконец, двери распахнулись, открывая взгляду огромную круглую комнату с дырой в потолке и полу. На этаже было двадцать камер, расположенных у внешней стены, и двенадцать из них было занято. Как только прибывшие вышли, их почти сбил с ног запах человеческих отходов и жалобные стоны заключенных. Ну, в основном, стоны. Поттер услышал один женский голос, который… пел? А затем ему стало не по себе. Он узнал этот голос.

— С кого хотите начать, главный аврор? — спросил Старк.

— Сириус Блэк, — напряжённо ответил Поттер.

Старк коротко хохотнул.

— Ну, разумеется. Глупо спрашивать.

Он отвел группу к камере, внутри которой на полу сидел человек в тёмной робе заключённого. Он был очень худ, волосы его были темны как смоль, а борода длинна и всклокочена. Стены его камеры были покрыты метками. Больше всех выделялись грубые рисунки оленя и, похоже, двух собак, которые были бережно выцарапаны на тёмной стене. Вокруг них были сотни и сотни маленьких царапин, скорее всего, означающих, сколько дней он провёл в этой камере. И, наконец, разбросанные тут и там, без конца повторялись три слова:

Прости меня, Гарри.

Услышав, что кто-то пришёл, Сириус Блэк поднял голову, и его глаза расширились.

— Я, — он закашлялся, — я знаю тебя, — сказал он, не сводя глаз с Джеймса Поттера. — Ты мой брат.

Дыхание Поттера замерло у него в глотке, а Старк покачал головой.

— Это главный аврор Поттер, Блэк. Ты должен проявить уважение.

Но Сириус словно не слышал смотрителя.

— Да, — снова кашель, — мой брат… во всем, кроме крови. Мой брат… который был мне больше братом… чем мой настоящий брат.

Тут Сириус внезапно бросился вперëд и изо всех сил вцепился в прутья решетки.

Джеймс! Пожалуйста! Борись! Вспомни правду! Вспомни, что это Хвост предал тебя! Не я! ХВОСТ!

Джеймс повернулся к смотрителю с выражением любопытства на лице.

— Да, — сказал Старк, — он разглагольствует об этом Хвосте с тех пор, как тут оказался. Может, вы знаете, о ком он говорит?

Поттер покачал головой.

— Понятия не имею.

Услышав это, Сириус застонал и начал бить себя кулаками по голове. А затем подозрительно посмотрел на Поттера.

— Ты не Джеймс? Кто ты?!

Старк вздохнул.

— Боюсь, он сошёл с ума. Не думаю, что вам удастся вытянуть хоть что-то полезное из него. Или из них остальных.

— Это выстрел наугад, — согласился Фадж, — но пока у нас ничего лучше нет. Так, какой протокол для открытия камеры, чтобы мы могли дать ему веритасерум? Я что-то не вижу никаких замков.

— ДА! — закричал Сириус. — НАКОНЕЦ-ТО! ДАЙТЕ МНЕ ВЕРИТАСЕРУМ! СПРОСИТЕ МЕНЯ О ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО В ТУ НОЧЬ!

Старк зло махнул палочкой, и Сириус отлетел к дальней стене.

— Ни слова больше, пока тебя не спросят, Блэк! Или я велю дементору провести ночь рядом с твоей камерой. Хочешь снова пройти через это, а?

Узник ничего не сказал, только сполз мешком на пол. Поттер злобно сощурил глаза, но тут же овладел собой и бесстрастно посмотрел на смотрителя. Старк ничего не заметил, потому что уже повернулся к Фаджу и демонстрировал ему штырь, которым активировал лифт.

— Мы открываем камеры этим, министр. Нужно прикоснуться этим к двери камеры, и она откроется.

— Один ключ для всех камер? — удивлëнно спросил министр. — Кажется, это немного неблагоразумно.

Старк улыбнулся.

— Ключ привязан к моей биомагической сигнатуре. Если кто-нибудь другой хотя бы дотронется до него, включится тревога, и тюрьма будет запечатана, — он шагнул к двери, держа в руках ключ. — Ну что, начнëм? Не хотелось бы торчать здесь всю ночь.

— Верно, смотритель Старк, — сказал Фадж и, кинув взгляд на Поттера и Праудфута, мгновенно достал палочку и направил её на спину смотрителя.

ОСТОЛБЕНЕЙ!

Смотритель упал как камень. Его спутники последовали за ним. Сириус резко сел в своей камере, поражëнный увиденным, но тут Поттер наставил на него палочку.

— Прости, старик, — немного грустно сказал он, посылая в узника оглушающее, — но так будет лучше.

— Праудфут, охраняй дыру, — велел Поттер.

Затем он и Фадж кивнули друг другу и пошли по кругу, останавливаясь перед каждой камерой и оглушая заключенных. Кто-то просил о пощаде или свободе, другие кричали оскорбления или просто несли чушь. Кто-то не реагировал никак, но всех их постигла одна участь. Когда Поттер оказался у дверей лифта, он наложил на них сильнейший Коллопортус Тримендиус, прежде чем продолжить свой ход. Праудфут встал наготове у дыры. Внезапно оттуда донëсся страшный скрежещущий звук, источник которого находился примерно в десяти этажах под ними. Молодой аврор нервно перехватил палочку.

— Я… я думаю они идут, — треснутым голосом сказал он.

— Должно быть, почувствовали нашу магию, — сказал Поттер не отвлекаясь от оглушения заключенных, чтобы ни у кого не осталось никаких воспоминаний. — Нарушение протокола и всё такое. Но тревоги до сих пор нет, поэтому сверху к нам никто не должен прийти. Когда увидишь их, твори патронуса.

Наконец, Поттер и Фадж встретились на противоположной стороне комнаты, где их ждала единственная обитательница крыла особого режима. Беллатриса Блэк-Лестрейндж раскачивалась вперед-назад, безумно хихикая и распевая притворно детским голосом что-то, что звучало, как детская песенка.

Маггла труп, маггла труп болтается в петле,

Разложился и раздулся, хе-хе-хе.

Язык синий, серы лица,

Удобренья для теплицы!

АХАХАХАХАХАХАХАХАХАХА!

Поттер поражëнно уставился на безумную женщину.

— Так, это… напрягает, — наконец сказал он.

Фадж усмехнулся и послал в женщину оглушающее.

— У тебя просто дар преуменьшения, — кисло сказал он.

— Эм, они определенно идут! — воскликнул Праудфут полным ужаса голосом.

Откуда-то снизу донёсся звук разъярëнного шёпота.

— Я… простите… я не… я не думаю, что смогу…

Поттер быстро встал рядом с молодым человеком и положил руку ему на плечо. Затем, наклонившись, он зашептал.

— Всё в порядке, Маркус. Просто вспомни. Всё, что ты хочешь, будет твоим, если ты сможешь выдержать ещё один час.

Молодой человек прикусил губу и кивнул. Они оба направили палочки на дыру и сотворили заклинание вместе.

ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ!

Из их палочек вырвались два облака серебряного тумана, которые зависли перед приближающимися дементорами, заставив их закричать от ярости и ужаса.


* * *


22 июля 1993

Дом Флинтов

Полдень

(9 дней назад)

Маркусу пришлось ждать до обеда, чтобы сказать своим родителям, что он нашел работу и переезжает в Хогсмид. Он так волновался, что почти не спал прошлую ночь. И хотя он планировал сообщить родителям всё за завтраком, Арис Флинт его пропустил, как он обычно делал в те дни, когда его похмелье было особенно сильным.

Мать Маркуса, Алисандра, восприняла новости хорошо и, насколько это было возможно, поздравила сына так, чтобы не вызвать гнев мужа. Но можно было не заморачиваться. Арис уже был в ярости.

— Это из-за той чуши с академией авроров, не так ли, мальчишка?! — прорычал Арис.

— Если я смогу, то смогу, — ответил Маркус, — если нет, займусь чем-нибудь ещё. В любом случае, у меня сейчас есть перспективы, и я, по крайней мере, не буду отъедать часть твоих денег, о чëм ты постоянно жаловался с самого моего детства.

Глаза Ариса расширились от гнева.

— Ты что, дерзишь мне, мальчишка?

— Совсем нет, па. Я ставлю тебя в известность о своих планах и даю понять, что я больше не твоя проблема. Думал, ты будешь рад это узнать.

Арис усмехнулся.

— Я рад, бесполезный ты бездарь. Со всеми своими книгами и значком префекта. Думаешь, что ты лучше нас?

— Я ничего такого не думаю, па, — и если Маркус и сделал ударение на слово «думаю», отец его этого не понял.

Несколько оскорблений спустя Маркусу это надоело. Он поднялся на ноги и, махнув палочкой, вызвал свой собранный чемодан и метлу.

— Я ухожу, — сказал он.

Аврор! Как будто Академия когда-нибудь возьмет Флинта! И даже если ты туда попадешь, думаешь, тебе удастся спастись, когда Тёмный Лорд вернется?!

Маркус повернулся к своему разглагольствующему отцу со злобным выражением на лице.

— Тёмный Лорд никогда не вернется! А если у него каким-нибудь образом и получится, я буду горд бороться против него!

Он уже повернулся уходить… когда его отец грубо схватил его за плечо, развернул и ударил ему прямо в бровь. От неожиданности Маркус упал на пол, чем воспользовался Арис и несколько раз пнул его.

— Арис! Нет! — закричала Алисандра.

Арис заорал на жену, велев ей заткнуться, но, повернувшись к сыну, чтобы продолжить избиение, он застыл, увидев, что в глазах Маркуса плещется жажда убийства. А его палочка направлена прямо в лицо Ариса. Продолжая смотреть отцу в глаза, Маркус поднялся на ноги. А затем, убрав палочку, он сделал шаг вперёд и приблизил своё лицо к лицу Ариса.

На секунду у Маркуса возникло чувство неправильности. Он не был так физически близок к отцу уже очень долго, а в глаза ему не смотрел и того дольше.

«Когда это я успел стать выше него? — удивлённо подумал Маркус. — Он что, скукожился или что?»

Маркус быстро отбросил эти мысли.

— Ударь меня ещё раз, — сказал он низким голосом. — Ну же, па. Ударь меня. Рискни.

Но Арис не стал бить сына снова. Потому что в первый раз за всю жизнь сына Арис понял, что боится Маркуса. Не в силах сдерживать взгляд сына, Арис отвёл глаза, а лицо внезапно покраснело. Маркус подошёл к матери и поцеловал её в щеку, после чего подобрал чемодан.

— Я не вернусь, — наконец сказал Маркус и ушёл прочь из дома Флинтов навстречу своему будущему.


* * *


Азкабан

19:52

— Помни, никаких телесных патронусов. Нас не должны идентифицировать.

Праудфут снова кивнул и нахмурился, пытаясь сконцентрироваться. Поттер же заорал через плечо.

Министр, мы долго не продержимся. Плюс мы собираемся пошуметь. Мы же не хотим, чтобы авроры просто влетели сюда на метлах, не так ли?

— Принято, — напряжëнно сказал Фадж.

Он взял в руки свой чемодан и достал оттуда чернильницу, которую тут же открыл и начал выливать из неё чернила себе в руку. Через секунду из пузырька выпало кое-что твёрдое — небольшой сферический объект, покрытый чёрными чернилами. Он отбросил теперь пустую чернильницу и очистил предмет и свои руки простыми чарами очистки. Через секунду в руке у министра осталась только блестящая чёрная жемчужина, которую Фадж бросил в дыру и тут же наложил на неё заклинание.

ЭНГОРГИО МАКСИМУМ!

Сверкнула вспышка, и жемчужина увеличилась до огромных размеров, полностью закупорив дыры в потолке и полу. Поттер и Праудфут отступили в комнату.

— И эта штука сможет сдержать авроров и дементоров? — с сомнением спросил Праудфут.

— Это антиподная чёрная жемчужина. Она может выдержать драконье пламя. Если что-то и сможет её уничтожить, то в процессе оно уничтожит и всю башню. Легче будет пробить новую дыру в полу или стене, а они устойчивы к трансфигурации.

— Всё равно, надо спешить, — сказал Поттер, — что с зельями?

Фадж вытащил флакон с зельем из своей сумки и бросил его Поттеру. Это был один из тех флаконов, содержимое которых охранники морской базы Ахерон идентифицировали как веритасерум. Однако на самом деле в нем был напиток живой смерти. Истинную природу зелья скрывали очень дорогие и крайне незаконные флаконы, которые обычно использовали магические контрабандисты, чтобы запрещённые к перевозке зелья выглядели безобидными.

— Ключ может быть проблемой, — сказал Фадж. — Метаморфомагия может скопировать биомагическую сигнатуру?

— Нет, — ответил Поттер, — что означает, что теперь наше время совсем коротко.

Пока они говорили, он подошел к бесчувственному телу смотрителя Старка и забрал у него латунный ключ. Как только его руки коснулись ключа, на всю тюрьму заорала оглушительная сирена. Поттер проигнорировал звук и коснулся ключом двери в камеру Сириуса Блэка, заставив её исчезнуть. Он бросил ключ Фаджу и вошёл в камеру, где капнул пару капель напитка живой смерти на язык Сириуса, после чего сотворил диагностическое заклинание, чтобы проверить его состояние. Удовлетворившись, Поттер коснулся палочкой лба Сириуса и начал трансфигурацию.

В норме полная трансфигурация живого человека была невероятно сложной задачей, даже для мастеров искусства. Трансфигурация же мертвого, напротив, ничем не отличалась от обычной трансфигурации неживого предмета. И, к счастью, живой человек, помещённый под действие напитка живой смерти, был «достаточно мертв», чтобы трансфигурация работала как обычно. Десять секунд спустя Поттер вышел из камеры, держа небольшой красный кирпич, на котором было написано «С. Блэк», и положил его в кейс министра. В другой камере министр Фадж уже заканчивал трансфигурировать Рабастана Лестрейнджа в похожий кирпич.

Четыре минуты спустя кирпичи, которыми стали Сириус Блэк и все трое Лестрейнджей были уложены в кейс Фаджа. Тем не менее, было ясно, что время у них почти кончилось. Звуки разрывающихся заклинаний с другой стороны двери лифта и гигантской жемчужины ясно давали понять, что охрана тюрьмы близко, а холод, который крепчал с каждой секундой, не давал сомневаться, что под жемчужиной их ждет армия голодных дементоров. Фадж быстро вытащил из сумки три «перцовых зелья», которые на самом деле были успокоительными настоями, и передал их своим компаньонам, чтобы им всем было проще справиться с близостью дементоров.

Фадж и Поттер подошли к камере последнего на сегодня заключённого.

— Мы точно уверены, что он нам нужен? — спросил Фадж.

— Не хочется признавать, но, кроме Сириуса, он, скорее всего, нужен нам больше всех.

Фадж нахмурился, а затем жестом пригласил Поттера открыть дверь.

Когда он вошëл внутрь, он послал в оглушëнного человека ещё два оглушающих. Просто на всякий случай.

— Это было необходимо? — с тревогой спросил Праудфут.

— Да, — напряжённо сказал Фадж.

Он наклонился и капнул несколько капель напитка живой смерти в рот узника, после чего сотворил диагностическое заклинание. Увидев результат, он выпучил глаза, а затем, налив в рот заключённого ещё зелья, снова начал диагностику.

— Вот дерьмо!

— Что? — спросил Поттер.

— Оно не работает. Мозговая активность не прекращается, несмотря на напиток живой смерти.

— Это невозможно!

— Это Руквуд! — прошипел Фадж, а затем разочарованно вздохнул. — Мы не сможем трансфигурировать его. Портключ сможет выдержать дополнительный вес?

Поттер помедлил.

— Должен, но предел ошибки ощутимо снизится. Это экспериментальный портключ.

Фадж кивнул и замахал палочкой над бесчувственным Августусом Руквудом, заставив его тюремную робу превратиться в тяжелую металлическую смирительную рубашку, которая крепко связала его руки. Ещё один взмах — и поднос из-под еды, начал обматываться вокруг его головы, превращаясь в тяжёлую железную маску, которая полностью закрыла глаза и рот Руквуда, чтобы он ничего не мог увидеть или сказать.

— Он действительно так опасен? — нервно спросил Праудфут.

— За исключением Тёмного Лорда, — злобно зашипел Фадж, — он единственный живой человек, которого я боюсь. И тем не менее, я собираюсь освободить его из тюрьмы!

Тем временем, Поттер вытащил из кейса Фаджа пергамент и, положив его на пол, сотворил сильнейшее фините, на которое был способен. Пергамент тут же принял свою истинную форму — огромного ковра, покрытого вышитыми рунами, которые Джордж Уизли мгновенно узнал бы. Затем он положил кейс в центр ковра и трансфигурировал его в огромный чемодан, в который бесцеремонно закинул связанного Руквуда.

— Уходить будем здесь. Это дальше всего от лифта и с каждой стороны есть по пустой камере. Меньше шансов, что пострадает аврор или заключëнный.

— Какая трогательная забота об осуждённых убийцах, — сказал Фадж. — Мы точно уверены, что не хотим перебить других Пожирателей, пока у нас есть шанс? Лучше сейчас, чем потом встречаться с ними в бою.

— Эй, — воскликнул Праудфут, — я не подписывался на массовое убийство.

— Согласен, — наконец сказал Поттер после довольно долгой паузы.

— Хмф, — фыркнул Фадж, — жизнь в Австралии сделала тебя мягким, Поттер.

— Угу, — ответил ему Джеймс, — а жизнь с моей кузиной сделала тебя жестоким, Фадж. Теперь, давайте все на ковер. Праудфут, держи чемодан и не давай ему болтаться. Я… не совсем уверен, что портал сделает с ковром… и нами.

— Подождите, — перебил его министр, — мне нужно забрать жемчужину.

— Вы спятили?! — воскликнул Праудфут. — Авроры и дементоры ворвутся сюда, как только вы её уберëте!

— Если этот экспериментальный портал, на который мы поставили нашу свободу, репутацию и жизни, не сможет вытащить нас отсюда достаточно быстро, чтобы мы смогли избежать встречи с дементорами, то мы всё равно обречены. А жемчужина — не просто бесценное произведение искусства, за которое я заплатил двести тысяч галеонов. Если она попадёт в руки ДМП, они смогут связать еë со мной!

С этими словами Фадж почти одновременно сотворил фините и акцио. Жемчужина съëжилась до нормальных размеров и быстро оказалась в руках у Фаджа. Эффект был мгновенный: температура резко упала и орда разъярëнных дементоров ворвалась в комнату, как чёрное штормовое облако, полное ненависти и жестокости. Праудфут в ужасе закричал.

— ДАВАЙ! — заорал Фадж.

— РЕПЛИКА ДРАМАТИЧЕСКИЙ ПОБЕГ! — крикнул Поттер, активируя портал.

Ближайший дементор был уже меньше, чем в тридцати сантиметрах от них, когда комнату наполнили звуки электрических разрядов, сильно запахло серой и сверкнула ослепительная вспышка света. А на верхней палубе платформы Ахерон авроры, которые собирались отправиться на помощь, подскочили от неожиданности, когда башню Азкабана сотряс мощный взрыв, пробивший дыру во внешней стене на уровне этажа особого режима.


* * *


Из письма отправленного 24 июля 1993

(8 дней назад)

РАБ,

Как ты и говорил, модифицированное оборотное зелье дает примерно в три раза больше времени, чем обычное, и абсолютно устойчиво к «Гибели воров». Тем не менее, итоговое время действия эффекта трансформации непостоянно, и я не стал бы надеяться, что оно продлится больше ста пятидесяти минут. Что важнее — когда эффект действия зелья кончается, принявший его будет испытывать сильнейшую тошноту, которая продлится почти сутки. Первое время (примерно первые пятнадцать минут после окончания действия зелья) тошнота так сильна, что творить заклинания невозможно. Я однозначно не буду рисковать аппарировать в таком состоянии. К счастью, я знаю создателя порталов, который сможет предоставить нам обычные порталы и даже согласится на обливиацию, если цена будет правильной.

ЛМ


* * *


Поместье Лонгботтомов

21:30

— Миледи, — сказал домовой эльф Хоскинс с подобающей торжественностью, — ваши гости прибыли.

Минуту спустя в комнату, где ждали Гарри и Августа, ввалились трое уставших мужчин, двоим из которых явно было нехорошо. Дорога была трудной из-за понятной паранойи путешественников — они использовали в общей сложности три портала (в дополнение к экспериментальному, который унес их из Азкабана… и который позже вызвал небольшой пожар в лесу Гэллоуэй), чтобы сделать крюк вокруг британских островов, делая небольшую остановку после каждого, чтобы стереть все магические следы их присутствия. Они также сделали одну долгую остановку на почти пятнадцать минут, чтобы превратить свою одежду во что-то менее броское и дать «Фаджу» и «Праудфуту» немного прийти в себя из-за побочного эффекта модифицированного оборотного зелья, который включал в себя очень много рвоты.

— Успех, джентльмены? — спросила Августа, не поднимая взгляда от пасьянса.

Гарри был менее расслаблен, поэтому вскочил когда Регулус, Люциус Малфой и абсолютно зеленый Маркус Флинт ввалились в комнату, а за ними вплыл огромный чемодан. Флинт, в частности, выглядел так, словно от рвоты его удерживает только стоимость ковров Лонгботтомов.

— Полный успех, миледи, — сказал Люциус немного дрожащим, но полным достоинства голосом. — Руквуд… под контролем, но не так крепко, как все остальные. Насколько я помню, вы говорили, что у вас есть место, куда его можно поместить, если возникнут проблемы?

Она кивнула.

— Хоскинс, покажи нашим гостям и их… поклаже подземелья.

— Здесь есть… подземелья, леди Августа? — удивлëнно спросил Гарри.

Новое заточение Пожирателей не было частью плана.

— Поместье находится на месте крепости Лонгботтомов, которая была построена в седьмом веке. Первый лорд Лонгботтом был, ну, довольно кровожадным по нынешним меркам, хотя, я думаю, не более, чем остальные в первом волшебном совете. Думаю, что подземелья столько времени оставались нетронутыми, потому что его наследники хотели оставить напоминание о том, насколько цивилизованными они стали. Или, возможно, они волновались, что вся эта цивильность долго не продлится и просто готовились к будущему варварству.

Сидящий в кресле Маркус проглотил зелье от боли в животе, а затем осторожно прихлебнул из бокала с бренди, который ему налил Гарри.

— Я всё ещё не могу поверить, что ты втянул меня в это, — почти осуждающе сказал он Гарри.

— Всё было так плохо? — спросил Гарри.

— Я мог потрогать чёртовых дементоров из-за того, что лорд Малфой хотел забрать свою магическую жемчужину! — Маркус тряхнул головой. — Ох, леди Августа, хотел бы я, чтобы с нами там был Невилл. Его патронус был бы очень кстати.

— У меня было два железных условия, прежде чем я согласилась участвовать в этом безумии, — сказала Августа, продолжая раскладывать пасьянс. — Первым было то, что Невилл никак не будет в этом участвовать и даже не узнает о нашей роли во всём этом.

Маркус кивнул.

— А каким было второе? — с любопытством спросил он.

— Что никто из Лестрейнджей не выйдет отсюда живым, — просто сказала она, будто речь шла о погоде.

Маркус сглотнул и вернулся к своему бренди.

Через несколько минут Регулус и Люциус вернулись из подземелий.

— Руквуд заперт, — сказал Рег. — Он связан, скован по рукам и ногам, во рту кляп, на лице сплошная маска, а также накачен под завязку напитком живой смерти. Плюс, на случай, если он вдруг начнет воспринимать окружающий мир, его маска зачарована на повторе петь «На цыпочках через тюльпаны»(5). Если этого не достаточно, чтобы от него не было проблем, мы можем уже сейчас сдаться.

— Тогда, пожалуй, — сказал Люциус, — я пойду домой. Драко в гостях у своего магглорожденного друга, но завтра обещал вернуться, — он сделал паузу и засмеялся. — Год назад я и представить не мог, что скажу такое.

— Так что дальше? — слабо спросил Маркус.

— Мы отдохнем пару дней, — ответил Регулус. — Убедимся, что побег не вызвал ничего катастрофического, что могло бы поменять наши планы. Затем мы встретимся с легилиментом, которого нашёл Гарри. Если он согласится с нами сотрудничать и принесёт необходимые клятвы, мы сможем начать допрос Пожирателей к концу недели.

— Ничего катастрофического не будет, — уверенно сказал Люциус. — Самое сложное уже позади. Дальше всё пойдёт гладко.


* * *


1 августа 1993

С первой полосы «Ежедневного Пророка»

ПОБЕГ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ ИЗ АЗКАБАНА!

СИРИУС БЛЭК! БЕЛЛАТРИСА ЛЕСТРЕЙНДЖ!

БРАТЬЯ ЛЕСТРЕЙНДЖИ! АВГУСТУС РУКВУД!

ВЕСЬ ВНУТРЕННИЙ КРУГ САМИ-ЗНАЕТЕ-КОГО!

КТО СПАСЁТ НАС ОТ КОЗНЕЙ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ?


* * *


3 августа 1993

С первой полосы «Ежедневного Пророка»

ВИЗЕНГАМОТ СОБИРАЕТСЯ НА ВНЕОЧЕРЕДНУЮ СЕССИЮ!

МИНИСТР ФАДЖ ТРЕБУЕТ ВОЗОБНОВЛЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ ЗАКОНОВ О ПОЖИРАТЕЛЯХ СМЕРТИ!

НОВАЯ ВЛАСТЬ РЕАГИРУЕТ НА КОЗНИ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ!


* * *


5 августа 1993

С первой полосы «Ежедневного Пророка»

ДЕМЕНТОРЫ СПУЩЕНЫ С ПОВОДКА!

СПОРНЫЙ ПЛАН ФАДЖА!

ДЕМЕНТОРЫ БУДУТ ОХРАНЯТЬ ХОГВАРТС ОТ КОЗНЕЙ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ!


* * *


5 августа 1993

Поместье Малфоев

— Ну, в какой-то мере гладко, — вздохнул Люциус Малфой, прочитав газетные заголовки.


АЗ. Роль смотрителя Старка достается Брайану Коксу (полковник Уильям Страйкер из «Людей Икс 2»).


1) Posse commitatus — согласно Википедии, это окружной отряд, который призывался шерифом для пресечения противоправной деятельности. В русском языке, думаю, самым подходящим словосочетанием будет «народная дружина».

Вернуться к тексту


2) Непереводимо. В оригинале здесь сказано, что магглов можно провести или «mugged», как тогда говорили, чтобы они считали, что магии не существует.

Вернуться к тексту


3) Ахерон — в древнегреческой мифологии одна из рек, протекающих в подземном царстве. В десятой песне «Одиссеи» говорится, что через неё Харон перевозил души умерших в подземное царство. В другой версии он перевозил их через Стикс.

Вернуться к тексту


4) Здесь это используется в контексте комнаты, куда попадает большое количество солнечного света.

Вернуться к тексту


5) «На цыпочках через тюльпаны» (англ. Tiptoe through the tulips) — песня американского композитора Tiny Tim, который пел её фальцетом, аккомпанируя себе на укулеле. По моему, переводчика, мнению, это одна из самых ублюдских песен, которые я за свою жизнь слышал. Я не смог ее дослушать, потому что меня начало от злости корежить. Не знаю, в чем её секрет. И слушать её на повторе, ох черт, это пытка похлеще китайской пытки водой. Когда я послушал это песню, я решил, что Регулус та ещё скотина.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 25.10.2023

Глава 8. Реакции и последствия (ч.1)

Министерство магии

4 августа 1993

08:30

С громким «вжух» Гарри Поттер прошёл через зелёное пламя в камине поместья Лонгботтомов вслед за леди Августой и вышел в атриуме Министерства магии, где их уже ждал Артемиус Подмор. Оказавшись на месте, Гарри с любопытством осмотрелся. Он никогда раньше не был в Министерстве, но пока что оно оправдывало ожидания. Атриум был огромной пещерой, выполненной в стиле ар-деко. По периметру располагались десятки зажжëнных каминов, которые то и дело вспыхивали, когда служащие Министерства проходили через них. Гарри даже не думал о том, сколько волшебников и ведьм работает в Министерстве, пока сам не увидел, сколько народу толчëтся в атриуме даже таким ранним утром.

Воспользовавшись моментом, Поттер ослабил свою окклюментные барьеры и начал искать детали и нюансы, которые нельзя было увидеть невооружëнным глазом.

И тут же почувствовал разлитые всюду напряжение и страх. У каждого четвёртого человека в атриуме в руках была крепко зажата палочка, словно они ожидали нападения в любую секунду. На балконах, которые спешно построили по углам стен пещеры, дежурили авроры-снайперы, вооружённые не просто палочками, а боевыми посохами. Те находились на хранении с прошлой волшебной войны. У дальней стены атриума, сразу после броской скульптурной группы, известной как «Фонтан волшебного братства», где находился вход в само Министерство, стояли два трëхметровых тролля-охранника, которые тихо рычали на напуганных волшебников, ждущих очереди на проверку личности, словно готовясь размозжить любого Пожирателя смерти своими дубинами. На секунду Гарри почти захлестнула миазма паники, после чего он спешно начал поднимать свои окклюментные щиты и снижать легиллиментную чувствительность. К счастью, такая реакция не была неожиданностью — мистер Икс предупреждал его, что на текущем этапе его обучения большие скопления людей для него опасны, поэтому Гарри смог подавить эмоциональную реакцию как раз в тот момент, когда его адвокат шагнул вперëд, чтобы поприветствовать их.

— Доброе утро, Гарри. Леди Августа, — приветливо сказал Арти.

— Посмотрим, советник Подмор, — мрачно сказала Августа. — Внеочередная сессия Визенгамота? Они никогда не заканчивались хорошо в прошлом, и, боюсь, сегодняшняя не станет исключением.

Арти кивнул.

— Это правда. Тем не менее, она предоставляет Гарри необычную возможность увидеть, как работает Визенгамот в полном составе. Обычно они собираются, когда он в Хогвартсе. Жаль, что Невилл сегодня не смог прийти, думаю ему тоже было бы интересно.

— Невилл за границей, — с легким холодком сказала Августа, словно напоминая Подмору, что он не еë адвокат и не может ничего говорить о Невилле. — Учитывая всё, что произошло между Лонгботтомами и Лестрейнджами, он останется за границей, пока вся эта ситуация не разрешится или не настанет пора возвращаться в Хогвартс.

Действительно, как только новости о побеге из Азкабана появились в газетах, Августа немедленно написала Невиллу письмо, в котором запретила ему возвращаться в поместье Лонгботтомов до особого распоряжения из-за того, что, возможно, Лестрейнджи могут знать, как обойти охранные чары поместья. Она также велела Реджинальду Лонгботтому усилить охрану их африканских ферм и держаться тише воды ниже травы, пока Лестрейнджей не поймают или пока Невиллу не нужно будет возвращаться в Хогвартс. Разумеется, если всё пойдет по плану, Лестрейнджей никогда не поймают и никто о них даже больше не услышит; но таких действий от неё бы ждали, даже не будь она замешана в заговоре Регулуса, поэтому подозрений ни у кого не должно было возникнуть.

Когда они вышли из атриума, Гарри и Арти зашли в министерский буфет, чтобы чем-нибудь перекусить и выпить тыквенного сока, а Августа направилась на этаж Визенгамота, чтобы переодеться в официальную мантию.

— Как тебе весь этот хаос? — спросил Арти перед тем, как заняться завтраком.

Гарри неопределëнно пожал плечами.

— Если честно, меня это особо не затронуло. Определённо, не так, как Невилла или леди Августу, — легко соврал он.

— Хм, всё это, определённо, затронуло твоего отца. Как я понял, в воскресенье они допрашивали его несколько часов, даже не дав ему переодеться из пижамы. Его и министра.

— Серьëзно? — слегка улыбнувшись, спросил Гарри. — Должно быть… это было ужасно. Но уж, наверное, никто не думает, что министр и главный аврор за этим стоят.

— Нет, но им потребовалось время, чтобы исключить конфундус и империус. Твой отец будет сегодня докладывать о ходе расследования. А потом посмотрим, что нам скажет министр. Я боюсь, что Фаджа достаточно довели, и он предложит что-нибудь по-настоящему глупое.

— Тебе не нравится Фадж, не так ли?

Арти нахмурился.

«Нравится» здесь ни при чëм. Если Пожиратели смерти вернулись, то он, скорее всего, не тот человек, что нам нужен. Но сейчас с этим ничего не сделать. Но, в его защиту, Фадж и сам прекрасно знает, что не он должен быть министром и этот пост он получил случайно.

Гарри вопросительно посмотрел на адвоката, и Арти, сделав глоток тыквенного сока, начал рассказывать о политической карьере Фаджа.

— В тысяча девятьсот девяностом Миллисента Багнолд не захотела выдвигаться на третий срок из-за проблем со здоровьем. Еë место попросили занять Альбуса Дамблдора, но он отказался, предпочтя остаться директором Хогвартса. Поэтому, когда Бартемиус Крауч старший решил баллотироваться на пост министра, соперников у него, считай, не было. В это время Фадж только-только занял пост главы Департамента магических происшествий и катастроф, поэтому, когда он выдвинул свою кандидатуру на пост министра магии, все понимали, что он просто пытается таким образом сделать себе имя. Скорее всего, для того, чтобы остаться на посту директора ДМПК, когда Крауч станет министром.

— И что случилось? — спросил Гарри.

— Не поверишь. «Придира»! Этот журнальчик всегда был… необычным со своими сатирическими статейками, но тогда он не был откровенно глупым. В нём по-прежнему публиковали серьёзные статьи наряду со всякой чушью. За пять недель до выборов в «Придире» опубликовали расследование о сыне Крауча, Барти-младшем, Пожирателе смерти, умершем в Азкабане при отбывании пожизненного срока, к которому его приговорила коллегия судей, возглавляемая его собственным отцом. История рисовала младшего, как славного и доброго когтевранца, который угодил в плохую компанию из-за того, что его отец предпочёл семье свои политические амбиции. История также намекала, что жена Крауча умерла от горя после того, как её муж бессердечно послал на смерть её единственного ребёнка. Большинство фактов из дела младшего уже было давно известно, поэтому вся история быстро бы забылась, если бы Крауч не развёл скандал. Он дал интервью «Пророку», в котором заявил, что, как только станет министром, он первым делом бросит в Азкабан Ксено Лавгуда за антиправительственную пропаганду! За этим в «Придире» последовал целый цикл статей, освещающих наиболее безжалостные решения Крауча в последнюю войну в резко негативном ключе.

— Например? — спросил Гарри.

— Ох, с чего начать... Ты, думаю, знаешь, что под конец войны аврорам разрешили использовать против Пожирателей смерти непростительные?

Гарри кивнул.

— Так вот, до девяностого года разве что пара человек не из ДМП или Визенгамота понимали, как свободно авроры использовали запрещённые заклинания. Большинство волшебников думали, что закон позволял аврорам использовать только убивающее проклятие для самозащиты, и не отдавали себе отчёт, что им также позволено было использовать Круциатус для допросов и даже Империус на подозреваемых, чтобы те помогали аврорам проникать сквозь защиту опорных пунктов Пожирателей, или даже использовали их в качестве лазутчиков, которые могли в момент боя ударить Пожирателям в спину. Количество применений аврорами непростительных и ситуации, в которых они применялись, не были засекречены, но их особенно не афишировали. Смели сор под ковёр. Барти-старший лично пролоббировал разрешение использовать непростительные и даже написал для ДМП руководство, как и в каких ситуациях нужно использовать то или иное заклинание. Весьма нестрогое руководство, прямо скажем.

— И потом «Придира» поднял этот ковёр и показал всем, что под ним.

— Верно. Крауч хоть и был ярым противником Пожирателей смерти, но также был безжалостным и импульсивным. Магглорожденные даже могли бы, думаю, сказать, что у него есть фашистские замашки. И, к сожалению для Крауча, он решил напомнить всем, каким министром он собирается быть в самый худший момент.

— И все проголосовали за Фаджа, — кивнул Гарри.

— О, далеко не все. Выборы девяностого года — схватка между ненавидимым и безжалостным авторитаристом и добродушным идиотом — была одной из самых горячих в истории магической Британии. С обеих сторон было множество голословных обвинений в покупке голосов и жульничестве и прочем. Я голосовал за Фаджа, но это было в знак протеста. Честно говоря, я думал, что он проиграет. Крауч признал поражение только после того, как Фадж согласился назначить его на должность главы Департамента международного магического сотрудничества, а также утвердить его как главу британской делегации в Международной конфедерации магов. Две позиции, которые давали Краучу международный авторитет, перевешивая власть министра магии, когда дело касалось иностранных дел.

— Погоди, значит Фадж просто подкупил своего главного оппонента? И все об этом знают?

Арти пожал плечами.

— Такая форма влияния по волшебным законам вполне допустима. К тому же, это даже традиция для свежеизбранного министра — назначать того, кто пришел к финишу вторым, видной должностью в Министерстве. Обычно, это какая-нибудь церемониальная должность, но Крауч — весьма квалифицированный специалист. Уж точно достаточный, чтобы руководить Департаментом международного магического сотрудничества. Плюс на этой позиции он не может особо никак навредить или повлиять на курс, которого придерживается Фадж. Но я отвлёкся. В итоге избрали Фаджа, в целом нормального, но неопытного паренька, который неожиданно для всех стал министром и с тех пор барахтается в этой должности. Но, что хуже, даже несмотря на то, что Фадж никогда не был сторонником чистоты крови, а если он таков, то он очень хорошо это скрывает, основной блок его сторонников состоит из подозреваемых Пожирателей смерти, которые всеми силами старались не допустить избрания Крауча на высший пост. Но стоит отдать Фаджу должное: едва вступив в должность, он тут же собрал вокруг себя группу советников, на мнение которых он всецело полагается. Один из таких советников — не кто иной, как Альбус Дамблдор. И, насколько известно, Фадж никогда не брал никаких личных взяток.

Личных взяток? — прервал Арти Гарри. — А какие ещё бывают?

Арти слегка улыбнулся.

— Обычно это пожертвования на любимые проекты Фаджа. Что, опять же, технически законно до тех пор, пока он сам не получает от этого выгоды. За исключением налогов на товары и услуги, которые платят частные компании, почти весь государственный бюджет формируется из денег, которые платят богатые семьи, чтобы сохранять свои места в Визенгамоте. И раз уж богатые семьи и так содержат государство, считается, что нет ничего такого, если та или другая семья пожертвует мешок галеонов на конкретный проект. Эта семья заплатила за новое крыло для больницы святого Мунго. А эта — за новое обмундирование из драконьей кожи для корпуса авроров. И так далее, и так далее. И в глазах большинства людей вполне нормально, если они за свою щедрость будут получать какие-то особенные привилегии.

— Наверное, это из-за того, что я выращен магглами, но, на мой взгляд, волшебное общество невероятно коррумпировано.

Арти пожал плечами.

— С какой стороны посмотреть. Маггловские правительства облагают налогами всех и вся, и, в теории, они должны смотреть за всеми, хотя не удивительно, что они пристальней следят за богатыми, чем за бедными. Волшебным правительствам нужны деньги для финансирования государственных проектов, но единственные, у кого есть столько ликвидных активов — богатые семьи. Поэтому они несут на себе основную тяжесть налогов. У большинства обычных волшебников просто нет какого-либо значительного количества денег. Они им просто не нужны. За некоторыми исключениями, типа крыши над головой или еды, магия может дать тебе всё, что тебе нужно для выживания. Если ты умеешь аппарировать, ты можешь переместиться практически в любое место. Если ты хорошо владеешь трансфигурацией, то большинство предметов обихода ты сможешь сделать сам. Если ты владеешь Репаро, то почти всё, что ты купишь, прослужит тебе до конца жизни, если не дольше. Во всём Косом Переулке есть только четыре магазина, которые торгуют одеждой. Потому что только богатые волшебники или волшебники, которые хотят, чтобы их считали богатыми, платят за одежду, произведённую другими волшебниками, а не просто трансфигурируют старую одежду во что-нибудь более презентабельное. Кажется, у магглов даже есть термин, описывающий наше общество — общество пост-дефицита(1). Большинству волшебников нужно большое количество денег только тогда, когда они решают заняться каким-либо бизнесом, но в таком случае они полагаются на инвесторов из числа старых богатых семей.

Гарри не знал, что такое общество пост-дефицита, и сделал себе мысленную пометку спросить об этом Гермиону.

— То есть, большинство волшебников могут прекрасно позаботиться о себе и без помощи государства, но большие… общественные блага или как их ещё назвать, предоставляет Министерство и платит за них из налогов, которые платили богатые семьи в обмен на специальные привилегии?

— Коротко и точно, — сказал Арти. — И если ты думаешь, что Фадж плох, то Миллисенту Багнолд ты бы возненавидел. Это она подписала помилование для всех подтверждённых Пожирателей смерти, которые при почти полном отсутствии улик кричали о том, что они были под империусом. Она решила, что из-за признания Сириуса Блэка осудить их будет почти невозможно, поэтому она согласилась отпустить почти всех обвиняемых, если они заплатят достаточно денег, чтобы после десяти лет разрушительной войны в сущности отстроить страну заново.

Арти посмотрел на часы.

— Но давай продолжим урок истории позже. Нам уже нужно идти. Тем более, что там длинная очередь на пункт досмотра.

— Мы успеем? — спросил Гарри.

— Не беспокойся, Гарри, — с лёгкой гримасой сказал Арти. — Оглашение списка, скорее всего, займёт целый час.


* * *


09:00

Роскошные апартаменты в Лондоне с видом на Темзу

Блейз Забини едва успел подняться с кровати, когда услышал тихий хлопок, означающий, что его временный «домовой гость» прибыл. Взглянув на часы, он нахмурился. Мысль о том, что ему пришлось встать так рано во время летних каникул, была невыносимой, но Гарри попросил его о помощи. О помощи, которую только он, Блейз, мог ему оказать. И действительно, Блейз был уверен, что он точно знает, что сейчас нужно Гарри Поттеру, даже если сам Гарри этого не понимает. Поэтому Блейз натянул мантию поверх пижамы и пошёл в гостиную, где «британский» домовой эльф графини, Домо, стоял, охраняя визитëра. Из описания Гарри, дрожащий эльф, на которого Домо так подозрительно смотрел, мог быть только…

— Добби, я полагаю, — властно сказал Блейз.

Бедное существо практически подпрыгнуло, услышав слова волшебника.

— Д-да. Я есть Д-д-добби, сэр, — раболепно сказал эльф, после чего протянул письмо, которое ему с собой дали.

Домо вырвал у него из рук конверт, проверил его на скрытые ловушки, а затем передал хозяину. Блейз прочитал записку, которая, как и ожидалось, была от Гарри. Гарри подтверждал, что это его эльф Добби и что он передает Добби ему на пару дней для «тренировок». И что Гарри будет очень, очень зол, если Добби будет причинён какой-либо вред или если с ним будут обращаться хуже, чем с ним обращались в поместье Малфоев до того, как Драко перестал быть придурком. Блейз тихо хмыкнул и сунул письмо в карман.

— Ты понимаешь, почему ты здесь, Добби? — спросил он.

Добби яростно закивал.

— Потому что… потому что… ДОББИ БЕСПОЛЕЗНЫЙ ГЛУПЫЙ ИДИОТСКИЙ ЭЛЬФ! — завыл Добби и начал рыдать.

Стоящий рядом с ним Домо ничего не сказал, но закатил глаза на такое поведение.

— Прекрати! — твердо сказал Блейз, и Добби тут же взял себя в руки, прекратив плакать и начав высмаркиваться в подол своей туники, сделанной из чайного полотенца.

— Ты здесь, — продолжил Блейз, — чтобы научиться, как быть хорошим слугой для Гарри Поттера. Ты хочешь быть домовым эльфом, достойным Гарри Поттера?

— О, да! — радостно сказал Добби. — Хозяин Гарри Поттер — величайший и самый лучший волшебник в мире! Добби сделает всë!..

— ПРЕ! КРА! ТИ! — снова приложил Блейз. — Гарри Поттер отправил тебя ко мне, потому что он доверяет моему суждению о том, что нужно сделать, чтобы ты стал для него хорошим слугой. И можешь мне поверить, сейчас Гарри Поттеру нужен не просто лучший слуга, а лучший из лучших. Ни больше, ни меньше. Ты готов довериться мне, как доверился твой хозяин, и следовать моим инструкциям о том, как лучше ему служить?

Добби гулко сглотнул.

— Добби доверяет мудрости друга хозяина Гарри.

— Хорошо, — Блейз повернулся к другому эльфу. — Домо, ты можешь вернуться к своим обязанностям. Я буду завтракать на балконе в половине десятого. Фруктовые колечки с молоком и графин свежего апельсинового сока, пожалуйста.

— Сей момент, хозяин Блейз, — кивнув, сказал Домо, а затем, взглянув на Добби, надменно вскинул подбородок и исчез.

— Так, идëм со мной, Добби, — Блейз повёл эльфа в дальний конец комнаты, где стояло множество странных и загадочных предметов, которые Добби никогда раньше не видел.

— Это… технологии, Добби. Конкретно — большой телевизор и видеомагнитофон. Считай их маггловской магией. Они несовместимы с твоей магией, поэтому ты не должен их трогать, а не то они сломаются. Но на этом экране будут появляться двигающиеся картинки, где будут рассказываться истории о том, как лучше служить Гарри Поттеру. Когда одна история завершится, найди меня, и я поменяю видеокассету на другую. Ты понял?

Добби кивнул. Хоть он и не знал ничего о телевизорах и видеомагнитофонах, базовые инструкции были понятны. Блейз вынул кассету из пластикового кейса и вставил её в магнитофон, после чего показал кейс Добби, чтобы он мог видеть обложку.

— Видишь этих двух магглов, Добби? Хорошо. Теперь, когда будешь смотреть, я хочу, чтобы ты особенно внимательно следил за этими двумя людьми. И я хочу, чтобы ты представлял, что этот худой мужчина — Гарри Поттер, а этот, тот что больше, его слуга, это ты. Представь, что служишь своему хозяину, как этот слуга. Ты понял?

Эльф напряжённо нахмурил бровь.

— Добби думает, что да. Добби будет стараться.

— Хорошо. Теперь устраивайся поудобнее и смотри.

Блейз нажал на кнопку и пошёл в свою комнату, чтобы принять душ и переодеться, пока Добби сидел, изумлённо уставившись в телевизор и наблюдая, как под веселую скрипку и бас на экране появляются слова:

СТИВЕН ФРАЙ и ХЬЮ ЛОРИ

в фильме

«ДЖИВС и ВУСТЕР»

(2)


* * *


Зал Визенгамота

09:45

После долгого ожидания на свежепоставленном пункте досмотра, Гарри и Арти, наконец, оказались внутри, и Арти повёл мальчика в недра Министерства, на самый последний уровень, где Визенгамот уже начал свою внеочередную сессию.

— Как может Министерство иметь десятиэтажное помещение прямо под Уайтхоллом, да ещё так, чтобы магглы ничего не заметили? — спросил Гарри. — Мы же не так далеко от Темзы. Как здесь всё не затопило? Или хотя бы не… отсырело?

— Магия? — подмигнув, ответил ему Арти.

— Знаешь, Арти, пожив в мире волшебников, слышать слово «магия» в качестве ответа на любой вопрос быстро надоедает.

— Ладно, Гарри. Как насчёт такого: здесь всё так из-за древней могущественной магии, призванной столетия назад, которая комбинирует чары расширения пространства и могущественные чары отвода глаз. Еë питают древние клятвы, которые принесли семьи, основавшие Визенгамот. А, и ещё сильные водоотталкивающие чары, конечно.

— Ну? Чего, трудно было? — улыбнулся Гарри.

— Мучительно трудно, — усмехнувшись, ответил Арти.

Хотя зал Визенгамота и был безобидно обозначен просто как «Судебный зал № 10», размером он был примерно как Большой зал в Хогвартсе, хоть и имел круглую форму. Смотровая площадка, куда вошли Гарри и Арти, состояла из одного большого балкона, на котором лежало несчётное множество блокировочных чар и заклятий, чтобы наблюдатели никоим образом не могли вмешаться в ход слушания. Даже их речь глушилась, поэтому наблюдатели могли свободно говорить, не боясь, что их услышат те, кто заседал внизу. С места наблюдателей открывался отличный вид на площадку, которую называли «Колодец», где сейчас стояло несколько столов, предназначенных для главного аврора Поттера, директора ДМП Боунс и министра Фаджа. Предусмотрено было также место для их ассистентов. Гарри тут же заметил, что большинство из присутствующих чиновников хоть и выглядели напряжёнными, но в целом чувствовали себя комфортно в таком окружении, за исключением одной из ассистенток министра, которая постоянно оглядывала комнату, как будто до конца не могла поверить, что действительно присутствует здесь. Женщина была немолодой, невысокой и слегка полноватой. Гарри подумал, что она имеет досадное сходство с гигантской жабой, и тут же отругал себя за эту мысль.

«Внешность — не показатель характера или способностей».

Так говорил в своих мемуарах Салазар Слизерин, и Гарри решил, что судить женщину-жабу только по внешности — не по-слизерински. Она ведь могла оказаться весьма милой дамой.

Верховный чародей Альбус Дамблдор сидел за огромным судейским столом, расположенным на высокой платформе, возвышающейся над Колодцем прямо напротив места для наблюдателей. Гарри даже немного порадовался, увидев, что директор сегодня отказался от сливовых мантий Визенгамота и решил присутствовать на заседании в одном из своих эксцентричных нарядов, которые он носил каждый день в школе. Сегодня его вид был особенно бросающимся в глаза — дикая смесь зеленовато-жëлтого и ультрамарина. Немного ниже стола верховного чародея были места для секретаря, который дополнительно исполнял обязанности пристава, а также для делопроизводителя. Рядом с ними, но на уровень ниже стояли несколько столов, предназначенных для полудюжины чиновников министерства, обладающих правом голоса в Визенгамоте благодаря занимаемой должности. Гарри выпучил глаза, увидев Людо Бэгмена, который выглядел одновременно растерянным и скучающим, но тут же вспомнил, что глава Департамента магических игр и спорта по какой-то неведомой причине также имел право голоса в Визенгамоте. Рядом с Бэгменом сидел угрюмый мужчина; судя по презрительным взглядам, которые он кидал на Бэгмена, он был крайне недоволен сегодняшней схемой посадки. Арти тут же пояснил, что это сам Бартемиус Крауч старший, которого они обсуждали раньше.

За Дамблдором располагались огромные двустворчатые двери, через которые заходили члены Визенгамота. Вокруг Колодца находились ложи для сидячих мест, расположенные по кругу и разнесëнные по высоте на три уровня. Нижний ряд предназначался для обладателей Орденов Мерлина. К своему удивлению, Гарри заметил на нижнем ярусе Артура Уизли, одетого в официальную сливовую мантию, которая выглядела лучше, чем всё, что Гарри когда-либо видел на мужчине. Средний ряд предназначался для Благородных домов, а верхний — для Древних и Благородных домов. Гарри сразу же заметил, что в среднем ярусе довольно много пустых мест, и указал на это Арти.

— Война ударила по Благородным домам особенно сильно, — сказал Арти. — Из четырнадцати Благородных домов, которые вымерли в войну, заменили только два. Плюс дом Гринграссов, который недавно избрали Древним и Благородным домом, оставил место Благородного дома вакантным.

— А чего они их не заполнят? — спросил Гарри.

— Потому что они не могут договориться, кто должен их занять. Подумай. Со всеми этими пустыми местами семьи, которые всё ещё заседают в Визенгамоте, имеют большую власть и больший процент голосов, чем могли бы. Если заполнить эти места, это может ослабить их силу, особенно если их заполнят новыми семьями, которые будут союзниками с их врагами.

Гарри кивнул и начал осматривать своих соседей-наблюдателей. Во время этой конкретной сессии наблюдателями могли быть только представители прессы, некоторые из правительственных чиновников без права голоса, а также члены семей обладателей мест. Так что Гарри не слишком удивился, увидев Драко Малфоя (или Дрейка, возможно), сидящего в сторонке и наблюдающего за происходящим. Но вот с кем сидел наследник Малфоев, было удивительно — с их однокашником-магглорожденным Джастином Финч-Флетчли!

Перекинувшись ещё несколькими фразами, Арти отошёл поговорить с коллегами, а Гарри пошёл к школьным знакомым, которые тепло его приветствовали.

— Прежде чем мы продолжим разговор, «Драко» или «Дрейк»? — спросил Гарри.

— Ну, мы тут наблюдаем за заседанием Визенгамота, поэтому, думаю, всë-таки «Драко». Мой отец ещё не вполне привык к моему новому имени.

— Принято. Джастин, пожалуйста, не обижайся, но… как ты сюда попал?

Джастин улыбнулся.

— Отец Драко кое-что сделал.

Гарри выгнул бровь и повернулся к Малфою.

— Учил его говорить по-слизерински, значит.

— Насыщенное лето. Он научил меня играть в крикет. А я научил его, как уходить от ответа.

Гарри улыбнулся и сел рядом.

— Что я пропустил?

— Ничего, — сказал Джастин. — Оглашение списка — целая вечность. Мы пока добрались только до буквы М.

— И как раз… — начал Драко.

— Визенгамот вызывает Малфоев. Кто ответит? — крикнул старый секретарь тонким пронзительным голосом.

В ложе на верхнем ярусе на ноги поднялся Люциус Малфой.

— Лорд Люциус Малфой отвечает за место Малфоев. Двадцать семь голосов.

Джастин тихо присвистнул.

— Двадцать семь голосов. Больше, чем у всех, кто был до этого. Не удивительно, что в школе все смотрят тебе в рот, Драко!

— Хм-м, — сказал Гарри. — Очевидно, я проспал тот урок истории магии, когда Биннс рассказывал, как работает наше правительство. Почему у твоего отца двадцать семь голосов, Драко?

— Биннс никогда этого не рассказывал, Гарри, потому что это подпадает под определение полезная информация. Древние и Благородные дома имеют десять голосов. У Благородных пять голосов. Есть ещё также некоторое количество резервных голосов для держателей орденов Мерлина и чиновников министерства. К десяти голосам моей собственной семьи отец также распоряжается голосами Крэббов, Гойлов и Паркинсонов, потому что он платит за них их взносы. От каждой из этих семей он имеет четыре голоса из пяти, которыми обладают все Благородные дома. Плюс к этому он является прокси Благородного дома Лестрейнджей, по крайней мере, пока последние из этих психов не умрут. Это даёт ещё пять голосов. Десять, плюс пять, плюс три раза по четыре равно двадцать семь.

Гарри кивнул. Разумеется, он знал, как распределяются голоса Визенгамота. Ему просто было интересно, откуда взялись ещё пять голосов, которые оказались голосами Лестрейнджей. Его личная копия «Комментариев Хатчинсона» очень подробно объясняла историю Визенгамота. Первые Древние и Благородные дома были потомками семнадцати могущественных римских семей, которые переехали в Британию вскоре после падения Римской империи и потратили следующие несколько веков либо воюя друг с другом, либо заключая браки. Либо и то, и другое. Так продолжалось несколько веков, пока где-то около седьмого века они не смогли, наконец, договориться и создать первый волшебный совет, который де факто исполнял функции британского правительства до норманнского вторжения. В то время только основатели Хогвартса могли угрожать сложившемуся порядку, и угроза эта была более чем серьёзной, поэтому, в итоге, между Хогвартсом и волшебным советом был заключён ряд соглашений, которые продолжали действовать и поныне, спустя более чем десять веков. Тяжелые потери, которые понес волшебный совет в их безуспешных попытках завоевать Хогвартс, были одной из причин того, что произошло дальше.

В тысяча шестьдесят шестом году нашей эры на сцене появляется Вильгельм Завоеватель, после успешного вторжения которого в Британию переезжают ещё двадцать девять нормандских, бретонских и французских волшебных семей, чтобы осваивать новое королевство. И, разумеется, они сразу же бросают вызов власти волшебного совета. Конфликт между могущественными и старыми римскими семьями и молодыми, но более многочисленными семьями вторжения длится десятилетиями после покорения Британии нормандцами. Наконец, один из членов волшебного совета, чья фамилия теперь забыта, разорвал союз с другими древними семьями и заключил мирный договор между враждующими сторонами. Результатом этого стал Визенгамот, новое магическое правительство, в котором все семьи обладали правом голоса, но семьям-членам старого совета были предоставлены дополнительные привилегии из-за старшинства. Семье «предателей» было позволено сохранить свой статус Древнего и Благородного дома, но, в самый последний момент другие члены прежнего совета волшебников прокляли род этой семьи, чтобы настоящее имя её было забыто, и она навсегда осталась известна как «Дом тех, кому нельзя верить». Или «Дом Малфоев» на языке нормандских завоевателей.

Мысленно вспоминая древнюю историю, Гарри краем уха слышал, как вызывали дома Макмилланов и Марчбенксов (по пять голосов у каждого) и дом Маккиннонов. Секретарь вызывал дом Маккиннонов три раза, потому что таков был порядок, но все знали, что все Маккинноны погибли в восьмидесятых, и их никем не заменили. Но тут вызвали дом Ноттов, и Гарри навострил уши. Ответил на зов секретаря Тибериус Нотт, озвучивший, что обладает десятью голосами. Затем лорд Нотт немного повернул голову, чтобы видеть Люциуса Малфоя, и оскалился. Гарри ничего не сказал, но глаза прищурил, думая над тем, знает ли Драко, что через несколько месяцев голоса Крэбба, Гойла и Паркинсона, скорее всего, перейдут под контроль Тибериуса. Лорд Паркинсон сам ответил на зов и заявил, что обладает одним голосом (другие четыре находились в собственности Люциуса). Дальше последовали вымершие семьи Певереллов и Принцев, хотя Гарри заметил, что Джастин слегка вздрогнул, когда вызывали дом Принцев. Наконец, настала очередь Поттеров.

— Питер Петтигрю, эсквайр, сенешаль и прокси дома Поттеров говорит за их место. Двадцать три голоса.

Джастин удивлëнно посмотрел на Гарри, и тот начал объяснять.

— Поттеры — Древний и Благородный дом, поэтому уже десять. И Джеймс, и Лили, и Джим имеют по ордену Мерлина, что дает ещё три голоса. И ещё, что странно, Джеймс как-то получил право прокси дома Блэков, что дает ему ещë десять голосов.

Джеймс объяснил всё это своему наследнику в прошлое Рождество. Оказалось, что Сириус Блэк, тайный Пожиратель смерти, который предал Поттеров Волдеморту, по какой-то странной причине написал доверенность на имя Джеймса Поттера, которая наделяла его властью управлять всеми делами Сириуса на случай его «недееспособности». Когда Арктурус Блэк умер в девяносто первом, Сириус автоматически стал новым главой дома Блэков, даже несмотря на то, что он уже был в это время в Азкабане. Министерство расследовало все дела Блэка, нашло это письмо и назначило Джеймса на должность регента дома Блэков, которую он будет занимать, пока Сириус Блэк не умрёт. После чего место Блэков перейдёт к наследнику Сириуса, если такой найдётся, либо семья Блэков будет считаться вымершей. Гарри всё ещё удивлялся, как Джеймс может быть так уверен, что Сириус его предал, несмотря на то, что тот доверил ему всю политическую власть своей семьи.

— А есть вообще наследник Блэков? — спросил Драко. — Мама говорила, что если бы я остался с ней, а не с отцом, то у меня был бы хороший шанс стать следующим лордом Блэком, но сейчас, понятное дело, это больше не вариант, потому что я остался Малфоем.

Гарри пожал плечами.

— Думаю, это зависит от того, оставил ли Сириус Блэк завещание. Если завещания нет, то дом Блэков, скорее всего, будет считаться вымершим, потому что больше нет мужчин, которые бы могли носить фамилию семьи.

«Если только, — подумал про себя Гарри, — Регулус не придумает, как разобраться с тем, что он подозреваемый Пожиратель смерти и все считают его мëртвым».

— Если завещание есть, — продолжил Гарри, — то он всё ещё мой крëстный отец, и в моих жилах течёт кровь Блэков через бабушку, Дорею Блэк-Поттер. Возможно, что я мог бы стать следующим лордом Блэком, если он заполнил бумаги правильно и я бы решил отказаться от своего статуса наследника Поттеров.

Драко скорчил рожу.

— Хорошо, что я теперь не ненавижу тебя так сильно, как раньше.

Гарри на это только рассмеялся.

— Так значит, Малфои и Поттеры — самые могущественные семьи в Визенгамоте? — спросил Джастин.

Драко печально покачал головой.

— К сожалению, нет, — сказал он и кивнул на секретаря.

— Визенгамот вызывает Селвинов, — сказал старый волшебник. — Кто ответит?

В ложе, которая находилась через две от ложи Люциуса, встала привлекательная, относительно молодая женщина и обратилась к верховному чародею.

— Кассильда Селвин, сенешаль Древнего и благородного дома Селвинов, говорит за их место, — сказала она нежным голосом, — тридцать два голоса.

— Древний и Благородный, плюс четыре семьи вассалов, — пояснил Драко Гарри и Джастину, презрительно сморщив нос, — Кэрроу, Уоррингтоны, Треверсы и Яксли. Они стали вассалами Селвинов ещё до того, как их избрали в Благородные дома. Но они всё равно принесли клятву верности Селвинам, поэтому здесь уже шестнадцать голосов. Плюс к этому у них пять обладателей орденов Мерлина, плюс голос от Министерства за должность.

Гарри посмотрел на Кассильду Селвин, которая говорила от имени семьи, и отметил, что она не назвалась леди Селвин. Хотя он и знал о существовании Селвинов, постоянно слышал их фамилию краем уха, он не осознавал, какой властью в Визенгамоте обладает эта семья. Он сделал себе мысленную пометку, что семья Селвинов заслуживает больше его внимания. В особенности ему было интересно узнать, кто сейчас лорд и леди Селвин и почему они сами не ходят на собрания Визенгамота?


* * *


Пока продолжалась процедура оглашения списка, пажи Визенгамота сновали туда-сюда, разнося личные сообщения. Среди всех этих конвертов был небольшой сложенный кусок пергамента, доставленный Антониусу Уоррингтону. На внешней стороне записки красовался фамильный герб Селвинов — белый щит с окантовкой, выполненной в слизеринском зеленом, и украшенный красной розой, с шипов которой капала кровь. Под щитом был фамильный девиз Селвинов:

Oderint Dum Metuant.

Пусть ненавидят, покуда боятся.

Словно ничего не произошло, Антониус поднял голову и осторожно осмотрел зал Визенгамота. Кассильда Селвин не смотрела на него, вместо этого она просматривала свои бумаги, полностью игнорируя всё вокруг. Немного поморщившись, он осторожно развернул записку, словно боясь, что может порезаться об бумагу.

Дражайший кузен Антониус,

дедушка проявлял интерес к сегодняшнему процессу, а также к другим недавним семейным делам. Он желает, чтобы пять семей встретились завтра вечером за ужином, который начнется ровно в восемь, после чего встреча продолжится в бальном зале.

Особенно дедушке интересен твой сын, молодой Кассиус. У дедушки есть к нему вопросы касательно событий, которые привели к исключению нашей дорогой кузины, Миранды Бонневиль, из Хогвартса.

Я с удовольствием буду сидеть с тобой и твоей семьëй за одним столом.

До скорой встречи,

твоя преданная кузина Кассильда.

Антониус Уоррингтон долго смотрел на, казалось бы, безобидную записку. Настолько долго, что секретарю пришлось крикнуть фамилию Уоррингтон дважды, прежде чем он услышал и поднялся со своего места.

— Лорд Антониус Уоррингтон говорит за своë место. Один голос, — закашлялся он.

Уоррингтон напряжëнно сел обратно и залился краской, увидев, что Корбан Яксли ухмыляется, глядя на него, а в руках держит похожую записку, которую, судя по всему, тоже получил. Несколько секунд спустя настала очередь Яксли отвечать секретарю.

— Лорд Корбан Яксли говорит за свое место. Один голос.

Этим оглашение списка завершилось, и секретарь обратился к Дамблдору.

— Верховный чародей, на внеочередной сессии Визенгамота присутствует двести пятьдесят пять голосов. Кворум из двухсот двадцати голосов соблюдëн.

— Принято, — сказал Дамблдор.

Вынув палочку, Дамблдор коснулся ею небольшого шара, стоящего на его столе, который зажёгся в ответ на прикосновение.

— Как верховный чародей, я призываю внеочередное собрание к порядку.

Разобравшись с предварительными приготовлениями, Визенгамот приступил к работе.


АЗ. Роль Кассильды Селвин будет играть Дженна Коулман. Молода, привлекательна, но немного пугает, если попытаться заглянуть под её маску.


1) Постдефицитная экономика — теоретическая экономическая ситуация, в которой большинство товаров могут быть произведены в большом изобилии с минимальными усилиями. Настолько, что они станут доступны всем желающим по минимальной цене либо вообще бесплатно.

Вернуться к тексту


2) «Дживс и Вустер» — британский комедийный сериал. По мнению переводчика, — это ЗОЛОТО британской комедии. В центре сюжета — повествование о жизни молодого британского аристократа Берти Вустера и его находчивого камердинера (считай слуги) Дживса. Если вы не смотрели, я искренне советую посмотреть хотя бы одну серию этого великолепного сериала, чтобы понимать, как Добби в дальнейшем будет разговаривать и вести себя. Это просто прекрасно.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 15.11.2023

Глава 9. Реакции и последствия (ч.2)

Где-то, когда-то…

Потерявшийся маленький мальчик бродил по лесу так давно, что уже потерял счёт времени. Ночь становилась всё холоднее, и он свернулся калачиком в корнях большого дерева, тихо всхлипывая и дрожа от страха и холода. Он знал, что за ним охотится монстр. Ужасный, огромный монстр который разорвет его, если поймает. Мальчик ахнул от ужаса, когда из глубины леса до него долетел демонический вой. Монстр всё ещё был далеко, но уже гораздо ближе, чем в те разы, когда он его услышал. Мальчик начал жалобно подвывать. Он был один, ему было холодно, а монстр скоро должен был настигнуть его. Когда эта мысль сформировалась в его перепуганном сознании, мальчик услышал другой звук, который был намного ближе. Он обернулся и увидел, что кусты в паре метров от него шелестят, словно кто-то пробирается сквозь них. И далекий вой, приводящий мальчика в такой ужас, теперь сменился другим животным звуком. Низким, голодным рычанием.

Кусты задрожали, и мальчик закричал.

Зачарованная и усиленная комната глубоко под храмом Мудрости

Шамбалла

06:42 (местное время)

Ремус Люпин — или «брат Чандра» для большинства других обитателей храма Мудрости — резко проснулся и громко начал хватать ртом воздух, дико болтая головой туда-сюда и пытаясь понять, где он. Он был один в тёмной холодной комнате и был абсолютно голый. Он расслабленно выдохнул. Всё так, как и должно было быть. Он поднялся на ноги и подошёл к запертой двери, осторожно переступив обглоданную тушу яка, которую ему приготовили монахи и которой его другая половина ужинала прошлой ночью. У дверей он закрыл глаза и несколько секунд выполнял пассы сложной мудры, точность движений которой была далеко за пределами ума и проворства оборотня. Замок щëлкнул, и дверь открылась. Ремус вышел в ярко освещённую переднюю, где лежала его одежда и палочка. Разумеется, чары Алохомора были быстрее и проще, но он никогда не рисковал брать с собой палочку туда, где она могла быть разломана на части обезумевшим от ярости вервольфом.

Английский монах спокойно оделся, а затем вернулся в камеру, чтобы убрать остатки яка и очистить комнату. Он сделал себе мысленную пометку помолиться за дух животного, которым пришлось пожертвовать, чтобы сохранить своё собственное ментальное здоровье. Также он решил, что нужно прополоскать рот как можно скорее, потому что на губах всё ещё можно было почувствовать вкус мяса. Ремус уже очень давно ел мясо только в дни трансформаций и развил в себе отвращение к его вкусу, особенно когда оно ещё было сырым и сочилось кровью. Тем не менее, годы изучения своего внутреннего зверя показали, что если голодному вервольфу позволить съесть достаточное количество животной плоти, то зверь не будет вымещать свою ярость на собственном физическом теле. Поэтому послевкусие сырого мяса было небольшой ценой за то, чтобы не просыпаться полумертвым и покрытым свежими царапинами и укусами. И действительно, за исключением невероятно ярких кошмаров, которые снились ему в ночь каждой трансформации, Ремус считал, что у его превращений практически нет побочных эффектов.

Из своей комнаты для трансформаций Ремусу нужно было подняться по многим лестницам, чтобы попасть в свои комнаты. По пути он уважительно кланялся всем монахам, которых видел, а они так же уважительно кланялись ему в ответ. Оказавшись в своих комнатах, первым делом Ремус принял холодный душ и переоделся в чистую одежду. Когда он вернулся в свою гостиную, на столе его уже ждал небольшой поднос со свежими фруктами, рисом, рыбным бульоном и соком. Рядом с подносом лежала свëрнутая газета «Ежедневный пророк». Ремус улыбнулся. За всё время, что он жил в Шамбалле, он ни разу не видел домового эльфа, хотя знал, что они здесь есть. В отличие от эльфов Британии, здесь домовые эльфы почти никогда не появлялись во плоти, предпочитая выполнять свои обязанности, оставаясь невидимыми и безмолвными.

Волшебник сел за стол и, закинув в рот кусочек персика, развернул газету… и тут же выплюнул фрукт, почти подавившись им.

ПОБЕГ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ ИЗ АЗКАБАНА!

СИРИУС БЛЭК! БЕЛЛАТРИСА ЛЕСТРЕЙНДЖ!

БРАТЬЯ ЛЕСТРЕЙНДЖИ! АВГУСТУС РУКВУД!

ВЕСЬ ВНУТРЕННИЙ КРУГ САМИ-ЗНАЕТЕ-КОГО!

КТО СПАСЕТ НАС ОТ КОЗНЕЙ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ?

В шоке Ремус углубился в статью.

— Сириус… на свободе, — прошептал он со смешанными чувствами.

Но если предатель на свободе, можно было ожидать, что он захочет закончить то, что начал его хозяин. Ремус тряхнул головой. Видимо, тренировки Джима больше не могут быть отложены до следующего лета, как и воссоединение Ремуса и Гарри. Ремус достал палочку.

ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ, — сказал он, и перед ним появился прекрасный серебряный волк.

— Отправляйся к целителю Баскару, а потом к верховному ламе. Скажи им, что я покорнейше прошу о срочной аудиенции, как только это позволит их расписание.

Волк кивнул и исчез. Ремус же быстрым шагом направился к своему рабочему столу и достал из ящика пергамент и перо, которыми не пользовался уже много лет.

Альбусу Дамблдору,

Директору школы чародейства и волшебства Хогвартс.


* * *


4 августа 1993

Нора

Полдень

Проведя всë утро снаружи за изгнанием гномов из сада, пятеро детей Уизли вернулись в дом как раз к обеду. Пока все рассаживались за стол, Перси остановился, чтобы включить волшебное радио, где как раз начинался полуденный выпуск новостей.

— Перси, мы не слушаем радио за обеденным столом, — мягко пожурила сына Молли.

— Это не для музыки, ма, — ответил Перси. — Сейчас должны быть новости с собрания Визенгамота.

— Ага, — засмеялся Фред, — может, папа будет толкать речь.

— Ох, угомонись уже, Фред, — немного раздражённо сказала Молли. — Это очень важное собрание, и это великая честь для отца быть там среди других обладателей орденов Мерлина.

Но прежде, чем она смогла сказать что-либо еще, музыка затихла и из колонок раздался мягкий голос ведущей полуденных новостей.

«Добрый день, ведьмы и волшебники. С вами Алкмена Дулитл с выпуском новостей. С момента дерзкого побега из Азкабана, который переполошил всю нашу нацию, прошло четыре дня. Пока что ДМП не напало на след беглых Пожирателей смерти, среди которых Сириус Блэк, Рабастан и Родольфус Лестрейнджи, Беллатриса Блэк-Лестрейндж и Августус Руквуд. Если у кого-нибудь из наших слушателей есть какая-либо информация о том, где могут находиться беглецы или неизвестные преступники, ответственные за их побег, мы призываем вас немедленно связаться с ДМП. На данный момент ДМП оценивает уровень опасности в магической Британии, как «Бордовый».

Сейчас Визенгамот объявил перерыв на ланч и возобновит свою работу в два часа. Утренняя сессия была недолгой, но продуктивной. После оглашения свитка и церемониальных клятв были оглашены отчёты ДМП и корпуса авроров касаемо совершëнного побега, за которыми последовало горячее обсуждение оглашëнных результатов. Директор ДМП Амелия Боунс начала свой отчёт, официально заявив, что министр Фадж, главный аврор Поттер и аврор Майкл Праудфут непричастны к совершëнному побегу. Сразу после этого лорд Яксли задал вопрос о том, использовалось ли оборотное зелье, и, если да, то куда смотрела служба безопасности ДМП, если волосы таких высокопоставленных членов правительства так легко смогли заполучить враги государства».


* * *


Приблизительно часом ранее…

Услышав замечание Яксли, который, по его мнению, почти наверняка был не отмеченным меткой Пожирателем, Джеймс немного напрягся.

— Наше предварительное расследование показало, что трое преступников, ответственных за побег, поддерживали свои формы по меньшей мере два часа и сохранили их после двух воздействий на них гибели воров, — сказал Джеймс, ссылаясь на отчёт, лежащий перед ним на столе. — Это исключает использование оборотного зелья. Сейчас мы отрабатываем версию, что преступники были тремя метаморфомагами.

В галерее для наблюдателей Гарри нахмурился. Хоть это и было плюсом для схемы Регулуса, Гарри был удивлён, что ДМП полностью отмели даже возможность, что кто-то смог улучшить оборотное зелье. Но едва эта мысль появилась у него в голове, он понял, что, скорее всего, ДМП не отмело эту возможность, а просто не стало о ней говорить, чтобы предотвратить панику. Лучше, чтобы нация думала, что за всё ответственны преступники-метаморфомаги, чем что есть возможность, что любой может принять зелье и стать кем-то другим и обнаружить его будет невозможно.

— Верховный чародей, я хочу задать вопрос, — сказала почтенная Гризельда Марчбэнкс. Старая ведьма с трудом поднялась на ноги, чтобы верховный чародей ее видел. — Насколько я знаю, лорд Поттер, сейчас в Британии есть только один метаморфомаг, молодая женщина, которая в настоящее время обучается в академии Авроров. Вы проверили, не замешана ли она в этих ужасных событиях?

— Да, леди Марчбэнкс. В момент побега она находилась дома со своими родителями в Хогсмиде, — Джеймс сделал глубокий вдох, увидев, как на ноги поднимается Тибериус Нотт. В галерее для наблюдателей глаза Гарри сверкнули яростью, но его маска спокойствия тут же скользнула на место.

— Я также хочу задать вопрос, верховный чародей.

Слегка помедлив, Дамблдор объявил имя мужчины, который затем повернулся к главному аврору.

— Лорд Поттер, верно ли я понимаю, что молодая метаморфомаг, о которой мы сейчас говорим, это Нимфадора Тонкс, дочь Андромеды Тонкс… в девичестве Блэк! А конкретно — сестра одной из заключённых, кузина другого и свояченица ещё двух?!

По залу пронеслась волна шепотков, вызванная упоминанием древнего и благородного дома Блэков, чьë место было сейчас свободно. За своим столом Дамблдор громко застучал своим молотком, призывая к порядку.

— И что больше, — продолжил Нотт, — это та самая Андромеда Тонкс, которая в настоящий момент предоставляет убежище для изгоя, также известного, как Теодор Безымянный!

Это вызвало ещё больше гомона и даже несколько ахов, пока Дамблдор снова не ударил своим молотком по столу, причем с такой силой, которую явно не предполагали традиции.

— Ваше замечание лежит за пределами сегодняшнего обсуждения, лорд Нотт, — твёрдо сказал Дамблдор с холодком в голосе. — Как бы там ни было, Теодор Безымянный — всего лишь ребенок тринадцати лет, и то, где он сейчас живёт, не относится к текущему обсуждению. То же можно сказать и про Андромеду Тонкс, которую никогда не обвиняли и даже не подозревали в преступлениях против государства или нации. Она, на секундочку, уважаемый житель Хогсмида с безупречной репутацией. Визенгамот не признаёт виновным на основании семейной истории, лорд Нотт, как, я надеюсь, вы помните.

Глаз Тибериуса немного дёрнулся.

— … Вопрос снимается, верховный чародей, — напряжённо сказал он, опускаясь на своё место.

Затем слово взял лорд Макмиллан. Гарри мало что знал о Макмилланах. Их наследник был гриффиндорцем, который выпустился, когда Гарри был на первом курсе. Он смутно помнил, что их младший сын, Эрни, распределялся в один год с ним и что он пуффендуец. Но Гарри был уверен, что за всё время перекинулся с ним едва ли парой фраз.

— Верховный чародей, я призываю вернуться к теме. Директор Боунс, если не учитывать девушку Тонкс, у нас есть ещё по меньшей мере два метаморфомага, замешанных в нападении на Азкабан. Если в Британии больше нет зарегистрированных метаморфомагов, рассматривает ли ДМП возможность участия в атаке иностранных агентов?

— ДМП расследует все варианты, лорд Макмиллан. Пока мы не можем исключить возможность участия в атаке иностранных волшебников и даже иностранных правительств. Но пока у нас нет представления о каких-либо возможных мотивах иностранных правительств освобождать осужденных Пожирателей смерти из тюрьмы Азкабан.

С другой стороны комнаты лорд Паркинсон (отец Пэнси) громко усмехнулся.

— Со всем уважением, директор Боунс, думаю это говорит об отсутствии воображения со стороны ДМП.

Директор Бонус не стала отвечать на выпад, но выражение на её лице ясно говорило, что она думает о Паркинсоне. Дамблдор, по видимому, думал точно так же, потому как он объявил комментарий Паркинсона нарушением порядка и сделал ему выговор за то, что тот позволил себе говорить вне протокола. Затем, к удивлению Гарри, со своего места поднялся Питер Петтигрю и объявил о желании задать вопрос. Дамблдор быстро взглянул на Джеймса, после чего объявил имя сенешаля Поттеров.

— Со всем уважением, коллеги, — начал Петтигрю, — я думаю, что подробно обсуждать случившееся — преждевременно, ибо расследование только началось. Думаю, мы только дискредитируем себя и наши институты, если напугаем нашу нацию беспочвенными инсинуациями об иностранных преступниках, работающих с Пожирателями смерти. Возможно, нам нужно сейчас обсудить другой вопрос. Лорд Поттер, вне зависимости от того, как преступники, метаморфомаги или нет, попали в Азкабан, у расследования есть какие-нибудь идеи, как им удалось сбежать оттуда?

Джеймс поднялся на ноги, как только Питер начал говорить. Через секунду Гарри понял, зачем весь спектакль. Он был уверен, что Питер задал свой вопрос по указке Джеймса, когда тот подал ему какой-либо одним им известный знак, чтобы отвлечь внимание людей от чего-то, что Джеймс не хотел обсуждать. Скорее всего от возможности участия иностранцев. Про себя Гарри задумался, кто придумал этот финт.

«Скорее всего, Петтигрю, — подумал он, — а может даже Дамблдор».

— У нас есть несколько зацепок, — сказал главный Аврор. — Злоумышленники имеют доступ к какой-то продвинутой технологии создания порталов. Настолько продвинутой, что она смогла пробить антипортальные чары тюрьмы Азкабан. В ответ на это мы ввели жёсткие меры против незаконного изготовления и продажи порталов нелицензированными дистрибьюторами.

После этого заявления — что (возможно иностранные) метаморфомаги-преступники имеют доступ к порталам, которые могут пробивать самые мощные из известных антипортальных чар — Дамблдору пришлось как следует поколотить молотком по столу, чтобы восстановить порядок.


* * *


Один час спустя…

«Хотя большинство опасений было вызвано возможностью порталов обходить антипортальные чары, директор Боунс и главный аврор Поттер быстро развеяли эти страхи, заявив, что такие порталы не могут быть использованы, чтобы проникнуть в защищённые общественные места или дома. Как заметила директор Боунс, вторжение в тюрьму Азкабан требовало использования метаморфомагов, чтобы проникнуть в тюрьму и оставаться нераскрытыми в течение нескольких часов. Это, как она сказала, явно указывает на невозможность использовать портал, чтобы проникнуть внутрь защищённой области, и улучшенные порталы просто позволяют, как выразился лорд Поттер, пробить путь наружу.

После того, как отчёты были представлены и приняты, заседание было прервано на два часа. Когда сессия возобновится, начнутся обсуждения того, как Британия ответит на действия террористов. В числе прочего будет обсуждаться спорное предложение министра Фаджа восстановить действие законов о Пожирателях смерти, которые были отменены в восемьдесят первом году.

С вами была Алкмена Дулитл с выпуском новостей.

Специально для волшебного радио».

Джордж Уизли долго смотрел на радио, вытаращив глаза, после чего поднялся и быстро пошёл наверх.

— Джордж, ты куда? — спросила Молли. — Сейчас будет обед.

Джордж посмотрел на неё, и Молли сделала шаг назад, увидев выражение на лице сына.

— Я… не очень хорошо себя чувствую, мам. Я лучше пойду полежу немного, ладно?

И не дождавшись ответа, он практически побежал наверх. Встревоженная Молли хотела было пойти за ним, но тут ее позвал Артур, который звонил по камину. Дождавшись, пока она пойдёт к камину, Перси посмотрел на Фреда и сделал знак головой в сторону лестницы.

Несколько секунд спустя Фред и Перси вошли в комнату, которую делили близнецы.

— Так, Джордж, что происх… одит? — голос Фреда оборвался, когда он увидел лицо брата.

Джордж сидел на кровати и, сгорбившись, смотрел в пол, а выглядел так, словно сейчас или расплачется, или сблюëт. Перси прошёл мимо Фреда и, сев рядом с Джорджем, положил ему руку на плечо.

— Джордж, — мягко сказал он брату, — что бы там ни было, всё будет хорошо. Просто поговори со мной.

Джордж наконец поднял глаза на братьев.

— Это моя вина. Преступники, которые организовали побег — они использовали мой портал, чтобы сбежать. Я… я замешан в этом.

Фред издал смешок.

— Не дури, Джорджи.

— Я серьëзно! — зло воскликнул Джордж. — Разве вы двое этого не поняли? Один из преступников, которые вломились в Азкабан, носил облик аврора Праудфута. Того самого аврора Праудфута, который приходил к нам, чтобы забрать мои заметки по порталам и предупредить нас о том, чтобы мы держали язык за зубами. Пожиратель смерти был в нашем доме! Черт, да он часть времени был на кухне один с мамой! Кто знает, что он мог сделать, если бы я просто не отдал ему все свои заметки, как идиот!

— Так ты думаешь, что между исследовательскими проектами профессора Локонса и побегом из Азкабана есть связь? — тихо спросил Перси.

— Должна быть, — ответил Джордж и тут же подскочил, потому что Перси истерично хохотнул. — Ты чего?

Перси тряхнул головой и посмотрел на брата.

— Ну, посмотри на это с другой стороны, Джордж. По крайней мере, ты не единственный Уизли, ставший невольным соучастником.

— Э-э? — в недоумении протянул Фред.

Перси посмотрел на близнецов и начал объяснять.

— За день до того, как Локонс сбежал из Хогвартса, я сдал ему мой проект. Я был в команде «Хамелеон», и мы работали над оборотным зельем. В моем проекте был описан теоретический способ продлить действие оборотного зелья. Модификация не была безопасной. После окончания действия зелья человека должно было начать сильно тошнить. Но если в этом побеге использовались проекты, которые мы делали для Локонса, то, думаю, я такой же соучастник, как и ты.

Он тихо усмехнулся.

— Я думал, что это работа для министерства.

Фред покачал головой.

— Это всё ваша вина. Вас обоих. Вы могли быть ленивыми задницами, такими же, как я, и просто весь год наматывать круги по замку. Но не-е-е-е-ет!


* * *


Кафе-мороженое Флориана Фортескью

13:00

— Я был удивлен, что тебя не было утром, — немного с хитрецой сказал Гарри Поттер брату, — думал, наши родители захотят, чтобы ты посмотрел, как работает Визенгамот.

— И если бы это была нормальная ситуация, ты был бы прав, — ответил Джим, сделав глоток из своего бокала с молочным коктейлем. — Я не ходил туда с тех пор, как мы начали учиться в Хогвартсе, из-за того, что обычные сессии проходят, пока мы в школе. Но до этого я периодически ходил на них. И если тебе сегодня было скучно, пока оглашали список, представь, каково мне было, когда мне было семь и мама заставляла меня наряжаться в официальную мантию. К счастью, мамина и папина паранойя о Пожирателях, готовящих нападение на Визенгамот, позволила мне поспать утром.

Двое братьев сидели за отдельным столиком, пока их родители сидели неподалёку вместе с Арти Подмором. Болтая о том о сем и попивая свои коктейли, братья всеми силами старались игнорировать двух авроров, которые околачивались поблизости, исполняя роли телохранителей.

— Ну и что, нравится тебе вся эта политическая возня? — спросил Джим.

— Нравится здесь ни причём, — ответил Гарри. — Политика — часть обязанностей Поттеров. И если мы не будем над ней работать, мы просто отдадим больше власти плохим парням.

— Эй, я думал, это я должен сражаться с плохими парнями, пока ты занимаешься скукотищей, — сказал Джим, вспомнив их самый первый разговор в то утро, когда Поттеры забрали Гарри с Тисовой улицы.

Гарри рассмеялся. Этот разговор был целую вечность назад. Тогда ему так хотелось ненавидеть Джима, и через какое-то время ему показалось, что Джим сам страстно желал эту ненависть заслужить. Он был рад, что они, казалось, смогли пережить всю прежнюю враждебность. Конечно, он всё ещё не был готов (и, скорее всего, никогда не будет готов) простить Джеймса и Лили. И уж точно не до такой степени, чтобы дать им возможность вмешиваться в его жизнь. Но если Джеймс и Арти смогут прийти к соглашению, которое будет гарантировать его права, статус, безопасность и независимость, то возможно…

— Мы оба Поттеры, Джим. Думаю, нам обоим придется сражаться с плохими парнями. По разному только, — он поднял бокал со своим молочным коктейлем. — За сражения с плохими парнями, — сказал он тост.

Джим улыбнулся и отсалютовал Гарри своим бокалом.

— И раз уж речь зашла о плохих парнях. Что ты думаешь о побеге? — спросил Джим.

Гарри пожал плечами и выдал ответ, который он подготовил задолго до самого побега.

— Если честно, я пытаюсь об этом не думать. Я уверен, что авроры смогут их всех переловить и посадить снова. А если нет, то это потому, что беглецы уже за пределами островов, что означает, что прямо сейчас угрозы от них нет. Я набрал себе слишком много дополнительных занятий в этом году, чтобы тратить время на переживания о Пожирателях смерти, которые, скорее всего, слишком безумны и слишком слабы, чтобы кому-либо угрожать.

— Это да, но если Волдеморт призывает своих сторонников… — оба брата на секунду замолчали и ухмыльнулись друг другу, услышав напуганные вздохи своих телохранителей, которые, судя по всему, всё ещё боялись имени Тёмного Лорда.

— Тогда мы разберёмся с этим, когда придёт время. Мы с тобой всё ещё учимся. Постоянно переживать о том, что там замышляет Волдеморт /А-ах! — не наша с тобой работа. Если будет нужно, ты его победишь, и я буду рядом, чтобы подстраховать. Но пока что я больше переживаю о древних рунах и арифмантике.

Джим содрогнулся.

— Бр-р-р. Пожалуй, я лучше сражусь с Пожирателями смерти.

— А ты чего выбрал в качестве факультативов?

— Прорицания и уход за магическими существами. Два легких «Превосходно».

Гарри усмехнулся.

— Ну, увидимся на уходе. Но прорицания? Просто ради лёгкого «П»?

— Не просто ради лёгкого «П», — ответил Джим. — Я — объект истинного пророчества, как ты помнишь. Я подумал, что будет неплохо узнать, как вообще все эти штуки работают.

— И ещё лёгкое «П».

— Да, и ещё лёгкое «П».

Близнецы рассмеялись.


* * *


— Так вы думаете, что есть шанс, чтобы всё, наконец, разрешилось? — с надеждой спросил Джеймс.

Арти помедлил. Его клиент уполномочил его обсудить возможность урегулирования конфликта между Гарри и его семьей, но сам адвокат сомневался. С одной стороны, он думал, что для Гарри было бы хорошо наладить позитивные отношения с родителями, если это возможно. С другой стороны, он всё ещё не был убежден, что Джеймс и Лили будут правильно обращаться со своим сыном и наследником. Арти, наконец, понял позицию Лили. Она действительно заботилась о Гарри, но была уверена, что его жизнь будет в постоянной опасности, если он будет находиться рядом с Джимом. Это было понятно из того, как она всё время смотрела на столик, где сидели братья, болтая и попивая свои молочные коктейли, словно боялась, что Пожиратели смерти могут вломиться сюда в любую минуту и забрать обоих парней, несмотря на присутствие двух авроров в штатском за соседним столиком. Её стремление к примирению боролось с едва сдерживаемым желанием увезти Гарри на другой конец света и запереть с проверенными наставниками в бункере, скрытом заклятием Фиделиус, пусть это и будет означать, что больше они никогда не увидятся.

Джеймса понять было сложнее. Поначалу, когда Гарри был на первом курсе, Арти решил, что лорд Поттер просто хочет иметь наследником Мальчика-который-выжил и безнадежно предвзят к слизеринцам. Теперь же он был уверен, что мотив Джеймса намного сложнее, но Арти всё равно не мог представить, почему Джеймс так не хочет признать наследником такого выдающегося мальчика, как Гарри, и не важно, на каком факультете он учится.

— Я очень надеюсь, лорд Поттер, — наконец сказал Подмор. — Но, как минимум, это будет зависеть от уверенности Гарри в том, что его статусу наследника ничего не угрожает.

— Но почему он так этого боится? — спросил Джеймс.

Арти поморщился.

— Лорд Поттер… Гарри знает, что вы пытались лишить его наследия в восемьдесят втором.

Лили резко повернулась и зло уставилась на Джеймса. Этого она не знала.

— Джеймс!

— Всё было не так, Лили. Это было много лет назад, сразу после того, как мы отослали Гарри, — он повернулся к Арти. — В то время все уверяли нас, что Гарри сквиб, но он всё равно был бы законным наследником, пока это бы не подтвердилось. А подтвердить можно было только когда ему исполнилось бы одиннадцать. Война тогда только окончилась, и её эхо ещё гуляло по стране, а я был молодым аврором-патрульным. Очень опасная работа. Если бы я погиб, дому Поттеров нужен был бы регент, пока Гарри либо не продемонстрирует спонтанную магию, либо не получит письмо из Хогвартса. И прости меня, Лили, но я не думаю, что Визенгамот бы одобрил магглорожденную в качестве регента древнего и благородного дома, и только Мерлин знает, кого бы они могли бы поставить на твое место. В то время, я думаю, моей самой ближайшей чистокровной родственницей была Нарцисса Блэк-Малфой! Но Джим к тому моменту уже показал могущественную магию, и если бы он был наследником, а я погиб, Питер мог бы организовать, чтобы он стал предполагаемым Лордом, а ты бы смогла стать его регентом и не важно, что чистокровные бы об этом подумали.

Джеймс тяжело вздохнул.

— Но, в любом случае, мы так и не пошли дальше самой первой стадии. Питер и я решили, что мы не сможем лишить Гарри статуса наследника так, чтобы никто о нём не узнал и без появлений на публике, где его жизни угрожала бы опасность. Тогда я бросил эту затею.

— Я понимаю ситуацию, в которой вы оказались в то время, лорд Поттер, — сказал Арти, — но вы должны понять, как всё это выглядит для мальчика. У него есть все причины не доверять вашим замыслам по отношению к нему. И если вы действительно хотите примирения, вам придется дать ему гарантии. Гарантии, которые, согласно моим прошлым разговорам с мистером Петтигрю, вы не слишком желаете давать.

— Питер может… чрезмерно защищать Джима, — дипломатично сказала Лили. — Это одна из тех областей, где у него может быть конфликт интересов между его ролью сенешаля и крëстного отца Джима. Вот почему я… мы хотели на этот раз поговорить с вами без его участия.

Арти обдумал эту фразу, помешивая тающее мороженое.

«Интересно. Значит, миссис Поттер переживает, что привязанность Петтигрю к Джиму не дает ему мыслить трезво, когда дело касается Гарри».

Он нахмурился, глядя на своё мороженое.

— Знаете, могу честно сказать, что никогда ещё не вел переговоров в кафе-мороженом. Даже как-то несолидно. Мне приходилось встречаться в закрытых обеденных залах в «Летних Островах», но вот у Форстекью — никогда.

Джеймс рассмеялся.

— Лили почему-то ненавидит «Летние острова». Я пытался уговорить её хотя бы попробовать, но она отказывается даже заходить туда.

Лили немного напряглась.

— Я была там, Джеймс. Просто, ну, у меня была там не слишком приятная встреча, и я не горю желанием освежать эти воспоминания.

Несмотря на все усилия, Лили посмотрела через Косой Переулок на знаменитый волшебный ресторан и нахмурилась. Это действительно была не самая приятная встреча.


* * *


«Летние острова»

25 июля 1976

Молодая магглорожденная отчаянно нервничала, сидя за столом и ожидая своего «обеденного компаньона». Хотя на ней и было её лучшее платье, она остро осознавала, как её маггловская одежда выделяет её на фоне богатых волшебников, которые сидели за столиками в своих изысканных мантиях и замысловатых шляпах. Никто из них, казалось, не обращал на неё никакого внимания, но она предполагала, что, по крайней мере, пара из них уже прошептали себе под нос «грязнокровка». Наконец, по прошествии, казалось, вечности, мимо нее прошёл человек и грациозно опустился в кресло напротив.

— Прошу прощения за опоздание, моя дорогая, — сказала женщина, — большое спасибо, что пришла. Я очень ждала нашей встречи.

Лили попыталась улыбнуться, но губы её подвели.

— Ваше приглашение было очень… настойчивым, миледи. Не хочу показаться грубой, но почему вы так ждали нашей встречи?

Как будто девушка не знала основной темы. Что-нибудь о бесючем хмыре.

— Прошу тебя, Лили, — почти искренне сказала леди Поттер, — зови меня Дорея. Всë-таки я надеюсь, что мы станем большими друзьями.


* * *


Настоящее…

— Хватит уже всей этой скуки о сбежавших Пожирателях, — сказал Гарри, меняя тему. — Ты уже видел новую «Молнию»?

— Ещё нет. Я пытался затащить маму во «Всё для Квиддича» на пути сюда, но она наотрез отказалась. У витрины была большая толпа зевак, и она беспокоилась о безопасности, — Джим нахмурился. — Думаю, в этом году я буду часто это слышать. Нет, Джим, нельзя. Безопасность! Ты представляешь, они всё ещё не решили, можно ли мне будет ходить в Хогсмид в этом году. А ты будешь?

Гарри поморщился.

— Ещё не знаю. Это зависит от Лили и Джеймса. Судебный запрет запрещает им «вмешиваться в моё обучение и решать, где мне жить», но политика Хогвартса обязывает получать разрешение на Хогсмид у родителей или опекунов. Но знаешь, мне говорили, что кроме «Зонко» и магазина для квиддича там особенно ничего и нет. Блейз Забини описал Хогсмид, как волшебное село и Брэнсон, штат Миссури, только волшебный.

Джим нахмурился.

— Я понятия не имею, что это значит.

Гарри кашлянул.

— Ну, если честно, то я тоже, но звучит так себе.


* * *


— Что ж, думаю, мы достигли сегодня прогресса, — сказал Арти. — Не думаю, что мы договорились о переезде Гарри в поместье Поттеров или отмене запрета, но я считаю, что предпосылки решения разногласий между вами и вашим сыном наметились. Возможно, мы сможем встретиться вновь в такой же неформальной обстановке осенью. Может быть, в «Трёх Метлах» в один из выходных в Хогсмиде?

— В свете всего того, что произошло, — сказала Лили, — мы ещё не решили, будем ли подписывать мальчикам разрешения на…

— Вообще-то, Лили-цветочек, я тут подумал… — прервал её Джеймс.

Что-то в его голосе насторожило Лили, и она перевела взгляд на него.

— В этом году в Хогсмиде будет усиленная охрана. И мы оба можем быть там в дни посещения, чтобы присматривать за порядком. Я правда не вижу причин почему мы должны отказывать мальчикам в посещении Хогсмида. Ты как думаешь?

Лили выгнула бровь. Они обсуждали эту тему только вчера вечером, и это Джеймс очень громко высказывал возражения тому, чтобы Гарри и Джим ходили в Хогсмид. Возражения, которые сейчас он, видимо, отбросил. Джеймс безуспешно пытался выдержать взгляд жены, но быстро сдался и, отвернувшись, смущённо закашлялся. Лили ничего не сказала, а просто посмотрела на лицо мужа, ища обычную табличку у него на лбу, которая сейчас ясно говорила, что «я сделал кое-что глупое и не хотел тебе признаваться».


* * *


Один час назад. Сразу после завершения утренней сессии Визенгамота…

— А, Джеймс, — сказал Корнелиус Фадж на удивление бодрым голосом. — Ты молодец. Утренняя сессия прошла настолько хорошо, насколько могла.

— Да, люди напуганы, но пока не паникуют, — согласился Поттер.

— Надеюсь они не начнут этого делать после обеда, когда мы будем обсуждать решения, а не просто обозначать проблемы, — он повернулся к галерее наблюдателей. — Скажи-ка, это Джим сидит рядом с Драко Малфоем? Не думал, что они вообще общаются.

Джеймс посмотрел туда, куда смотрел министр и нахмурился.

— Это мой другой сын, Гарри. Он слизеринец.

— А, ну конечно. А где же Джим? Я надеялся поговорить с ним и уверить его, что мы сделаем всё возможное для его защиты.

— Он сейчас дома. Лили и я хотели посмотреть, как работают новые меры безопасности, прежде чем приводить его в Министерство.

— Разумная предосторожность, я полагаю. Здесь, в центре Лондона, в Министерстве ещё… есть вопросы к безопасности. И всё же, возможно, я увижу его в Хогсмиде в этом году?

Джеймс ответил не сразу, пытаясь понять, почему министр магии так хочет увидеть Джима. И тут его осенило: Фадж хочет, чтобы его увидели с Джимом, а не просто увидеть мальчика.

— Если честно, Корнелиус, Лили и я ещё не решили, подписывать ли разрешение.

Фадж наклонился ближе к Поттеру.

— Джеймс, — мягче, но настойчивее сказал он, — нам нужно сделать всё, чтобы предотвратить панику. Большая часть нации смотрит на Джима, как на икону. Я обещаю, что мы обеспечим всю необходимую безопасность, но если Джим побоится пойти в Хогсмид, другие студенты начнут бояться тоже. И тогда страх начнет расползаться, — Фадж подошёл ещё ближе. — Такие времена требуют жёстких и решительных ответов, вы не согласны, главный аврор?

Джеймс не мог не заметить небольшое ударение, которым Фадж отметил должность «главный аврор» — должность, которую он получил в невероятно молодом возрасте благодаря заступничеству Фаджа. Должность, которую он занимал по прихоти министра.

— Вы привели разумные аргументы, министр Фадж. Я определëнно их обдумаю, — дипломатично сказал Джеймс.

— Разумеется, главный аврор. Уверен, вы примете правильное решение.

С этими словами Фадж тепло сжал плечо Джеймса и отошëл от него, чтобы поговорить с другими чиновниками.

Джеймс медленно выдохнул, обдумывая слова начальника. И в первый раз со дня назначения он почувствовал, как вокруг него сжимаются оковы.


* * *


Кладовка на третьем этаже Министерства магии

13:30

Рита Скитер была одной из самых известных и скандальных колумнисток своего времени, с уникальным образом, известным каждому волшебнику и ведьме Британии, которые хотя бы раз были в книжном магазине или просматривали страницу сплетен в «Ежедневном пророке». Её платиновые волосы, стильный (хоть и немного чрезмерный) макияж, невероятно шикарные наряды из лучших бутиков и, разумеется, её знаменитые инкрустированные бриллиантами очки не позволяли волшебникам и ведьмам усомниться, кто находится перед ними.

А вот то, что знала едва ли горстка людей, так это то, что «Рита Скитер» — это псевдоним.

Каждый хороший репортёр знал, что есть время блистать, а есть время, когда лишнее внимание не нужно. И когда Рита не хотела привлекать к себе внимание (как к человеку, понятное дело), она просто переодевалась, смывала макияж, снимала очки (которые носила исключительно, чтобы дополнить образ) и отменяла заклинание, которое превращало её обычные мышино-коричневые волосы, в платиновые локоны. Рита Скитер исчезала, и на её месте появлялась ничем не примечательная Маргарита Скараби, выпускница Когтеврана семьдесят восьмого года. Такое бывало нечасто, потому что Маргарита любила быть Ритой Скитер, но, к сожалению, некоторые из её источников — на самом деле, один из лучших её источников — предпочитали не встречаться с ней, когда она носила такую заметную маску. Ну а лучший её источник был по этому поводу абсолютно непреклонен.

Именно это объясняло, почему небогато одетая и абсолютно непримечательная Маргарита Скараби сидела в кладовке на третьем этаже Министерства магии, поедала булочки и пила тепловатый чай в компании Элеоноры Берк, личного секретаря главного аврора Джеймса Поттера.

— Значит, они понятия не имеют, кто за этим стоит? — спросила Маргарита.

Заметок она не делала, потому что Элеонора настаивала, чтобы у их разговоров не было никаких записей — разумная предосторожность, учитывая, какие секреты ей регулярно поставляла старая ведьма.

— Никаких, — сказала Элеонора. — На доске в комнате совещаний Поттера двадцать семь имен подозреваемых, и все они высосаны из пальца, — старая ведьма достала из кармана пергамент, на котором было двадцать семь имен подозреваемых, написанных печатными буквами от руки так, чтобы не было никакого магического следа или узнаваемого почерка. — Разумеется, у меня есть свои теории, но шеф Поттер не спрашивает меня ни о чëм, кроме как о чашке чая.

— А ты думаешь, кто за этим стоит?

Элеонора сделала глоток чая.

— У меня нет никаких доказательств, но я склоняюсь к Тибериусу Нотту.

— Почему? — удивилась Маргарита.

— Помнишь, прошлым летом кто-то послал Мальчику-который-выжил проклятый поезд на день рождения и почти убил его? — репортер кивнула. — Так вот, поезд был одной из поделок Эразмуса Уилкеса, что означает, что кто-то заинтересовался работой Игрушечника. И какое интересное совпадение, Вера Тессмахер из архива сообщила мне, что лорд Нотт, не афишируя, подписал брачный контракт с единственной из оставшихся в живых представительницей семейства Уилкесов. Его дочерью… Амелией или Амантией. Не помню. Здесь должна быть какая-то связь, да и вообще, идти на такой крайний шаг и жениться на ком-то настолько молодом... Значит, он должен думать, что это поможет ему получить контроль над состоянием Уилкесов. Держу пари, он знает, где спрятано их состояние. Может даже супер-состояние из очищенного орихалка, плюс Мерлин знает какие темные артефакты. Уилкес был известен этим, и если Нотт хочет всё это заполучить, он может думать, что внутренний круг Сама-Знаешь-Кого может дать ему полезную информацию. Может, это потому, что я слизеринка, но я не могу представить другой причины вламываться в Азкабан, кроме как из-за огромных денег.

— А сколько девчонке Уилкесов?

— Ой, двенадцать или что-то около.

Маргарита почти подавилась своим чаем.

Двенадцать?! Это же просто неприлично! Это вообще законно?

Элеонора смущённо пожала плечами.

— Он может официально на ней жениться в этом возрасте и таким образом получить юридическую власть над её делами и тем, что осталось от состояния Уилкесов, что, я полагаю, ему и нужно, — тут она заметила выражение на лице Маргариты. — Ой, не будь такой брюзгой, дорогая. Браки по расчету, даже с такой разницей в возрасте, имеют богатую историю в волшебном мире. Мы живем так долго, что разница в возрасте в двадцать или даже тридцать лет считалась совершенно нормальным явлением, пока грязнокровки не начали ныть о гражданских правах несовершеннолетних и прочих глупостях. Если он будет ждать, пока девочка повзрослеет, чтобы консумировать брак, при условии, что он вообще этого захочет, я не вижу ничего плохого, если Тибериус Нотт возьмет девочку под своё покровительство.

Маргарита промолчала. Учитывая то, что она знала о Тибериусе «я клянусь я был под империусом» Нотте, она думала, что было много чего плохого в том, что он берет маленькую девочку под свое покровительство. Она решила поузнавать насчёт предполагаемой свадьбы Нотта, чтобы выяснить, можно ли состряпать из этой грязи стоящую историю и не приведет ли такая публикация к её трагической кончине. Пожиратели смерти всегда становились такими обидчивыми, когда кто-нибудь ставил под сомнение их моральные качества. По той же причине она всегда игнорировала нетерпимость Элеоноры Берк. Если откровенно, и Рите Скитер и Маргарите Скараби было проще иметь дело с приверженцами чистоты крови и другими фанатиками. Так было гораздо меньше шансов, что она может подружиться со своими источниками и этим всё усложнить.

— Дамблдор сегодня заткнул Нотта, — сказала она. — Комментарий о том, что мы не должны судить кого-то по делам их родственников, его сильно задел.

Элеонора важно кивнула.

— Отец Нотта был сторонником Гриндевальда. У него было достаточно денег и влияния, чтобы прикрыть это, но в сороковых это было известно всем. Если бы старший Нотт не был Лордом древнего и благородного дома, он бы сгнил в Азкабане. Но вообще Нотты всегда были печально известны своей жестокостью. Они очень любили охоту на магглов, когда это было законно. Если бы у мальчишки Безымянного была хоть капля ума, он бы уже покинул страну и радовался, что свободен от этой чокнутой семейки.

Рита обдумала это. Она также подумала, нельзя ли сделать статью из истории Тео Безымянного. И, если можно, представить его героем, жертвой или злодеем?

«Лучше с этим повременить, — подумала она, — пока я не пойму, как эта высшая санкция влияет на большинство моих читателей».

— Ладно, хватит про Ноттов, — сказал она. — Что ты можешь мне рассказать про новую заместительницу Фаджа?

— Немногим больше описания ее должности и личного дела. Она новый советник Фаджа по делам магических соглашений в целом и соглашений с Хогвартсом в частности. Видимо, в последнее время восхищение Корнелиуса Дамби начало остывать. Но я мало что знаю об этой женщине, что лично меня раздражает. Но, возможно, это потому, что последние пятнадцать лет она ничем особенным не выделялась, а не потому что она так осторожна. Если хочешь, я наведу о ней справки. Разумеется, сплетни и слухи стоят дополнительных денег.

— Разумеется, — сказала репортёр, вынимая из кармана мантии небольшой кошель с галеонами и протягивая его своему информатору. — Я ведь уже знакома с твоими расценками.

Глава опубликована: 06.12.2023

Глава 10. Реакции и последствия (ч.3)

5 августа 1993

С первой полосы «Ежедневного Пророка»

ДЕМЕНТОРЫ СПУЩЕНЫ С ПОВОДКА!

СПОРНЫЙ ПЛАН ФАДЖА!

ДЕМЕНТОРЫ БУДУТ ОХРАНЯТЬ ХОГВАРТС ОТ КОЗНЕЙ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ!

Автор: Рита Скитер

Как наверняка знают внимательные читатели «Пророка», вчера состоялось экстренное заседание Визенгамота. Первое экстренное заседание со дня падения Сами-Знаете-Кого, да будет благословен тот день. После оглашения списка и клятв единства на утреннем заседании, за которыми последовал отчëт главного аврора, дебаты возобновились во второй половине дня, когда министр Корнелиус Фадж выдвинул спорное предложение восстановить так называемые законы о Пожирателях смерти. Это предложение было решительно отвергнуто Визенгамотом. После этого заседающие, вспомнив прошлые постановления во времена гражданских кризисов, сослались на правило Претор Максимус(1) хартии Визенгамота. По этому правилу — крайне редко используемому, — министр магии может быть наделён неограниченными полномочиями для урегулирования конкретной ситуации, пока эти самые полномочия не нарушают никаких прав, описанных в Хартии волшебных прав Международной Конфедерации Магов, не нарушают права лордов Визенгамота, описанные в хартии Визенгамота, и не распространяются на вещи, не относящиеся к конкретному кризису. Предложение правила Претор Максимус выдвинул Питер Петтигрю от имени дома Поттеров. Поддержал его Элфиас Дож от имени дома Дожев. Голосование завершилось с результатом сто двадцать пять голосов «за» и сто двадцать три «против». Семеро воздержались.

Возложив всю ответственность за разрешение кризиса на плечи министра Фаджа, экстренное заседание вскоре завершилось, после чего министр вышел в Атриум, чтобы обратиться к журналистам. И вот тогда начался хаос. Ибо именно тогда министр объявил, что, благодаря его позиции Претор Максимус, он собирается вызвать из Азкабана контингент дементоров, чтобы они могли выследить, настигнуть и поцеловать беглецов! Что еще более шокирует, министр заявил, что основная часть этого контингента дементоров будет размещена в Хогвартсе, чтобы помочь защитить школу от возможных атак Пожирателей смерти. Заявление министра Фаджа повергло всех присутствующих в ужас, но вскоре стало ясно, что его новые полномочия Претор Максимус позволяют ему совершать подобные действия. Ваша покорная слуга лишь надеется, что наш министр знает, что делает, поскольку, хотя он теперь и обладает беспрецедентной исполнительной властью, дементоры едва ли будут уважать эту власть больше, чем Пожирателей смерти, которых они сейчас преследуют.


* * *


4 августа 1993

Через десять минут после завершения пресс-конференции министра

Корнелиус Фадж вошëл в свой кабинет и, повесив пальто и котелок, сел за свой стол. Открыв ящик стола, он вынул оттуда фляжку и налил себе стопку огневиски, чтобы успокоить нервы. В дверь постучали.

— Войдите, — устало сказал он, убрав фляжку обратно.

В кабинет вошла взволнованная Долорес Амбридж. Она тоже уже успела переодеться из своей сливовой мантии Визенгамота в один из строгих твидовых костюмов, с которыми она уже у всех ассоциировалась.

— Боунс и Поттер идут сюда. Довольными они не выглядят.

— Я этого и не ожидал, Долорес. У Джеймса два сына и жена в Хогвартсе, а у Амелии — племянница, которую она воспитывает. И, если честно, думаю, мои слова застали Джеймса врасплох. Я не говорил ему о дементорах, когда просил его велеть своему сенешалю разыграть ход с Претор Максимус.

Заместитель министра кивнула, а затем, немного помедлив, обратилась к Фаджу.

— Министр, вы наняли меня в качестве заместителя, чтобы разбираться в обязательствах Министерства в разного рода соглашениях. Вы… могу я давать вам советы в других областях?

Секунду Фадж просто смотрел на неë.

— Да, если это добрый совет.

Амбридж сделала глубокий вдох.

— Тогда… будьте честны с ними. Заставьте их принести клятву о неразглашении, если считаете, что это обязательно. И я понимаю, почему вы можете так считать, но вам нужно, чтобы они публично были на вашей стороне в этом деле. У них у обоих семьи в Хогвартсе, и они никогда не поддержат вас, если не будут знать истинные причины вашего решения. И даже вся власть, которую даёт вам ваша позиция Претор Максимус, не спасет вас от вотума недоверия, инициированного двумя самыми видными членами вашей собственной администрации.

Фадж поморщился, но потом кивнул, соглашаясь. Несколько секунд спустя в дверь снова постучали. Секретарь Фаджа хотела объявить, что пришли Поттер и Боунс, но они не стали ждать и просто прошли мимо неë в кабинет.

— Дементоры?! В Хогвартсе?! — начал Джеймс. — Ты свихнулся, Корнелиус?

— Я бы тоже хотела услышать объяснения, министр, — гневно сказала Амелия Боунс. — Это безрассудство!

Министр отпустил секретаря и активировал чары приватности, как только за ней закрылась дверь.

— Сядьте. Долорес, останься, пожалуйста. Мне, возможно, понадобится твоя помощь, если у них будут какие-нибудь специфические вопросы.

С разной степенью неохоты троица села в кресла вокруг стола. Фадж сделал глубокий вдох.

— Ничего из сказанного не покинет этой комнаты. Я слишком уважаю вас обоих, чтобы настаивать на клятве о неразглашении, но если что-нибудь из того, что я скажу, попадет в «Пророк», я обещаю, что сделаю всё возможное, чтобы вашей политической карьере пришёл конец. По официальной версии, мы будем использовать дементоров, потому что у них есть внутренние магические чувства, которые позволяют им засекать магические ауры беглецов на расстоянии, что делает их невероятно эффективными ищейками. Эта история хороша тем, что правдива. Мы также разместим дементоров вокруг Хогвартса. Не на землях школы, повторюсь, но на периферии охранных чар и в Запретном лесу, чтобы продемонстрировать нашу решимость защитить следующее поколение волшебников и ведьм от угрозы Пожирателей смерти.

Он замолчал и, прежде чем продолжить, вздохнул ещё глубже.

— Всё это… должно отвлечь от настоящей правды. У нас здесь нет никакого выбора. По соглашению Азкабана, у дементоров есть право преследовать беглецов. Мне удалось прийти к согласию с тем, ну, кто у них, вроде как, лидер, если можно так сказать. Я убедил его, что беглецов можно будет найти быстрее, если сделать так, как мы просим: поместить небольшие группы дементоров под надзор авроров, которые будут проводить поиск по всей стране, но основную часть дементоров разместить в Хогвартсе. Мне также удалось убедить их, что беглецы, вероятнее всего, нападут именно на Хогвартс, потому что там Джим Поттер. Глупость, я знаю, но они купились на это и согласились разместить большую их часть в Запретном лесу, где они никому не смогут навредить. До конца учебного года, поэтому времени у нас не много.

Джеймс хотел что-то сказать, но Фадж поднял руку.

— Нет, Джеймс. Если мы попытаемся запретить дементорам преследовать беглецов, то мы нарушим соглашение Азкабана. И если это случится, все дементоры будут вольны покинуть Азкабан одним скопом и охотиться где угодно и на кого угодно. Я не могу так рисковать, чего бы нам это ни стоило.

Слово взяла Амбридж.

— Если мы сделаем так, как предложил министр, только часть дементоров покинет Азкабан и большинство из них будут находиться в Запретном лесу рядом с Хогвартсом. В школе самое большое количество волшебников в Британии, которые могут выполнить чары Патронуса. Большинство из преподавателей владеют ими и несколько студентов тоже.

— В этом была основная причина, по которой я хотел восстановить действие законов о Пожирателях смерти — они дали бы мне право призвать каждого волшебника и ведьму в Британии, которые владеют Патронусом, на случай вторжения дементоров. Я уже обсудил размещение дементоров в Хогвартсе с Дамблдором, — сказал Фадж. — Он согласился сделать чары Патронуса частью программы для всех семи курсов.

— Альбус согласился на это? — в шоке спросила Амелия.

— Поворчал, да, но после того, как я рассказал ему об условиях соглашения, он нехотя согласился, что это самое безопасное решение этого кризиса.

— Но Патронус — это очень сложные чары, — сказал Джеймс, — сколько студентов может научиться их выполнять за такой короткий срок.

— Второкурсник смог призвать телесного Патронуса прошлой весной, — сказала Амбридж, — поэтому директор пересмотрел свое мнение на этот счет.

— Угу, — с сарказмом ответил Джеймс, — ну а вы ими владеете?

— Да, если это важно, — ответила Амбридж и, вытащив палочку, призвала серебряного кота, — я смогла овладеть ими как раз к ЖАБА по защите.

От удивления Джеймс даже несколько раз моргнул.

Вы сдавали ЖАБА по защите от темных искусств? — удивлённо спросил он.

— Если вас так это интересует, то да, главный аврор, — с холодком сказала Амбридж. — Да, я получила всего лишь удовлетворительно, недостаточно для корпуса авроров, но экзамен я сдала.

— Мы отошли от темы, — сказала Амелия, — Корнелиус, ты сказал, что из Азкабана прибудет только часть дементоров, и большая их часть будет стоять у Хогвартса. Часть — это сколько?

Фадж нервно облизнул губы.

— Около сотни.

В комнате повисла мертвая тишина.

Сотня? — неверяще выдохнул Джеймс. — И это только малая часть от их общего числа? Сколько вообще дементоров в Азкабане?

Фадж просто кивнул Амбридж, которая вынула блокнот с заметками по этой теме.

— Мы знаем о дементорах уже долгие века, но всё ещё понятия не имеем, как они размножаются и размножаются ли вообще. Как будто они, ну, они просто… появляются из небытия как-то. Мы знаем, что их нельзя убить никаким известным нам способом, хотя есть разговоры, что достаточно могущественный патронус может убить их. Скорее всего, единственный волшебник, который может это сделать — это директор Дамблдор, хотя он никогда не оказывался в подобной ситуации. Последняя попытка подсчитать их количество была в семьдесят втором году. Конечный подсчёт не был завершён, но в записях той проверки было сказано, что популяция дементоров в Азкабане, где, как считается, живут все дементоры в мире, превышает тысячу особей. Сейчас там, скорее всего, уже больше.

— Мерлин, — прошептала Амелия.

— Подождите, это только цветочки, — горько сказал Фадж. — Долорес, будь добра, объясни, пожалуйста, требования к количеству заключённых.

Амбридж тихо кашлянула и перелистнула несколько страниц. Поправив очки, она заговорила.

— В соответствии с соглашением, Министерство обязано поддерживать количество заключённых в определённых рамках. Конкретно в нашем случае, мы обязаны поддерживать минимальное количество заключённых в камерах особого режима всё время. Правила довольно запутанные: заключённый считается дементорами таким же заключённым даже после поцелуя, до тех пор, пока тело живо. И даже если тело больше не находится в тюрьме. Вот почему Министерство запрещает эвтаназию заключённых, которые были подвергнуты поцелую, и мы помещаем их в камеру в больнице святого Мунго, чтобы там в них поддерживали жизнь как можно дольше. Чем дольше эти бездушные скорлупки будут жить, тем больше у нас есть времени, чтобы найти, кем заменить заключённого в крыле особого режима.

Амбридж сделала паузу, чтобы успокоиться, прежде чем продолжить:

— На тридцать первое июля мы нарушаем правило о минимальном количестве заключённых. Раньше у нас была «подушка» из двух заключённых на случай, если кто-нибудь из них неожиданно умрет. Но с этим побегом нам теперь не достаёт трёх, чтобы покрыть минимальные требования. У нас есть год и один день, чтобы это исправить, либо поймав прежних трех и вернув их в Азкабан или организовав для них поцелуй… Либо найти трёх других людей, которых можно осудить за преступления достаточной степени тяжести, чтобы приговорить их к заключению в крыле особого режима. Или, я полагаю, как-то скомбинировать эти три варианта. В противном случае, первого августа девяносто четвертого соглашение будет аннулировано и вся популяция дементоров будет свободна и ринется опустошать Британию.

Поттер и Боунс в ужасе уставились на Амбридж.

— Теперь, когда вы понимаете масштаб грозящей нам катастрофы, — сказал Фадж, — могу я рассчитывать на вашу поддержку?


* * *


Квартира Питера Петтигрю

18:40

Питер вышел из камина и в гневе бросил свое пальто на кресло, даже не потрудившись стряхнуть с него сажу. Не сбавляя хода, он пошёл прямо в свою секретную комнату, где взял одно из небольших серебряных зеркал, лежащих на полке в шкафу, и повернул его к свету.

— Сивый! Это Питер! Где ты? — крикнул он в зеркало.

Через несколько секунд в отражении возникло лицо печально известного оборотня.

— Что теперь, Питер? — спросил Сивый.

— Очередное изменение планов.

— Еще одно?! — фыркнул оборотень. — Думаю, тебе стоит прекратить называть свои замыслы планами, Петтигрю. Пока что они едва ли тянут на желаемые цели.

— Очень смешно, — с сарказмом сказал Питер. — Министр только что объявил, что здоровая куча дементоров собирается прийти из Азкабана, чтобы искать пропавших заключенных. И часть из них будет располагаться вокруг Хогсмида и Хогвартса. Поэтому операцию «Дамзель», которую мы наметили на первое сентября, придётся отменить. Надо посмотреть, как будет развиваться ситуация.

Сивый покачал головой.

— Дементоры в Хогвартсе. Что за идиот это придумал?

— Худший из идиотов, который, к сожалению, теперь имеет почти диктаторскую власть, когда дело касается Пожирателей смерти.

— Ладно. Ты всё ещё уверен, что никто с нашей стороны за этим не стоит?

Питер усмехнулся.

— Ну, это не я. И я не могу придумать мотив для Малфоев или Селвинов. Кроме них, никто из оставшихся на свободе Пожирателей даже близко не так компетентен, чтобы провернуть это. Что важнее, если бы Руквуд мог, он бы уже связался со мной. А если бы Беллатриса была в состоянии, она бы уже связалась с Нарциссой, а та бы уже связалась со мной. И если бы Сириус поговорил хоть с кем-нибудь, кто был бы готов его слушать, авроры бы уже выбивали мне дверь. Поэтому я понятия не имею, кто стоит за всем этим. Но вот что я тебе скажу: если я смогу узнать, у кого сейчас находятся наши пропавшие товарищи, у нас снова будет изменение планов.

— Спасать будем?

— Мистера Немо и мисс Настроение — однозначно. Двух идиотов Лестрейнджей? Может быть, если не надо будет напрягаться. Но наша цель номер один — избавиться от незаконченного дела, которое я терпел почти двенадцать лет. Мы найдем Сириуса Блэка и прикончим его, чего бы это ни стоило!


* * *


Поместье Лонгботтомов

19:30

Регулус стоял в полуметре от кровати в гостевой комнате поместья Лонгботтомов и смотрел на лежащее тело брата. Сириус Блэк выглядел как мертвец, и, технически, это было верно. Домовые эльфы обмыли его и переодели из грязных лохмотьев в чистую пижаму, но из-за напитка живой смерти Сириус выглядел больше как свежий труп, чем как человек в глубоком сне.

Августа и Гарри сидели внизу, обсуждая события дня. Регулус лишь мельком слышал о том, что произошло, но уже был в ужасе. Даже в самых пессимистичных планах он и Люциус не предполагали, что на поиски беглецов Фадж призовет дементоров. Безумие! Все члены заговора Азкабана согласились, что нужно максимально ускорить процесс. Инструктор Гарри по легилименции, мистер Икс, прибудет утром, и, если он согласится, они начнут допрашивать Пожирателей уже к выходным. Если повезет, то через неделю всё это непотребство будет завершено.

Регулус нахмурился нахлынувшим на него сантиментам. Умом он понимал, что пробуждать Сириуса было глупо, особенно сейчас, когда всё было так сложно. Естественно, лучше было держать Сириуса во сне, пока вся ситуация с настоящими Пожирателями не разрешится. Но Регулус так долго ждал шанса снова увидеть брата, извиниться перед ним за все те вещи, что он делал против него. Да и кто знает, что готовят грядущие дни? Внутренне решившись, метаморфомаг посмотрел на свое отражение в зеркале. Закрыв глаза, он резко тряхнул головой, и отражение престарелого азиата, известного под именем Като (верного слуги Златопуста Локонса), поплыло и вытянулось в настоящий облик Регулуса.

Вынув из кармана флакон, Регулус подошёл к брату и осторожно влил антидот напитка живой смерти прямо в глотку Сириуса. Закончив, он отошёл и сел в кресло. Через несколько секунд Сириус тихо вздохнул, его тело начало выходить из магического стазиса. Ещё через пару секунд веки мужчины, затрепетав, поднялись. Медленно и осторожно Сириус Блэк повернул голову и посмотрел в лицо своего давно потерянного и, предположительно, мёртвого брата. Глаза старшего Блэка расширились от удивления и страха.

Р-Р-Рег? — прошептал он.

— Спокойно, братишка, — мягко сказал Регулус. — Не перенапрягай себя.

Я… я умер?

— Нет, — настолько убедительно, насколько мог, сказал Регулус, — Мерлин, нет, Сириус. Ты жив. И я тоже жив. Ты в безопасности.

В безопасности?

— Да, — улыбнувшись, сказал Регулус, — в безопасности.

Наверное, было иронично, что Сириус, услышав уверения в безопасности, обратился в огромную чёрную собаку, которая зарычала и бросилась на Регулуса, пытаясь порвать ему глотку. Регулус испуганно заорал, когда зверь ударил его прямо в грудь, сбивая его с ног вместе с креслом. А затем, спустя ещё один вихрь магии, Сириус снова стал человеком. Разъярëнным человеком, который сидел прямо у Регулуса на груди.

МОЙ БРАТ МЁРТВ, ЛЖИВЫЙ УБЛЮДОК! — заорал Сириус, осыпая голову Регулуса ударами.

Августа и Гарри, которые сидели в нескольких комнатах от спальни Регулуса, прервали свой разговор, когда до них донеслись крики и звуки ударов.

— Какого дьявола там творится? — с тревогой спросил Гарри.

Августа вытащила палочку из рукава и направилась к коридору.

— Кажется, я слышу звуки того, как сверхсложный слизеринский план «выстрелил нам в ногу». Оставайся здесь.

— Леди Августа! — начал возражать Гарри, вытащив свою палочку.

Оставайся здесь, Гарри! Ты не можешь использовать магию! А нарушение надзора вызовет внимание Министерства!

Сказав это, она побежала (с удивительной для её возраста скоростью) прочь из гостиной по направлению к источнику шума, оставляя недовольного Гарри позади.

Через несколько секунд она уже была в коридоре, ведущем к спальне Сириуса, где увидела самого Сириуса, который, пошатываясь, шёл, сжимая в руках палочку брата. Увидев её, Сириус выпустил оглушающее, которое ушло куда-то в потолок. Августа укрылась за доспехами и обратилась к нападавшему:

— Сириус Блэк! Это Августа Лонгботтом! Мать Фрэнка Лонгботтома! Вам не нужно нас бояться! Прошу, дайте помочь вам!

К сожалению, единственным ответом Сириуса было ещё больше оглушающих, которые все промахнулись только потому, что он пользовался чужой палочкой.

— Ну ладно, — раздражённо сказала Августа и коснулась доспехов палочкой.

АВИФОРС!

Мгновение — и доспехи трансфигурировались в стайку скворцов, которые бросились на Сириуса и начали виться вокруг него. Он отчаянно начал отмахиваться от маленьких птичек и потерял из виду Августу, которая быстро этим воспользовалась.

ЭКСПЕЛЛИАРМУС!

Украденная палочка Сириуса вылетела у него из рук, а сам он упал на колени, защищая голову от мельтешащих вокруг него птиц. Направив на него палочку, Августа приблизилась.

— Не вставайте, мистер Блэк. Я не хочу оглушать вас, но сделаю это, если вы продолжите сопротивляться.

Сириус, похоже, решил послушаться, хотя глаз не поднял. Взмахом палочки Августа отозвала птичек, которые улетели обратно и снова стали доспехами. Но как только она отвлеклась, Сириус дёрнулся… и снова превратился в грима. Пойманная врасплох, Августа попыталась оглушить зверя, но он двигался слишком быстро и смог сбить её с ног, заставив выронить палочку. Огромная гончая бросилась прочь от неё по коридору. Своими обострëнными чувствами пёс слышал потрескивание огня. А в волшебном доме там, где горит огонь, скорее всего, есть и связь с сетью летучего пороха.

Следуя за звуком, грим прибежал прямо в гостиную, где сидел Гарри. Молодой слизеринец держал палочку в руках, но на собаку не наставил. Августа была права, любое использование магии в таких обстоятельствах привлекло бы внимание службы по контролю колдовства несовершеннолетних, а может даже и какой-нибудь более опасной службы. Грим угрожающе зарычал и медленно двинулся на него.

Ну, разумеется, — подумал про себя Гарри. — И Грюм, и Джим — оба говорили, что Сириус Блэк может быть анимагом, но мы даже не подумали подготовиться к такому варианту. И разумеется, он большой и страшный. Господь ни за что не пожелал бы, чтобы его анимагической формой был ёж или попугай!

Пёс продолжал медленно приближаться. Неспособный использовать магию, Гарри попытался использовать свою вторую величайшую силу: умение отбрехаться от любых проблем. Осторожно он встал между гримом и камином, пока пёс крался вперёд, продолжая рычать. Гарри решил, что Сириус не превращается в человека, потому что в своей анимагической форме ему проще уклоняться от заклинаний. Скорее всего, это действительно было так. Гарри отчаянно пытался придумать, что сказать, чтобы удержать Сириуса от атаки или, по крайней мере, задержать его, пока не придёт помощь. К сожалению, он ничего не знал личного об этом человеке, и, на этот раз, его легиллименция пасовала, пока… в результате сильнейшей концентрации, ему в голову не прыгнуло воспоминание из такого далекого прошлого, что было трудно поверить, что он его вспомнил.


* * *


Много лет назад…

Лицо большого человека тогда выглядело совсем по-другому. Его волосы были блестящими, а борода аккуратной. И вокруг глаз не было этих линий, а сами глаза сверкали почти так же, как у Дамблдора. Лицо большого человека широко улыбнулось, и Гарри услышал, как он радостно агукает.

— Привет-привет, мой маленький львёнок, — тихим голосом сказал большой человек. — Я — твой дядя Сириус. Да! Да-да-да! Ну я не прямо вот дядя, хотя ты можешь меня так называть, если хочешь. Я — кое-кто получше, чем просто дядя. Я — твой крëстный! Привет!

Он поднял руку и помахал малышу.

— Это значит, что я всегда буду рядом. Всегда! И посмотри-ка, что твой крëстный принёс тебе на твой самый первый день рождения!

Большой человек засунул руку в карман мантии и вытащил оттуда плюшевую чёрную собаку.

— Это Бродяга, Гарри. И это тоже моё имя, но ты не можешь использовать его всё время. Когда мы одни, можешь называть меня Бродягой или дядей Сириусом, или как тебе нравится. А маленький Бродяга останется здесь и будет присматривать за тобой, пока меня нет, чтобы ты меня не забыл.

Он протянул Гарри плюшевую собаку, и годовалый ребенок крепко прижал её к себе.

— Бо-дяга, — сказал младенец Гарри.

Сириус замер, а потом его лицо осветилось восторгом.

— Бродяга? — переспросил он.

— Бо-дяга, — ответил малыш.

Сириус тихо завизжал от восторга, после чего закрыл себе рот руками и начал оглядываться, чтобы убедиться, что кроме них здесь никого нет.

— Ладно, маленький львенок, хоть это и было невероятно круто и, скорее всего, теперь это моё новое воспоминание для Патронуса, давай не будем так делать перед твоими мамой и папой пока что. Джеймс весь изноется, если узнает, что ты сказал «Бродяга» до того как научился говорить «Па-па» или «Ма-ма».

Маленький Гарри ничего не сказал, только тихо захихикал и крепче прижал к себе плюшевую собаку.


* * *


Сейчас…

Гарри три раза моргнул, шокированный тем, что смог так чётко вспомнить что-то, что произошло, когда ему был всего один год. Стряхнув оцепенение, он посмотрел на грима, который как раз шагнул ещё ближе.

— Бо-дяга, — сказал он. — В смысле, Бродяга. Это твоë другое имя, верно, дядя Сириус?

Пёс тут же замер.

— Ты сказал мне, что я могу так тебя звать, когда ты дал мне того плюшегого грима на мой день рождения. Ты помнишь тот день? Ты сказал мне, что ты мой крëстный и что ты всегда будешь рядом, чтобы защищать меня и присматривать за мной, верно? Вот почему я знаю, что ты не обидишь меня.

Пёс начал тихо подвывать.

Гарри медленно двинулся вперёд и протянул руку ладонью вверх. Скулящий грим наклонился и, понюхав руку, лизнул её. А затем, в мгновение ока, грим исчез, а на его месте возник Сириус Блэк. Раздавленный, навзрыд плачущий Сириус Блэк, который немедленно сцапал напуганного мальчишку и крепко прижал к себе. Через несколько секунд, когда в комнату с палочкой наизготовку вошла Августа Лонгботтом, Гарри только махнул ей рукой, потому что рыдающий, схватившийся за него, как за последнюю соломинку, мужчина мог только сломленно всхлипывать и повторять:

— Прости меня, Гарри. Прости. Прости.


* * *


Пять минут спустя…

Как только Сириус узнал запах Гарри и понял, что перед ним действительно его крестник, весь запал из него ушёл. Он позволил Гарри и Августе проводить его обратно в его комнату и по пути извинился перед Августой за то, что сбил её с ног. Он не стал извиняться перед Регулусом, когда увидел его в коридоре, несмотря на огромное количество синяков и ссадин на его лице и выбитый зуб. После нескольких зелий увечья Регулуса должны были скоро сойти, но никакие зелья и заклинания не могли мгновенно исцелить два огромных фингала, которыми его наградил брат, поэтому желание Регулуса попросить у Сириуса прощения странным образом пропало. Наконец, забравшись в кровать, Сириус обратился к младшему брату:

— Так значит… ты не умер.

— Очевидно, нет.

— Знаешь, не очень круто заставлять всю свою семью думать, что ты мёртв.

Регулус пожал плечами:

— Если я правильно помню, в наш последний разговор ты напомнил мне, что у тебя есть законное право убивать Пожирателей смерти, и ты не позволишь никаким слабеньким узам удержать тебя, если нам придется скрестить палочки.

Сириус кивнул.

— Ты стал Пожирателем смерти?

Регулус молча закатал рукава и показал отсутствие тёмной метки.

— Дедушка хотел, чтобы я присоединился к ним, чтобы Блэки были по обе стороны баррикад. Но он также дал мне шанс инсценировать собственную смерть, если я передумаю. Какой-то модифицированный фиделиус; он активировался, когда я забрал деньги из хранилища, которое дед для меня оставил. Все, кто знали Регулуса Блэка, вдруг решили, что я погиб, и не думали больше об этом, если кто-нибудь из тех, кто знал правду, не сказал им об этом. Это, конечно, не настоящий фиделиус, поэтому достаточно умные или волевые люди могли побороть его. Так что, если ты хочешь настучать на меня ДМП и отправить меня в Азкабан, заклинание тебе не помешает.

— Буду знать. А ты сделал что-нибудь достойное Азкабана, младший братец? — низким голосом спросил Сириус.

Несмотря на всю свою выдержку, Гарри стало некомфортно.

«Неужели я тоже так выгляжу, когда называю Джима младшим братцем? Словно я его… ненавижу?»

— Лорд Блэк, — прервала их Августа, — знаю, для вас это очень напряжённый момент, но позвольте вас успокоить. Ваш брат и его союзники спасли вас из Азкабана, несмотря на огромный риск. Какие бы трения ни были у вас с Регулусом, я прошу вас отложить их на время, потому что на кону стоит слишком многое.

Сириус, похоже, пропустил мимо ушей всё, кроме её первых слов.

Лорд… Блэк?

— Дедушка умер в девяносто первом, — почти вежливо сказал Рег. — С тех пор ты считаешься лордом Блэком, несмотря на своё заключение.

— Угу, — тупо сказал Сириус, обдумывая новую информацию. — Ладно, я… подумаю об этом позже. А где Джеймс? Я видел его в Азкабане? Разве он не часть команды?

— Это был я, Сириус, — сказал Регулус. — Я принял форму Джеймса Поттера. Я метаморфомаг.

Сириус зашëлся лающим смехом.

— С каких пор?

— С моего седьмого дня рождения, когда мои волосы отросли за ночь после того, как один имбецил состриг их в качестве жестокой шутки.

— ЧТО?! — внезапно воскликнул Гарри.

Все удивлëнно посмотрели на него.

— Пф-ф, — оскалился Сириус. — Это не было жестокой шуткой.

Регулус злобно посмотрел на него, а Гарри покачал головой.

— Нет, нет. Просто… — он повернулся к Регулусу. — Сейчас нам нужно слишком многое обсудить, но позже я бы хотел услышать эту историю. Есть… причины.

Регулус посмотрел на мальчика и пожал плечами.

— Принято к сведению.

— Погоди, давай разберемся. Ты был метаморфомагом с семи лет и всё это время скрывал это от меня?! — с недоверием спросил Сириус.

Регулус раздражëнно прикусил губу, а затем закрыл глаза и сконцентрировался. С тихим хлопком он внезапно превратился в копию Джеймса Поттера. Глаза Сириуса расширились от шока.

— И раз уж мы начали о Джеймсе Поттере, — продолжил Регулус, — ты будешь расстроен, но твой старый подельник не только не замешан в твоём освобождении. Он всё ещё твердо уверен, что ты — Пожиратель смерти и шпион, который предал его и его семью Тёмному Лорду.

Сириус откинулся на подушки и зажмурил глаза.

— Чëрт бы тебя побрал, Хвост.

Гарри от удивления разинул рот, услышав прозвище одного из четырёх Мародёров, создателей зачарованной карты. Тем более, прозвище того, кто, кажется, был последним человеком, от которого можно было ожидать предательства. Регулус тем временем снова тряхнул головой и принял свою прежнюю форму.

— Ты использовал это имя в Азкабане. Ты сказал, что это он предал Поттеров. Кто такой Хвост?

— Питер Петтигрю, — не открывая глаз, прошипел Сириус.

В комнате повисла мёртвая тишина, после чего Гарри не выдержал и рассмеялся.

— Питер Петтигрю — Пожиратель смерти? Сенешаль Джеймса Поттера, его прокси и личный адвокат? Крëстный отец Джима? Он прячется у всех на виду уже больше десяти лет? Это… невероятно!

— Джима? — переспросил Сириус.

— Моего брата-близнеца. Ты помнишь, что Лили родила близнецов?

Сириус тëр лицо несколько секунд.

— Да, да, вроде помню. Ну, я никогда особенно с ним не возился. Он был крестником Питера, а не моим. Думаю, у меня не осталось воспоминаний, которые бы выжили в… — он содрогнулся и начал судорожно дышать. Августа бросилась вперёд и откупорила очередной флакон успокоительной настойки.

— Простите, — тихо сказал он, когда паника отступила.

— Всё в порядке, лорд Блэк, — сказала Августа. — Думаю, нам стоит перейти к менее болезненным темам. Что вы помните о суде? Вы знаете, как вас заставили дать ложные признания?

Сириус тупо посмотрел на неё.

— Меня никогда не судили. Я ни в чëм не признавался.

Гарри, Регулус и Августа недоуменно переглянулись.

— Стенограмма всё ещё засекречена, я думаю, — сказал Гарри, — но она предположительно содержит больше пятидесяти страниц, на которых ты в деталях и под веритасерумом признаëшься как накладывал Империус на невинных людей и заставлял их принимать тёмную метку против их воли.

— Меня. Никогда. Не. Судили, — прорычал Сириус, — я провел около двух дней в камере в ДМП, умоляя кого-нибудь выслушать мою историю. Затем пришёл аврор и оглушил меня. Следующее, что я помню — я в своей камере в Азкабане.

Гарри сел в кресло с задумчивым выражением на лице.

— Так. Вопрос первый. Как лоялисты Волдеморта смогли сфальсифировать целый судебный процесс, за которым должна была наблюдать коллегия из трех уважаемых судей, без участия подсудимого?

— И второй вопрос, — добавил Регулус. — Как кто-то смог убедить Джеймса и Лили, что их хранитель тайны — Сириус, а не Петтигрю? Это не может быть просто заклятье памяти. Поттер — аврор, и я предполагаю, что за последние двенадцать лет он должен был брать в руки напоминалку, как часть любого судебного процесса, на котором он давал показания.

— И третий вопрос, — задиристо сказал Сириус. — Как во всём этом замешан Гарри, если Джеймс не знает правды? Почему Гарри вообще в поместье Лонгботтомов так поздно?

— Ну, — немного смущëнно сказал Гарри, — я живу здесь. На летних каникулах. Есть некоторые… юридические трудности между Джеймсом и мной, поэтому с Поттерами я не живу.

— Джеймсом? Поттерами? Эти юридические трудности объясняют, почему ты говоришь о своей семье так, словно вы не родственники?

— Да, — напряжëнно сказал Гарри, не вдаваясь в подробности.

— Гарри… — начал Сириус, но Регулус его прервал.

— Воспитание Гарри сейчас даже не в десятке срочных дел, Сириус. Давай к делу. Тело Тёмного Лорда было уничтожено в восемьдесят первом, но его дух уцелел. Он привязал свою душу к этому миру с помощью проклятых предметов, которые называют…

— Крестражи, — закончил за него Сириус.

Остальные в шоке уставились на него.

— Откуда, чëрт возьми, ты это знаешь? — спросил Регулус.

Сириус слегка усмехнулся.

— Дедушка Арктурус заставил меня выучить весь кодекс Анафемы. Как и тебя, наверное, когда я ушёл из семьи. Плюс Беллатриса постоянно болтала о том, что Тёмный Лорд когда-нибудь вернется. И время от времени пела об этом дурацкие песенки. Достаточно информации, чтобы догадаться, что он сделал.

Гарри посмотрела на Рега.

— Ну, по крайней мере, мы знаем, у кого один из них.

— Я никому не мог рассказать из-за клятв, которые заставил меня принести Арктурус, — продолжил Сириус. — Но теперь могу, что означает, что вы все уже знаете о кодексе. Что, в свою очередь, вызывает закономерный вопрос: КАКОГО ДЬЯВОЛА МОЙ КРЕСТНИК БОЛТАЕТ ТУТ О КОДЕКСЕ АНАФЕМЫ?!

Как только Сириус закончил орать, он упал обратно на подушки и захрипел. Августа пробормотала себе под нос ругательство и скормила ему ещё одно зелье.

— Лорд Блэк, вы должны контролировать свои эмоции. Вы всё ещё очень слабы после Азкабана и не должны перенапрягать себя!

— Ладно, ладно. Но Мерлина ради, зовите меня Сириусом. Лордом Блэком был мой дед, и я не уверен, что хочу идти по его стопам.

— Ну, боюсь, тебе придется, по крайней мере, сегодня, — сказал Регулус. — Причина, по которой я сбежал от Пожирателей смерти и инсценировал собственную смерть, — в том, что я узнал, что Тёмный Лорд сделал крестраж из медальона Салазара Слизерина. Который я у него стащил. С тех пор мы узнали, что он сделал не только его, но тот, что я нашёл, спрятан на площади Гриммо. Нам нужно, чтобы ты вызвал Кикимера и велел ему принести медальон сюда.

— О нет, вовсе и не нужно! — резко перебила его Августа. — Ты не будешь вызывать в этот дом эльфа Вальбурги Блэк, который больше десяти лет просидел на площади Гриммо в компании крестража Того-Кого-Нельзя-Называть! Кто знает, насколько свихнулся бедняга эльф? И кто знает, что за силы может таить в себе медальон?

— Но, леди Августа, мы должны уничтожить медальон, — сказал Регулус.

— Должны, но нет никаких причин компрометировать защитые чары поместья Лонгботтомов, — она повернулась к Сириусу и строго посмотрела на него. — Лорд, эм, Сириус? Если ты скажешь: «Я, Сириус Блэк, лорд Древнего и Благородного дома Блэков, даю моему брату Регулусу и его союзникам доступ к дому по адресу Площадь Гриммо, двенадцать», этого будет достаточно, чтобы Регулус пошёл и уничтожил медальон-крестраж там.

Сириус кашлянул и повторил слова Августы.

— Так, ладно, — сказал Регулус. — Я пошёл.

Он повернулся и вышел из комнаты, даже не взглянув на Сириуса. Гарри посмотрел на взрослых, после чего поднялся сам.

— Эм, прошу прощения, — сказал он, прежде чем пойти за Регулусом, игнорируя оклики своего крëстного.

— Регулус! Подожди. Тебе может понадобиться моя помощь.

Регулус остановился и с легким раздражением посмотрел на мальчика.

Мистер Поттер, — сказал он, быстро переключившись на личину Локонса, — я чемпион-дуэлянт, бывший Пожиратель смерти, бывший аврор и лучший преподаватель по защите от темных искусств за Мерлин знает сколько лет. Зачем вообще мне может понадобиться помощь тринадцатилетнего мальчишки в относительно простой задаче найти и уничтожить объект в моём собственном доме?

— Ну, так уж случилось, что после того, как ты рассказал мистеру Малфою и мне о медальоне Слизерина, я нашел его изображение и заметил, что на нем большая буква «S», стилизованная под змею. И раз уж это медальон Слизерина, то я могу поставить кругленькую сумму, что этот самый медальон может говорить на парселтанге и знать, где находятся другие крестражи.

Регулус уже открыл рот, чтобы пожурить мальчишку за его глупость, но тут до него дошло, что предложение, так-то, весьма недурное. Наконец, ещё через пару секунд он неохотно согласился.

— У меня три правила, мистер Поттер. Первое: как только мы окажемся в доме на площади Гриммо, ничего не трогай, если я не скажу! Правило второе: если я велю тебе что-то делать, ты делаешь это немедленно, не переспрашивая и не задавая глупых вопросов. И третье… — он осекся. — Так, третье я придумаю, когда мы будем на месте. Вперёд.


* * *


Площадь Гриммо, 12

Ислингтон, Лондон

21:00

Примерно двадцать минут спустя Гарри и Регулус стояли на пустынной улице в Ислингтоне перед рядом таун-хаусов, которые когда-то, должно быть, были весьма элегантными, но лучшие их времена давно прошли. Судя по всему, сейчас в них располагались дрянные квартирки. Регулус оглянулся, чтобы убедиться, что на него никто не смотрит, после чего достал палочку и махнул ею по направлению к домам одиннадцать и тринадцать, прошептав: «Toujour Pur». На секунду Гарри подумал, что странно, что нет дома под номером двенадцать, но тут соседние дома отъехали в стороны, и между ними появился пропавший дом, словно он всё это время был зажат между соседями. Гарри удивлённо посмотрел на Регулуса.

— Дом бесплотен, что означает, что если у тебя нет ключа, то физически ты туда никак не проникнешь. У нас с тобой ключ есть.

Закончив объяснения, Регулус пошёл прямо к крыльцу. Гарри поспешил следом, поправляя на плече сумку.

— Зачем Блэки купили дом в маггловском районе? — спросил Гарри. — Разве вы все не были...

— Жестокими фанатиками? — закончил за него Регулус. — Были вещи, которые затмевали презрение к магглам. Один из моих предков в начале тысяча восьмисотых обнаружил в этом районе нетронутое пересечение силовых линий. В то время магглы считали, что дом номер двенадцать проклят. Но на самом деле всё было из-за призраков магглов, которые тут умерли, и которых поддерживала магия из этих линий.

— А можно ещё раз, что такое силовая линия? — спросил Гарри.

— Хороший вопрос. Волшебники спорят об этом уже несколько веков. Всё, что мы знаем точно — это то, что есть невидимые, неосязаемые и во многом теоретические линии, который опоясывают планету, периодически пересекаясь. Мы не можем засечь такие линии, но места, где они соприкасаются, магически активны. То есть, если ты сотворишь заклинание там, где есть пересечение линий, возможно, тебе удастся сотворить высокоуровневое заклинание легче, чем там, где такого пересечения нет. Также эффект заклинания будет длиться дольше или станет постоянным. Хогвартс расположен на месте пересечения большого числа таких линий. Также как и Министерство магии и Косой переулок. Собственно, поэтому они там и находятся. На Британских островах вообще необычно большое количество таких пересечений и крайне необычно большое число, где пересекается больше двух линий. Это, на самом деле, и есть основная причина, по которой наши предки пришли сюда из Рима. Также поэтому магическая Британия имеет такой вес в мире, который несколько непропорционален нашему населению и невысокой военной и экономической мощи маггловской нации, в которой мы живем. Когда дело дойдет до драки, мы сможем генерировать больше заклинаний сырой магической силой, чем все остальные, за редким исключением.

Он замолчал, чтобы деактивировать оставшиеся охранные чары на доме и наложить Алохомору на дверь, после чего продолжил.

— Дом номер двенадцать на площади Гриммо стоит на пересечении двух силовых линий, которые как-то не заметили за прошлые века. Мой пра-прадед нашёл это место, выкупил дом у магглов, которые здесь жили, и направил магическую энергию от пересечения на питание защитных заклинаний и чары расширения пространства.

— Значит, дом внутри больше? — спросил Гарри, посмотрев на трёхэтажное здание, после чего поспешил за Регулусом.

— Да. Около тридцати комнат, если я верно помню. Включая оранжерею на верхнем этаже, если мама от неё не избавилась. Отец всегда требовал на завтрак свежий апельсиновый сок. Ой, и берегись ноги тролля.

— Чег-АЙ! — вскрикнул Гарри, когда споткнулся и упал на что-то, что оказалось голенью и ступнëю тролля, которая служила подставкой для зонтиков.

— Прости. Забыл про неё. Эта штука проклята. Все, кто состоит в родстве с домом Блэков, но чья кровь нечиста по меньшей мере три поколения, подвергаются легкому конфундусу, который заставляет их спотыкаться, если они оказываются поблизости. Мамин способ показать превосходство.

— Очаровательно, — саркастично протянул Гарри.

Регулус сотворил люмос, и Гарри посмотрел на тёмный коридор. Палочку он всё ещё не мог использовать, поэтому сейчас злился, что не догадался захватить факел. Но и одного люмоса было достаточно, чтобы понять, насколько грязным и запущенным был дом. Внезапно из темноты раздался визгливый голос, заставив их подпрыгнуть от страха.

— КТО ЗДЕСЬ?! ЕСТЬ КТО-НИБУДЬ?! КТО СМЕЕТ ТРЕВОЖИТЬ СВЯЩЕННУЮ ОБИТЕЛЬ ДРЕВНЕГО И БЛАГОРОДНОГО ДОМА БЛЭКОВ? КТО?! КТО?!

На пару секунд Регулус стал белым, как простыня. Но потом понял, что крики исходили от ближайшего портрета, закрытого бархатными шторами. Внутренне собравшись, Регулус подошел к портрету и отдернул заплесневелые шторы, открывая написанный маслом портрет грузной женщины, сидящей в мягком кресле. На ней была элегантная одежда и дорогие на вид украшения, но волосы её были всклокочены, а в глазах плескалось безумие. И когда она увидела Регулуса, пламя в глазах запылало ярче.

— Здравствуй, матушка, — тихо сказал Регулус.

Регулус, — прошептала она. — Ты жив? Как это возможно?

— Дедушка устроил всё для меня, — ответил он. — Он предвидел возможность, что Тёмный Лорд может оказаться монстром и настанет время, когда мне нужно будет бежать, чтобы спасти себя.

— Но… почему ты не сказал нам? — в шоке спросила женщина.

— Ну, если честно, матушка, я подозревал, что если ты будешь знать, что я жив, ты передашь эту информацию Пожирателям смерти, чтобы наказать меня за то, что я не захотел жить по твоим… идеалам.

Лицо женщины потемнело.

— И мы бы так и сделали! Отвернуться от Тёмного Лорда! И ты ещё называешь себя Блэком! Теперь я вижу, что ты не лучше, чем твой паршивый братец Сириус!

— Спасибо, мам, — спокойно сказал Регулус. — Возможно, лучшей похвалы я от тебя не слышал.

Он махнул палочкой — и шторы скользнули на место, закрывая портрет Вальбурги и заглушая её слова. Для Гарри это прозвучало так, словно женщина начала всхлипывать и выть. Регулус отвернулся от картины с каменным лицом, и Гарри последовал за ним дальше в дом, осторожно ступая между пыльной мебелью и старой паутиной. Регулус повёл мальчика в гостиную и снова сотворил Люмос. Но вместо шарика света на конце палочки заклинание пробудило к жизни старые масляные лампы и огромный канделябр. Хоть видимость и улучшилась, дополнительный свет сделал ветхий дом ещё более мрачным и зловещим.

— Слушай, если ты не против, я бы хотел узнать, что именно у вас с Сириусом? Ну, я имею в виду, помимо факта, что вы братья. Ты столько всего сделал, чтобы спасти его, плюс ты только что защищал его перед портретом своей матери, но когда вы рядом друг с другом, похоже, что вы изо всех сил стараетесь не вцепиться друг другу в глотки.

Регулус вздохнул.

— Если честно, я сам не знаю. Я столько лет ждал шанса поговорить с ним, признать, что он был прав, а я ошибался. Молить его простить меня за мои заблуждения.

— Но?

— Но когда я говорю с ним, в голове всплывает всё, что было. То, как мы на дух друг друга не переносили в школе. Его заносчивость. Его абсолютная уверенность в собственной правоте. Мстительность. Всё это, — Регулус потëр лицо и дёрнулся, задев синяки на лице. — То, что он надрал мне задницу в поместье, тоже не сделало наши отношения лучше. Поэтому в Хогвартсе я так старался, чтобы ты нашел общий язык с братом. Пусть я и не преуспел, я надеюсь, что ты вынесешь урок из моих отношений с Сириусом.

— Я вынес. Я и Джим стали ладить гораздо лучше. Если честно, Джеймс — единственная проблема на данный момент, и, в основном, это потому, что я до сих пор не знаю, почему он был так враждебен ко мне, и не знаю, как избежать этого в будущем.

— Значит, ты больше не хочешь отомстить за то, что они бросили тебя?

Гарри состроил кислую мину.

— Ну, я точно не забуду об этом, но с учётом всего, что сейчас происходит с Волдемортом и крестражами, у меня нет лишних часов в сутках, чтобы планировать жестокую слизеринскую месть. Так что я пока поставил это на паузу. Посмотрим, что будет дальше.

— М-м-м, — кивнул Регулус. — Кстати, почему тебе так было интересно, что Сириус остриг мои волосы, когда мы были детьми?

Гарри помедлил.

— Когда мне было семь, моя тетя Петуния разозлилась на меня за то, что я ничего не мог сделать со своими волосами… поэтому она взяла ножницы и постригла меня почти налысо. Я проплакал всю ночь, думая, как я пойду в школу почти лысым, но на следующее утро мои волосы были на месте, словно их и не трогали. Это напугало её настолько, что она больше никогда не трогала мои волосы.

— Интересно. И тебе интересно, нет ли у тебя сил метаморфомага?

Гарри кивнул.

— Ну, твоя двоюродная бабушка Кассиопея была метаморфомагом, так что в твоей крови это может быть. Если тебе интересно, можем исследовать этот момент следующим летом.

— Следующим летом? Почему не сейчас?

Регулус рассмеялся.

— Потому что ты скоро вернёшься в Хогвартс. Для того, чтобы научиться менять внешность, требуются годы. Когда мне было восемь, я однажды провёл четыре дня с фиолетовыми волосами, голубой кожей и кошачьими глазами, прежде чем смог вернуть себе нормальный облик. А если тебя поймают в Хогвартсе за сменой внешности, тебя заставят зарегистрироваться.

— Аргумент, — кивнул Гарри, смирившись с тем, что свой возможный дар он начнет осваивать только через год.

— Я тебе также порекомендовал бы поболтать с Сириусом, раз мы теперь знаем, что он анимаг. Как твой крëстный, он может предложить тебе развить этот дар. Анимагия и метаморфомагия взаимоисключают друг друга. Человеку нужно выбрать что-то одно.

Гарри кивнул. Сейчас его гораздо больше интересовала метаморфомагия, отчасти потому, что он думал, что Джим изучает анимагию, и ему не хотелось идти по стопам брата. Хотя поговорить с Сириусом и правда может быть полезно.

— Так где твой домовой эльф? — спросил он, меняя тему.

Регулус помрачнел.

— Не знаю. Я думал, что он появится, особенно в свете того, что мы — первые, кто пришёл в дом с момента смерти матери, — от прочистил горло. — Кикимер!

Напугав их обоих, раздался громкий треск — и перед ними появился старый, сгорбленный эльф. При виде Регулуса в его глазах появился восторг, но он тут же прищурился.

— Хозяин Регулус… жив? — медленно спросил он.

— Да, Кикимер, — с грустью сказал Регулус, смотря на старого эльфа.

— Кикимер горевал по хозяину Регулусу, — хрипло сказал эльф, — Кикимер оплакивал хозяина Регулуса.

— Кикимер, я… прости меня за то, что причинил тебе боль, и я обещаю, что я сделаю всё, чтобы загладить вину. Но… у нас очень мало времени. Можешь, пожалуйста, принести мне медальон, который я доверил тебе много лет назад?

Кикимер мстительно посмотрел на Регулуса, после чего аппарировал прочь.

— Кажется, ты ему не очень нравишься, — нервно сказал Гарри.

— Кажется, да. Он, очевидно, расстроился из-за моего обмана больше, чем я предполагал, — виновато сказал Регулус. — Он, можно сказать, вырастил меня.

— Правда? — спросил Гарри, не отрывая взгляда от того места, где исчез Кикимер. — Ну, уверен, он был потрясающей нянькой.

Через несколько секунд Кикимер вернулся с медальоном. С великой осторожностью он положил его на пол перед двумя волшебниками, после чего присел на корточки и начал смотреть на Регулуса со странным блеском в глазах. Гарри и Регулус переглянулись и посмотрели на медальон и Кикимера.

— Спасибо, Кикимер, за твою… преданную службу, — наконец сказал Регулус. — Ты можешь, эм, возвращаться к своим обязанностям.

Кикимер не шелохнулся. Регулус огляделся и провел пальцем по ближайшему комоду, который был покрыт пылью. Он посмотрел на эльфа и начал тереть пальцами, показывая, что тут грязно. Наконец, тихо заворчав, Кикимер аппарировал прочь.

— Ну да, — сказал Гарри, — прям Мэри Поппинс.

— Цыц. Давай заканчивать.

Гарри кивнул и осторожно обошёл медальон, чтобы тот оказался между волшебниками. Он наклонился, рассматривая знак, сделал глубокий вдох и зашипел.

Привет? Ты можеш-ш-шь говорить с-с-со мной?

Медальон слегка дернулся, а затем знак «S» ожил и свернулся кольцами в центре медальона. Крошечная змейка подняла голову и посмотрела на Гарри.

Говорящ-щ-щий. Как твое имя?

Регулус подавил дрожь. Несмотря на крошечные размеры змеи, её шипение эхом разошлось по тёмному дому.

Гарри, — прошипел в ответ мальчик. — А как мне называть тебя?

Великий С-с-салазар С-с-слизерин не дал мне имени. Называй меня… Медальон.

Хорошо, Медальон. Можешь мне рас-с-сказать кто пос-с-следний владел тобой?

Крошечная змейка злобно зашипела, что, по иронии судьбы, было хорошим знаком.

Могущ-щ-щественный он, маленький говорящ-щ-щий. Темнейш-ш-шие ис-с-скуства использовал. Даже несмотря на то, что он далеко, он может ис-с-спользовать с-с-силы медальона.

Можешь что-нибудь рас-с-сказать о других объектах типа тебя, которые он ис-с-спортил?

Змея-медальон зашипела от боли.

А-а-х. Часть тёмного внутри меня прос-с-сыпается. Злитс-с-ся за неповиновение. Быс-с-стрее! Медальон знает только об одном таком с-с-сосуде. Много лет назад медальон переш-ш-шëл от той, кто обладала кровью, к той, кто не обладала. Корове-бездельнице из Пуффендуя. Тёмный забрал величайш-ш-шие сокровищ-щ-ща её семьи, когда забирал меня. Теперь, прош-ш-шу тебя. Уничтож-ж-жь. Заверш-ш-ши мои мучения!

Прошипев это, змейка скользнула на место на крышке медальона, который теперь пульсировал неестественной силой. Гарри посмотрел на Регулуса и кивнул. Из сумки Гарри достал две пары драконьих перчаток и протянул одну Регулусу, а другую натянул сам. Оттуда же он достал небольшую деревянную шкатулку. Внутри лежало два блестящих клыка василиска. Он осторожно их вытащил и протянул один Регулусу, который принял его с великой осторожностью и тут же опустился на колени рядом с крестражем.

— Скажи ему открыться, Гарри, и я ударю его. Держись подальше и ничего не делай, если… если только чëртова штука не убьёт меня или типа того. Тогда ты сам по себе.

Гарри кивнул и прошипел «Откройся».

Раздался тихий щелчок и медальон открылся. Регулус занес руку для удара, но из медальона вырвалась волна магической энергии, которая сбила их обоих с ног, а Гарри даже выронил свой клык василиска. Из медальона рванулся густой чёрный туман, который тут же поднялся к потолку, и раздался ужасный ВИЗГ, который эхом прокатился по разуму, несмотря на все навыки окклюменции. Гарри отчаянно начал оглядываться, ища потерянный клык, параллельно укрепляя свои ментальные щиты. Но он всё же взглянул на туман и увидел, что он сформировался в огромную фигуру, которая двигалась к нему. Часть тумана опала, и Гарри парализовало ужасом.

Неуклюжей походкой к нему ковылял разлагающийся труп Вернона Дурсля.

ТЫ СДЕЛАЛ ЭТО СО МНОЙ, УРОД! — заорала на него кишащая червями фигура. — СМОТРИ НА МЕНЯ! ТЫ УБИЛ МЕНЯ! КАК И ХОТЕЛ!

— Нет! — прохрипел парализованный ужасом и виной Гарри. — Я не виноват!

Вернон не ответил. Он просто взревел от ярости и протянул разлагающуюся руку к Гарри, чтобы тут же распасться на огромную стаю докси, которая бросилась на кричащего от ужаса и боли мальчика.

— Гарри! — закричал Регулус.

Он сфокусировался на медальоне, который был источником кошмара, разворачивающегося перед ним. Он перехватил клык и уже был готов ударить, когда туман дëрнулся и опал вновь. Из него вышла вторая фигура. Регулус был готов увидеть мчащегося на него Эстаса Талли, но из тумана вышел не оборотень.

Привет, красавчик, — сказала Матильда Уайт, улыбаясь мужу.

— Ты… нет.. не реальна! — задохнулся Регулус, борясь со всеми своими чувствами, которые резко его подвели.

Что значит «реально» в мире магии, любовь моя? — сказала она, протянув руку и коснувшись его щеки. — Разве я не достаточно реальна, чтобы коснуться тебя?

Откуда-то издалека Регулус слышал, как кто-то кричит в агонии, но не мог отвести взгляд от жены, стоящей перед ним. Снова живой.

— Это не… ты… о… о, Мэтти, я так скучаю! — по щеке мужчины скатилась слеза.

Ш-ш-ш, всё в порядке, любовь моя. Мы снова вместе. Это всё, что важно, — она опять улыбнулась. — И не только мы. Он тоже ждёт тебя.

— Кто? — прошептал Регулус.

И он услышал, как где-то рядом агукает ребёнок.

Гарри лежал на полу в позе зародыша, а сотни докси продолжали ползать по нему, жаля сквозь одежду и даже сквозь перчатки из драконьей кожи. Его зрение начало мутнеть, но он видел как Регулус, полностью игнорируя его, заворожëнно смотрит на свою умершую жену. Вернулся Кикимер. Он стоял в дверях гостиной и с наслаждением наблюдал за разворачивающимся действом. Сжав зубы, Гарри перевернулся, отчаянно про себя повторяя «Всë не правда! Всё не правда!» и пополз вперед, несмотря на продолжающиеся укусы.

Наш прекрасный Лео ждёт на другой стороне, — сказала Не-Матильда. — Он хочет к папе, Расти. Мы оба хотим, чтобы ты был с нами. Чтобы мы снова могли быть семьëй.

— Как? — заворожëнно спросил Регулус, по щекам которого текли слезы.

Не-Матильда тепло обняла Регулуса и прошептала ему на ухо:

Ответ прямо здесь, в твоей руке, красавчик. Одна царапинка. И мы снова будем вместе. Навсегда.

Дрожащая рука в окровавленной перчатке из драконьей кожи медленно сомкнулась на длинном остром объекте цвета жемчуга.

Не-Матти улыбнулась Регулусу. Видеть её прекрасные глаза снова было чудесно. Он так давно их не видел! Регулус радостно улыбнулся любви своей жизни, едва ли осознавая как поднимается его рука, неся клык василиска к его глотке.

ГХАААА! — закричал Гарри через боль, погружая свой собственный клык василиска в медальон Слизерина. Не-Матти закричала и исчезла. За ней последовали и стая докси, и чёрный туман, который создал их. Гарри рухнул на пол. Боль ушла, но воспоминания о ней были на месте, словно кошмар, от которого не можешь проснуться.

Регулус непонимающе крутил головой ещё несколько секунд после того, как морок рассеялся. И только потом он заметил клык василиска, застывший в паре сантиметров от своей шеи. Громко вскрикнув, он отбросил его и бросился на помощь своему компаньону.

— Гарри! Гарри! Ты в порядке? Говори со мной!

Он перевернул его, и глаза мальчика распахнулись. Он посмотрел на Регулуса.

— Мне… мне жаль, — невнятно сказал он.

— Жаль? — всхлип. — Мой дорогой мальчик, о чем тебе жаль? — спросил Регулус, вытирая лицо и радуясь, что Гарри приходит в себя.

— Мне жаль твою жену. Она была прекрасна.

Регулус улыбнулся и кивнул.

— Да. Да, была. И, раз уж на то пошло, мне жаль, что твой дядя был гротескным раздувшимся мерзавцем.

Несмотря на боль (и вину, которую он всё ещё испытывал из-за того, что стал одной из причин смерти Вернона), Гарри рассмеялся жестокому замечанию Регулуса. И с этим смехом боль от увечий начала уходить.

А уничтоженный медальон Салазара Слизерина лежал на полу, замолчав навсегда.


1) Pretor Maximus (лат) — величайший, верховный претор. Величайший начальник. Претор — должность в древнем Риме.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 10.01.2024

Глава 11. Реакции и последствия (финал)

5 августа 1993

08:30

Кабинет главного аврора Джеймса Поттера

— Я хочу поблагодарить вас за то, что рассказали нам всё это, — искренне сказал главный аврор. — Сейчас любая зацепка ценна как никогда. Теперь, когда мы знаем, что между побегом из Азкабана и бесчинствами Локонса есть связь, мы можем начать разрабатывать эту версию.

По другую сторону стола сидели три члена семьи Уизли: Артур, Перси и Джордж. Также в комнате присутствовали старшие авроры Бруствер и Толстоватый, а также новоиспеченный аврор Праудфут, чьи первые несколько месяцев на службе выдались крайне напряженными.

— Всегда рады, главный аврор, — сказал Артур. — Как только мальчики рассказали мне вчера, что профессор Локонс давал им задания по исследованию экспериментальных порталов и модификаций оборотного зелья, я сразу решил, что авроры должны знать об этом.

Перси и Джордж, в свою очередь, оба выглядели виноватыми, но были рады, что неприятностей у них нет.

— У кого-нибудь из вас сохранились заметки по исследованиям Локонса? — спросил Джеймс.

Перси немедленно положил на стол пачку пергаментов.

— Вот, сэр. Я всегда копирую свои выкладки, которые делаю в школе. Особенно сейчас, когда учеба подходит к концу. Иногда, особенно к концу семестра, учителя не всегда возвращают нам наши работы.

— Я, эм, боюсь, у меня ничего нет, — виновато сказал Джордж. — Я отдал всё, что у меня было, аврору Праудфуту.

Сам Праудфут на это тихо зарычал.

— Ой, простите. Кому-то, кто выдавал себя за аврора Праудфута, — вздрогнув, быстро поправился Джордж.

— Понял, понял, — сказал Джеймс, кинув на настоящего Праудфута раздражённый взгляд. — Что ж, думаю, это всё, что нам нужно сейчас; но я свяжусь с вами снова, если нам потребуется больше информации. И спасибо, что всё рассказали. Артур, мальчики.

Трое Уизли встали и вышли, оставляя Джеймса, старших авроров и обозлëнного Майкла Праудфута одних. Джеймс повернулся к младшему сотруднику.

— Майкл, я знаю, что тебя всё это очень расстраивает, но если ты хочешь остаться на этом деле, тебе нужно научиться контролировать свои эмоции. В противном случае мне придётся перевести тебя, пока расследование не будет завершено.

Праудфут поморщился.

— Простите, сэр. Этого больше не повторится.

— Так, что у нас есть в итоге? — спросил Кингсли.

Джеймс сел в кресло, остро осознавая, что Руфус Скримджер, его предшественник, был гением дедукции, который сейчас бы сыпал идеями. Джеймс знал, что он не такой одарённый, но был твёрдо настроен преодолеть это ограничение.

— Ну, теперь мы точно знаем, что между побегом и делами Златопуста Локонса есть связь, — Джеймс несколько раз моргнул. — Может, настала пора попытаться восстановить воспоминания Локонса?

— А это возможно? — спросил Толстоватый. — Если заклинание, что наложил на себя Локонс — то самое, которое используют вместо казни, оно должно быть перманентным.

— Может быть, но попытаться стоит. Кингсли, свяжись с австралийским ДМП. Узнай, не могут ли они послать кого-нибудь, у кого есть опыт применения чар Табула Раса и кто мог бы подтвердить, что Локонс использовал именно его. Может, они смогут подсказать нам, кто мог выучить такое заклинание, не принося необходимые клятвы.

— Понял, — сказал Кингсли, делая пометку в своём блокноте.

— Ну а теперь, аврор Праудфут, давайте вернёмся к вашему знакомству с этой «Марией Гамбрелли», которая, как вы думаете, украла ваши волосы для оборотного.

Аврор Праудфут вздрогнул. Разговаривать на эту тему ему совсем не хотелось.


* * *


09:30

Комната Гарри в поместье Лонгботтомов

Гарри открыл глаза и тут же дёрнулся от боли. Он довольно быстро восстановился от вчерашней ментальной атаки крестража-медальона, но даже на следующее утро у него всё ещё очень болела голова и сильно тошнило. После того, как они с Регулусом вернулись с площади Гриммо, он сразу отправился спать (отчасти, чтобы избежать вопросов Сириуса). А сейчас, взглянув на часы, удивился, что проспал до половины десятого. Так поздно он не вставал уже много лет, и на секунду представил, как дядя Вернон орёт на него за его медлительность и лень. А потом он вспомнил то, каким показал его дядю медальон вчера, и содрогнулся.

Всё ещё подрагивая от плохих воспоминаний (а может — от ментальных последствий), Гарри побрёл в ванную, чтобы справить нужду и умыться холодной водой. Но когда он вернулся в спальню, он, к своему удивлению, увидел, что его постель уже заправлена, а грязная одежда, которую он просто бросил на пол прошлой ночью, исчезла. А еще в комнате был Добби, сменивший выцветшую тунику из наволочки, которую он носил у Малфоев, на крошечный, но на удивление стильный черный костюм-тройку с белой рубашкой со стоячим воротником и простым черным галстуком. Хотя, как и все домовые эльфы, которых видел Гарри, обувь он не носил. Еще более удивительно, что сломленное и плаксивое лицо эльфа теперь выражало только холодную уверенность и (Гарри смутно чувствовал) лёгкую степень заносчивости.

— Доброе утро, хозяин Гарри, — приветливо сказал Добби, но не настолько приветливо, чтобы усилить мигрень мальчика. — Добби закончил период обучения с другом хозяина Гарри Блейзом Забини и готов продолжить свою службу, сэр, — эльф немного склонил голову и с любопытством посмотрел на Гарри, словно заметив его состояние.

— Это вчерашний вечер, сэр? — кашлянув, дипломатично спросил он.

Гарри кивнул и попытался ответить, но ничего, кроме хрипа, выдавить не смог. Он попытался прочистить горло.

— Типа того, — наконец выдавил он.

— Я понял, сэр. Добби сейчас вернётся.

С тихим хлопком Добби исчез. Гарри начал оглядывать комнату, раздумывая есть ли у него время, чтобы вернуться в кровать и поспать ещё. Прежде чем он смог решить, Добби вернулся с серебряным подносом, на котором стоял стеклянный кубок, полный подозрительно выглядящей красной жидкости и небольшого прямоугольного батончика на тарелке. Гарри осторожно всмотрелся в предлагаемое блюдо. Выглядело оно как маггловский злаковый батончик.

— Попробуйте коктейль, сэр, — с едва уловимой улыбкой сказал Добби, протягивая ему кубок.

— Э-эт зелье? — заплетающимся языком спросил Гарри.

— К сожалению, домовым эльфам запрещено варить зелья, сэр, — ответил Добби. — Это мое собственное изобретение. Добби считает, что хозяин Гарри сочтёт его очень тонизирующим после трудного дня.

— А… другая… штука?

— Всего лишь кое-что, чтобы хозяин Гарри смог подкрепиться. Добби сожалеет, что хозяин Гарри проспал завтрак, и хотя Добби был бы рад приготовить ему более основательный завтрак, Добби боится, что хозяин не успеет поесть до его встречи, которая назначена на десять часов.

«Ах да, — подумал про себя Гарри. — «Мистер Икс придёт на собеседование в десять. Думаю, гранола — это всё, на что у меня есть время».

Он взял стеклянный кубок и, ещё раз с сомнением на него посмотрев, пожал плечами и выпил его содержимое залпом. На пару секунд его тошнота усилилась и живот скрутило в спазме. Но затем, почти мгновенно, тошнота ушла, и даже головная боль прекратилась. Эффект был почти таким же, как у перцового зелья, но без каких-либо магических эффектов.

— Послушай-ка! — воскликнул Гарри, и понял, что першение в горле тоже прекратилось. — Ух ты! Это… потрясающе! Что это?

— К сожалению, я не могу сказать, сэр. Составные части этого коктейля — секрет.

Гарри медленно кивнул.

— Эм, ну ладно.

— Хозяин Гарри, Добби консультировался с эльфами Лонгботтомов касательно расписания хозяина, — он сделал паузу и сокрушенно опустил голову. — Добби искренне извиняется за любые промашки, которые он допустил в обеспечении ваших нужд. Добби было… нехорошо. Но сейчас Добби может гарантировать хозяину Гарри, что его будущая служба будет безукоризненной.

— Приятно слышать, — медленно сказал Гарри и откусил кусок батончика. Он был довольно вкусный, похоже, в составе были гранола, мед и какие-то фрукты. Может, фиги? Жуя, Гарри не мог не думать о том, что, черт возьми, Блейз сделал с этим эльфом, чтобы достичь такой трансформации всего за один день.

— Но Добби отвлекся. Хоскинс проинформировал Добби, что хозяин Гарри регулярно поднимается до рассвета и проводит несколько часов на кухне, чтобы снять стресс. Желает ли Гарри продолжать привлекать Хоскинса в качестве «су-эльфа» или он желает, чтобы Добби взял на себя эту роль? Но должен отметить, что, хотя хозяин Гарри может найти Добби весьма полезным на кухне, у всех домовых эльфов есть своя специализация, и, со всем уважением, наиболее эффективно использовать Добби в качестве личного камердинера и слуги. По крайней мере, пока хозяин Гарри живёт в поместье Лонгботтомов. Также Добби хотел бы отметить, что ему не очень хочется вторгаться в сферу ответственности Хоскинса, если только ему не прикажут. Это будет… неуместно.

Гарри смотрел на своего камердинера и слугу несколько секунд, обдумывая его слова. Если четно, он находил весь этот разговор почти сказочным в его сюрреализме.

— Я обдумаю это и дам тебе знать, Добби.

— Отлично, сэр. И наконец, пëсный отец хозяина Гарри просил его зайти к нему до вашей встречи, назначенной на десять часов.

— Пëсный… отец? — неуверенно повторил Гарри.

— Крëстный отец, хозяин Гарри. Добби сказал крëстный отец.

— … ну да, — выдохнул Гарри. — Ну тогда не будем заставлять моего крëстного ждать. Пойду-ка я в душ.

— Отлично, сэр. Добби подготовит одежду хозяина Гарри на день.

Эльф аппарировал прочь, а Гарри, немного тряхнув головой, отправился обратно в ванную.


* * *


Пятнадцать минут спустя Гарри стоял перед дверью комнаты Сириуса Блэка. Немного помедлив, он тихо постучал. Внутри закашлялись, а потом раздалось хриплое «Войдите». Мальчик открыл дверь и зашёл внутрь.

Сириус, разумеется, был в кровати. Регулус говорил, что восстановление займёт много месяцев. На удивление, физический эффект от заключения был меньшей из проблем. Оказывается, персонал Азкабана прилагал много усилий, чтобы поддерживать заключённых в живых так долго, как только можно, скорее всего, чтобы максимизировать их страдания. Согласно Августе, Сириус будет принимать исцеляющие зелья много месяцев, но должен полностью поправиться. Ну, физически, по крайней мере.

Настоящая проблема Сириуса Блэка была не в его теле, а в разуме и душе, которые подвергались чудовищным пыткам на протяжении десяти лет постоянного воздействия дементоров. Регулус сравнивал это влияние с маггловским состоянием посттравматического стрессового расстройства, но у волшебного эквивалента был более осязаемый эффект. Когда Сириус будет вспоминать хоть что-то из своего заключения, на него будут снова наваливаться физические последствия его заключения, потому что его собственная магия будет оживлять воспоминания о боли и страданиях, которые будут тут же переноситься на тело. Эффект был немного похож на сильнейший эффект воздействия боггарта, но лечить такое было намного сложнее. Возможно, что Сириус никогда не сможет оправиться полностью.

— А, Гарри, — сказал Сириус и снова зашëлся кашлем. Но сияющая улыбка, которой он одарил своего крестника, отодвигала назад его слабость. — Заходи, заходи! — он указал на кресло, стоящее рядом с кроватью, в которое Гарри тут же сел.

— Как ты себя чувствуешь… дядя Сириус? — неуверенно спросил Гарри. — Я… не знаю, как тебя называть.

— Давай просто Сириус. Меня не было рядом, чтобы приглядывать за тобой и твоей семьёй, как я должен был, поэтому я понимаю, почему ты не чувствуешь никакого родства со мной.

— Едва ли это твоя вина, — сказал Гарри.

— Может быть, а может и нет, — немного горько заметил Сириус. — Но как бы невозможно это ни было, я позволил Хвосту обыграть меня. И теперь я плачу за это.

— Хвост, — повторил Гарри. — Странное прозвище. Почему именно Хвост?

Сириус поморщился.

— Не могу сказать. Принëс клятву. Глупую, как оказалось, — он грустно вздохнул. — Не важно, на самом деле. Он больше не заслуживает имени.

Он тряхнул головой, словно пытаясь стряхнуть накатывающую депрессию, и снова улыбнулся.

— Хватит об этом. Мы не так долго говорили прошлым вечером, прежде чем я ушёл. И я знаю, что у тебя скоро встреча с каким-то легиллиментом, но я бы хотел задать тебе несколько вопросов, если ты не против.

— Хорошо, — осторожно сказал Гарри. — С чего хочешь начать?

— Ну, ты учишься в Хогвартсе. На каком факультете?

Гарри открыл было рот, но тут же его закрыл.

«Ну да, пëсный, — подумал он про себя. — Почему бы нам не начать с этого? Хотя ладно, лучше сразу сорвать этот пластырь».

— Начну свой третий курс через месяц. Я был распределëн в Слизерин.

Сириус, не мигая, смотрел на него несколько секунд. А затем слегка усмехнулся.

— А вот и объяснение.

— Что? — непонимающе спросил Гарри.

— Утром Августа пришла, чтобы составить мне компанию за завтраком. Я отпустил несколько шуток по поводу слизеринцев, а она довольно жёстко мне сказала, чтобы я никогда не поносил слизеринцев в её доме. И что меня спасли из Азкабана четверо слизеринцев, потому что они решили уничтожить Сам-Знаешь-Кого; и если я не могу проявить к ним уважение, не отпуская замечания про их факультет, то она накачает меня напитком живой смерти и запрëт на чердаке, пока все эти дела с охотой на крестражи не закончатся.

Они оба рассмеялись.

— Разумеется, — продолжил он, — она не говорила о твоём распределении и не назвала имён моих спасителей, за исключением Рега. Ты был одним из этих четырёх?

— Ну, меня не было в Азкабане, но я помогал, как мог.

— Спасибо, — просто сказал Сириус, — Августа был права. У меня есть… проблемки со слизеринцами. Я знаю это и не уверен, что мне когда-нибудь удастся их полностью изжить. Почти каждый слизеринец, с которым я был в школе, закончил в рядах Пожирателей смерти или умер от рук Пожирателей за то, что был предателем крови. Но я обещаю тебе, я никогда не стану относиться к тебе хуже из-за твоего распределения.

— Рад это слышать, — ответил Гарри.

— А как Джеймс отреагировал, когда узнал? Я, может, и недолюбливал слизеринцев, но он их просто не переносил.

Гарри пожал плечами.

— Он не слишком хорошо это принял, но это было давно. Сейчас он вроде успокоился.

Сириус расплылся в улыбке.

— Бьюсь об заклад, он устроил абсолютно дебильную сцену.

Гарри медленно кивнул.

— Да-а… думаю, так можно сказать, — уклончиво сказал он.

— Ха! Я знал. Что он сделал? Не могу дождаться, когда смогу потыкать его палкой за это. Ну, когда меня оправдают, само собой.

Гарри посмотрел в пол. Сириус заметил это, и его улыбка пропала, сменившись беспокойством.

— Гарри? Что сделал Джеймс?

Гарри отвёл глаза, прежде чем ответить.

— Он напился. А затем отправил мне громовещатель, который взорвался в Большом зале во время моего первого завтрака в Хогвартсе. Среди прочего он сказал, что если я хоть чуть-чуть пересеку черту, он лишит меня наследства, сломает мою палочку и отправит обратно к Дурслям.

Выражение беспокойства на лице Сириуса сменилось ужасом.

— Он… что?!

— Сириус, всё в порядке. Поверь мне. Сначала было довольно ужасно, но мы оба усердно работали, чтобы оставить это в прошлом и снова стать семьëй.

— Угу-угу. И поэтому ты проводишь своё лето с Августой Лонгботтом, а не с семьёй, которую только что упомянул?

Гарри поморщился.

— Ладно. Давай скажем, что мы оба работаем очень усердно, чтобы оставить это всё в прошлом. Но пока мы этого не достигли.

Сириус помолчал, обдумывая слова крестника.

Обратно... к Дурслям. Кто такие Дурсли? И почему отправка тебя обратно к ним в качестве наказания вообще рассматривалась?

— Сириус…

— Гарри, прошу тебя. Я хочу знать всё. Ты хочешь сказать, что ты даже не жил с Джеймсом и Лили, пока рос?

Гарри посмотрел на потолок, пытаясь решить, насколько глубоко в кроличью нору он готов залезть. Ему крайне не хотелось снова ковырять свои раны, особенно в свете того, что из-за этого его крëстному может снова стать плохо. Но он также чувствовал, что Сириус не бросит свои расспросы, пока не узнает хотя бы основное.

— Когда я был малышом, несколько целителей и профессор Дамблдор пришли к неверному выводу, что я сквиб. Джеймс и Лили подумали, что будет лучше, если они отправят меня жить к Петунии и Вернону Дурслям, родной сестре Лили и её мужу. Я жил у них, пока не пошёл в Хогвартс.

— Петуния и… — брызнул слюной Сириус. — Эта та девка с лошадиной мордой, письма которой постоянно доводили Лили до слез? А Вернон, я полагаю, это тот усатый кит, за которого она вышла?

От удивления Гарри даже моргнул пару раз.

Ты был на свадьбе Петунии и Вернона?!

— Нет, конечно нет. Но твоя мать держала их свадебную фотографию на каминной полке в Годриковой Впадине, поэтому я знаю, как они выглядят. Петуния даже не хотела, чтобы Лили и Джеймс приходили на их свадьбу, но твоя бабушка Роуз настояла. Хотя это не помешало им оскорблять твоих родителей всякий раз, когда они оказывались рядом. Джеймс был в бешенстве, когда вернулся домой.

Сириус в шоке покачал головой, после чего пристальнее посмотрел на крестника.

— И ты жил с ними до одиннадцати лет? А теперь ты живешь с Лонгботтомами? — он прищурил глаза. — Как они с тобой обращались, Гарри?

— Это не существенно. Я не вернусь туда.

— Гарри…

— Сириус, — прервал его мальчик спокойно, но твëрдо, — это правда больше не важно.

В комнате повисла тишина, но тут появился Хоскинс с серебряным подносом.

— Прошу прощения, джентльмены, но Хоскинс принес десятичасовые зелья лорда Блэка. Также, хозяин Гарри, волшебник, с которым у вас назначена встреча, прибыл, и леди Лонгботтом требует вашего присутствия.

— Мне нужно идти, — сказал Гарри.

Сириус кивнул.

— Да, хорошо. Эти зелья вырубят меня, по меньшей мере, на пару часов. Но я бы хотел поговорить с тобой снова после твоей встречи. Нам не нужно говорить о Джеймсе или Дурслях. Я просто хочу узнать своего крестника.

— Хорошо, — тепло сказал Гарри.

Сириус проводил мальчика глазами, но, как только дверь закрылась, выражение расслабленности на лице сменилось задумчивостью.

«Твою мать, Джеймс! — в ярости подумал он. — Чем, чëрт возьми, ты занимался все эти годы?»


* * *


В этот самый момент в резиденции Грейнджеров…

Кроули, Западный Сассекс

Тихий стук в окно оторвал Гермиону от чтения. Сова, принëсшая ей «Ежедневный пророк», заставила её нахмуриться. В Хогвартсе её экземпляр всегда приходил за завтраком, и из разговоров с Невиллом и Блейзом она знала, что именно в это время они получали свои газеты и дома. Даже Блейз, который постоянно путешествовал летом. И тем не менее, её экземпляр, который доставляли по её маггловскому адресу в Кроули, всегда приходил только через несколько часов. А иногда уже и после полудня. Частенько ей становилось интересно, неужели волшебное сообщество настолько зациклено на чистоте крови, что даже в такой мелочи, как газета, они решили самоутвердиться, поместив её имя в конец списка получателей. Она быстро отогнала от себя эту мысль. В поисках признаков пренебрежения к магглорожденным не было никакой пользы, потому что она была уверена, что найдет их. И не важно, были они или нет. Она заплатила сове и дала ей хлопьев, после чего забрала газету и пошла за свой стол. Заголовок был настолько кричащим, насколько она и ожидала. Как будто волшебники учились «журналистике», читая таблоиды Руперта Мердока(1).

ДЕМЕНТОРЫ СПУЩЕНЫ С ПОВОДКА!

СПОРНЫЙ ПЛАН ФАДЖА!

ДЕМЕНТОРЫ БУДУТ ОХРАНЯТЬ ХОГВАРТС ОТ КОЗНЕЙ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ!

Гермиона вздохнула так громко и сильно, что взъерошила свою кудрявую челку. Отложив газету, она вытащила недавно купленную Чудовищную Книгу о Чудовищах. Немного почесав корешок, чтобы книга успокоилась, она открыла её и пролистала страницы до раздела о дементорах. Потратив пару минут на чтение, она отложила книгу с ещё более тяжёлым вздохом и, взяв в руки список школьных покупок, добавила в конец списка новую строку и нахмурилась.

«Как я собираюсь уговаривать маму и папу, которые оба стоматологи, купить мне в школу большой запас шоколада?!»


* * *


Тем временем в зале встреч в поместье Лонгботтомов…

За круглым столом сидел шесть человек, и Гарри осторожно изучал взрослых. Мистер Малфой и леди Августа как всегда выглядели собранными, Регулус же был в обличии мистера Като, престрелого азиата со смутно знакомыми чертами лица. Когда встреча только начиналась, мистер Икс даже выгнул бровь, увидев его, а когда леди Августа на самом деле представила его как «мистера Като», окклюмент на мгновене даже повеселел, прежде чем его лицо снова стало бесстрастным.

Когда все расселись за столом, Гарри подумал о своих необычных отношениях с мистером Икс. Он мог по пальцам одной руки пересчитать взрослых, которым доверял полностью, и один палец все равно оставался. Арти, Августа, Снейп (в какой то мере Гарри понимал, что связь Снейпа с Дамблдором вносит сложность в их со Снейпом отношения) и мистер Икс. Даже Регулусу и Малфою он не доверял полностью. Оба были бывшими принцами Слизерина, и у обоих были свои собственные планы. Да, сейчас их цели совпадали, но это могло быстро измениться под воздействием обстоятельств. Если подумать, Гарри считал, что если Волдеморт по-настоящему вернется, то вероятность, что Люциус отвернется от них и побежит к своему бывшему хозяину, можно было оценить в пятьдесят процентов(2). Разумеется, Гарри приходилось доверять мистеру Икс. Их отношения ученик-наставник означали, что мистер Икс был посвящен в самые тайные секреты Гарри, за исключением тех, что защищала магия Логова. И хотя чары блокировки памяти гарантировали, что он ничего не будет помнить о том, что узнал, мистер Икс никогда не осуждал и не жалел Гарри из-за того, что он видел в его памяти. И мальчик это искренне ценил.

И всё же, несмотря на всё это, сам Гарри мало что знал о человеке. Всë, что всплывало в памяти, так это то, что у него есть жена и дети. Сложная сеть чар отвода глаз и других заклинаний, скрывающих личность человека, означали, что Гарри буквально ничего не мог узнать о его внешности, поэтому даже если бы они столкнулись на улице, он бы просто не узнал своего учителя. У него просто было впечатление, что мистер Икс невероятно обычный человек с непримечательной личностью, за исключением любви к иронии и, иногда, сарказму.

К тому же, как вдруг подумал Гарри, чисто технически даже пол мистер Икса мог быть скрыт, и его учитель вполне мог быть женщиной. Хотя вряд ли. Хоть он и не мог знать никаких деталей о настоящей личности мистера Икс, тот дал Гарри достаточно намёков на то, что он мужчина. И даже Гарри не мог представить такой уровень паранойи, который бы заставил человека притворяться, что он противоположного пола, только для того, чтобы положить в карман несколько галеонов, заработанных на частных уроках. Он всё ещё был в шоке от того, что Регулус как-то превратился в прекрасную скандинавскую женщину, чтобы соблазнить аврора Праудфута и украсть несколько его волос. Гарри не был уверен, насколько далеко аврор Праудфут и «Мариа Гамбрелли» зашли, но Регулус тогда с отвращением пробормотал, что Праудфут «не в его вкусе». А также то, что у него плохо пахло изо рта.

В отличие от Маркуса Флинта, заговорщики не стали сразу связывать мистера Икс непреложным обетом. Вместо этого он просто принёс крайне высокоуровневую клятву о неразглашении, которая бы поразила его сильным слабительным проклятием, если он расскажет хоть что-то из того, что узнал на этой встрече. Только за это Малфой платил ему тысячу галеонов в час, при условии, что тот согласится на блокировку памяти, если не пожелает продолжать. Однако если он согласится помочь им (за огромную кучу денег), ему придётся раскрыть свою личность и принести непреложный обет.

— К делу, — сказал мистер Икс, закончив произносить клятву. — И должен сказать, что мне очень интересно узнать, что за дело требует такой секретности, плюс в нём замешаны такие уважаемые люди, как Люциус Малфой и Августа Лонгботтом. Не говоря уже о таинственном слуге-сквибе и наследнике печально известного Златопуста Локонса. Мистер… Като, вы сказали?

— Да, — с готовностью кивнул метаморфомаг. — Мое имя.

— Ну разумеется, — усмехнулся мистер Икс.

Гарри нахмурился. Здесь был какой-то подтекст, который он упускал; но ему показалось, что он почувствовал, что мистер Икс по какой-то причине презирает текущую личность Регулуса.

«Может, мистер Икс не любит азиатов?» — с любопытством подумал он.

— Позвольте нам перейти сразу к делу, мистер Икс, — сказал Августа. — Вы здесь, потому что нам нужна помощь в уничтожении Сами-Знаете-Кого.

Мистер Икс молча посмотрел на неё.

— Понятно. Большинство людей думают, что Тёмный Лорд был уничтожен двенадцать лет назад силами Мальчика-Который-Выжил. Я… знаю, что мистер Поттер считает иначе, но я хочу понять, что такого узнала ваша клика? Что заставляет вас думать, что вы сможете преуспеть в деле, в котором провалились столь многие? Также я должен признать, я удивлён, что в этом участвуете вы, мистер Малфой, учитывая вашу собственную историю с Тёмным Лордом.

Малфой слегка усмехнулся.

— Как, я уверен, вы знаете, сэр, меня признали невиновным в том, что я Пожиратель смерти из-за твёрдых улик, что я был под империусом. В любом случае, неважно, считаете ли вы меня Пожирателем смерти или нет, позвольте заверить вас, что моя решимость уничтожить Тёмного Лорда непоколебима.

— Разумеется, — слегка протянул мистер Икс. — Так как именно вы предлагаете уничтожить Тёмного Лорда? И какова будет моя роль?

Слово взяла Августа.

— Тот-Кого-Нельзя-Называть обеспечил себе нечто вроде бессмертия с помощью проклятых объектов, известных под названием крестражи, в каждый из которых он поместил часть своей души. До тех пор, пока эти объекты существуют, убить его окончательно невозможно. В настоящее время он существует в форме духа, который может вселяться в других существ и, возможно, коммуницировать со своими сторонниками. И мы считаем, что если не уничтожить крестражи раньше, со временем он сможет восстановить своё тело.

— Поэтому, — продолжил за неё Малфой, — мы освободили наиболее доверенных сторонников Тёмного Лорда из Азкабана. Мы хотим, чтобы вы обследовали их разумы с помощью легилименции и выяснили, знают ли они что-нибудь о местоположении крестражей или об их сущности. А также о том, сколько крестражей сделал Тёмный Лорд.

Даже вся выдержка, которой обладал мистер Икс благодаря окклюменции, не смогла сдержать шока, который отразился на его лице.

— Вы?! Вы организовали побег из самой охраняемой тюрьмы в мире? И всё это только ради простого допроса пяти самых опасных и верных Тёмному Лорду преступников? Я даже не знаю, как назвать ваши действия: смелостью или безумием!?

— И то, и другое? — с улыбкой сказал мистер Като. — И я хочу вас поправить. Мы освободили из тюрьмы четырёх самых верных последователей Сами-Знаете-Кого и одного невиновного. Мы считаем, что Сириус Блэк невиновен в тех преступлениях, за которые его осудили.

Мистер Икс молчал несколько секунд, а когда заговорил, его голос стал холодным и вкрадчивым.

— Прошу прощения. Можете повторить?

От этого вопроса Гарри внезапно напрягся, хотя сам не понимал почему. Вся его пассивная легилименция сфокусировалась на учителе.

— Именно то, что я и сказал, — продолжил мистер Като, не ведая о растущей тревоге Гарри. — Мы считаем, что Блэк невиновен. Нам также понадобится ваша помощь, чтобы это доказать. А также в том, чтобы исцелить его от тех ментальных травм, которые он получил в тюрьме.

Мистер Икс медленно кивнул.

— И где же сейчас бедный невиновный Сириус Блэк?

— Эм, Като? — нервничая, подал голос Гарри, когда его смутное чувство тревоги превратилось в оглушающий звон набата.

Но Августа его перебила.

— Четыре Пожирателя смерти заключены в подземельях этого дома. Лорд Блэк же отдыхает в своей спальне, которая находится в этом коридоре…

И тут, ещё до того, как Августа успела закончить, движения окклюмента размазались. Палочка появилась из ниоткуда, и он тут же ударил ею по столу, заставив его распасться на тучу мелких опилок, которые тут же полетели в глаза сидевшим. Предчувствующий такой исход Гарри вовремя успел пригнуться, а мистер Икс направил палочку на не ожидавшего нападения Като.

ИНКАРЦЕРО! — крикнул он.

Заклинание ударило в Регулуса с такой силой, что сбило его с ног, прежде чем обвить веревками и оставить его лежать на полу.

Августа и Люциус начали отвечать быстрее, даже несмотря на вихрь опилок, который был больше отвлечением, чем настоящей атакой. Малфой запустил в окклюмента оглушающим, которое тот легко парировал прямо в Августу Лонгботтом, которая упала на пол не успев произнести ни одного заклинания. Затем мистер Икс сменил тактику и атаковал своего оппонента другим заклинанием, которое Гарри до этого никогда не слышал.

ЛЕВИКОРПУС!

Малфой упал, словно ему подставили подножку, а затем схватили за правую ногу и подвесили за невидимый крюк, оставив висеть в полуметре над землей. Все произошло так быстро, что Малфой сам не заметил, как палочка вылетела у него из рук. Связанный Като удивлённо выпучил глаза и, злобно посмотрев на мистера Икс, начал концентрироваться. Гарри же, укрывшись за ближайшим диваном, начал орать на окклюмента.

— Зачем вы это делаете?! — в ярости крикнул он.

— Не лезь, Поттер. Даже не думай вмешиваться, если не хочешь, чтобы сюда нагрянуло министерство из-за применения тобой магии!

— Я выбрал вас, потому что доверял вам! — зло крикнул Гарри. — Вы принесли клятву!

Мистер Икс оскалился.

— Да, Поттер. Я принес клятву о неразглашении, но на этом всё. И я уверяю тебя, я унесу с собой в могилу историю о том, как я прикончил этого жалкого ублюдка Блэка!

Мужчина начал двигаться к двери, но тут услышал какой-то звук и от удивления выпучил глаза. Пока он разговаривал с Гарри, мистер Като как-то сумел превратить себя из низенького азиата в двухметрового мужчину. Его руки и тело стали невероятно тонкими, в результате чего Като успешно выпутался из связывающих его веревок и уже доставал палочку.

Злобно зашипев, мистер Икс запустил в Като оглушающее, но ещё до того, как луч заклинания оторвался от палочки, Гарри расширил свое восприятие, чтобы подгадать время. В последнюю секунду Гарри выпрыгнул из-за дивана и бросился на оглушающее, которое летело прямо в Като. Мальчик без сознания рухнул на пол и проскользил до стены. Шокированный таким самопожертвованием, мистер Икс не смог защититься от обезоруживающего, которое в него запустил Като. Заклинание сбило окклюмента с ног и заставило его палочку перелететь прямо в руку Регулуса. На всякий случай Като ещё и запустил в окклюмента инкарцеро, после чего освободился от остатков веревок и поднялся на ноги, параллельно уменьшая себя до нормальных размеров. Затем он поспешил сотворить заклинание Оживи на Гарри и Августу.

— Так, — раздражëнно сказал Люциус с таким достоинством, словно он не висел, подвешенный вверх тормашками за лодыжку, — не сочтите за каламбур, но будьте так любезны, не оставляйте меня тут болтаться.

Гарри внезапно порадовался, что каким бы ярым традиционалистом ни был Малфой, это не распространялось на любимую традицию волшебников — не носить под мантией ничего, кроме нижнего белья. Поэтому благодаря старомодному, но в целом обычному маггловскому костюму все принадлежности Малфоя остались на своих местах.

— Прости, Люциус, — сказал Като, — Это крайне специфическое проклятие, которое я видел несколько раз, но шанса изучить его у меня не было. Если ты не знаешь специального контрзаклятия, ты не сможешь его снять. Придется ждать что-то около часа.

— И дай угадаю, — заворчал Малфой, — контрзаклятия ты не знаешь.

— Неа, — ответил Като, направляясь к разъярëнному и связанному мистеру Икс, которого держал на мушке, опасаясь внезапной атаки. Гарри подошел к Регулусу и встал рядом. На его лице всё ещё было выражение шока от предательства.

— К счастью, — продолжил Като, — думаю, что создатель проклятия у нас под рукой. РЕВЕЛИО!

Заклинание ударило мистера Икс, и его типичные незапоминающиеся волосы стали угольно черными. Типичная одежда стала черной мантией с огромным количеством пуговиц, а вместо типичного лица проступило другое — желтоватое, с крючковатым носом, который казался слишком большим для такого лица. Гарри задохнулся. Мистер Икс исчез, и на них с выражением безграничной ярости смотрело знакомое лицо Северуса Снейпа.


* * *


Пять минут спустя…

— Объяснитесь! — раздражëнно сказал Гарри.

— Манеры, Поттер, — властно сказал Снейп. — Я всё ещё ваш учитель и заслуживаю уважения.

Группа снова сидела в своих креслах, только теперь вместо стола перед ними была куча пыли — всё, что осталось от «стола Хэпплуйта, который был в моей семье с тысяча восемьсот десятого». Снейпу позволили взять в руки палочку только для того, чтобы снять проклятие с Малфоя (Гарри запомнил движения палочки и вербальную формулу, Либеракорпус), потом мистер Като снова её забрал и отдал Малфою, который спрятал палочку в карман пиджака. Теперь Гарри и взрослые сидели настороженно, а трое из них держали на мушке четвертого. Гарри не держал Снейпа на мушке по очевидным причинам, что, на самом деле, было хорошо, поскольку сейчас сдерживать свой гнев ему было очень нелегко. Настолько, что он думал, что сейчас, вероятно, он злится больше, чем когда-либо с тех пор, как начал изучать окклюменцию.

— Не надо говорить мне об уважении, сэр, — сквозь зубы процедил Гарри. — Сейчас лето, школы нет. А услугами мистера Икс я более пользоваться не намерен.

— Гарри, успокойся, — сказал Като.

— Нет, пусть только кто-нибудь попробует мне сказать успокоиться, — он в ярости посмотрел на мастера зелий. — Меньше десяти минут назад я думал, что у меня есть четверо взрослых, кому я полностью доверяю. Четверо! И я только что узнал, что двое из них — это один и тот же человек, который врал мне с самого начала! Поэтому я повторяю — объяснитесь!

Снейп страдальчески вздохнул.

— Если помните, мистер Поттер, я был первым, кто заметил ваш врожденный потенциал легилимента и понял, что вы, скорее всего, также станете умелым окклюментом, если постараетесь. Также я быстро понял, что, отбросим скромность, лучше меня в Британии вам учителя не найти, за исключением, возможно, директора, которого вы никогда не примете в качестве преподавателя, и горстки других людей, у каждого из которых есть связи с Пожирателями смерти и которые, скорее всего, не будут вас учить, а просто убьют. Но я также понимал, что если даже вы согласитесь учиться под моим началом, что совсем не факт, вы никогда не достигнете пика своего потенциала под моим руководством. Изучение ментальных искусств требует сильнейших уз доверия между учеником и учителем. И с учетом того, что я — декан вашего факультета, у которого, к тому же, есть клятвы перед директором, плюс мое… отношение к обоим вашим родителям… иными словами, я знал, что вы никогда не сможете доверять Северусу Снейпу настолько, чтобы полностью раскрыть ваш потенциал.

— И вы придумали мистера Икса, чтобы я учился у него, — холодно заключил Гарри.

— Не переоценивайте собственную важность, Поттер. Я не придумывал личность мистера Икса специально для вас. Мистер Икс — это просто анонимная личность, которую я использую, чтобы давать частные уроки по окклюменции и легилименции во время летних каникул в качестве дополнительного заработка. Вопреки, а возможно и благодаря редкости этих двух талантов, преподавание одного из них или их обоих — весьма прибыльное занятие, а репутация мистера Икс хорошо известна. По крайней мере, среди узкого круга людей, увлеченных ментальными искусствами. После того, как вы приняли мою рекомендацию об изучении окклюменции, сделать так, чтобы резюме мистера Икса попало в руки к вашему адвокату, было весьма просто. Поэтому он меня и нанял. И я, кстати говоря, сделал значительную скидку от своего обычного ценника.

Гарри закатил глаза, но тут же нахмурился.

— Погодите минуту! Вы сказали, что у вас есть жена и двое детей!

— Ой, да включите уже голову, Поттер! Вы же гений дедукции. Если бы я не отвлёк вас как-нибудь, вы бы неизбежно поняли, что Северус Снейп и мистер Икс — это один и тот же человек. Поэтому я разыграл сентиментальную сценку, в которой со слезами раскрыл вам, что у меня есть выдуманная семья, о безопасности которой я волнуюсь. Вы приняли это на веру и дальше просто игнорировали всё, что позволяло бы сопоставить две моих личности.

Это утверждение Снейпа шокировало Гарри до глубины души. Ведь если подумать, это была чистая правда. Он действительно сбился со счета, сколько раз замечал, что мистер Икс напоминает ему Снейпа, в особенности в их любви к едким замечаниям; но Гарри ни разу не предполагал, что мистер Икс и Снейп — это один и тот же человек.

— Поэтому мистер Икс постоянно оскорблял Северуса Снейпа и отговаривал меня следовать его советам?

— Отчасти. Но это также нужно было для вашего обучения. Как Северус Снейп я мог говорить вам, что вам нужно полностью развить свои силы, а как мистер Икс я мог предупреждать вас о потенциальных рисках. А также о риске слишком доверять кому-то, чья верность также спорна, как моя. Чьему совету следовать, всегда было вашим решением. К тому же, как вы уже заметили, сарказм — мое второе имя, и, направив его на себя, я ещё больше разделял эти две личности в вашем сознании.

— Раз уж речь зашла о сарказме, — прервал его Малфой, — всё это захватывающе, но давайте уже вернёмся к обсуждению вопроса, за который я плачу тебе тысячу галеонов в час. И это только за присутствие. Ты знаешь, что на кону. Ты нам поможешь? Без убийства Сириуса Блэка.

Снейп задумался.

— Я принесу клятву хранить в тайне ваш заговор и его цель, а также помогу проникнуть в разумы ваших пленников, но только, если это будет безопасно для меня. Всех троих Лестрейнджей учил окклюменции Августус Руквуд, и копаться в их мозгах может быть очень опасно, если не принять меры предосторожности. Я думаю, что смогу проникнуть через щиты троих Лестрейнджей, но вы крайней наивны, если думаете, что я смогу сделать это быстро. Скорее всего, мне потребуется несколько недель, чтобы подготовить себя даже к предварительному сканированию. И я хочу сказать сразу, я не стану пытаться проникнуть в разум Августуса Руквуда, если только меня не убедят, что от этого зависит судьба мира.

От таких новостей на лицах заговорщиков отразилось потрясение. Наконец заговорила Августа.

— Мы понимаем, профессор Снейп. Но всё же насчет лорда Блэка…?

Снейп зашёлся смехом.

— Так он теперь ещё и лорд? Ну конечно! Нет, леди Лонгботтом. Я и пальцем не пошевелю, чтобы помочь этому животному. Если это нужно, чтобы победить Тёмного Лорда, я поклянусь не поднимать свою палочку против Сириуса Блэка до тех пор, пока Тёмный Лорд не будет полностью уничтожен. Но как только мы с ним разделаемся, мы с Сириусом Блэком сочтëмся. Только так.

Пока Снейп говорил, мистер Като становился всё злее. Но первым заговорил Люциус.

— Из-за чего ты так ненавидишь Сириуса Блэка? Не из-за школьной же вражды? — спросил он. — Мы абсолютно уверены, что он не Пожиратель смерти.

— Если честно, мне плевать, Пожиратель он или нет, — резко сказал Снейп. — В любом случае, он был жестоким, злым мерзавцем, который заслужил то, что с ним случилось, — тут зельевар повернулся к кипящему мистеру Като. — Но прежде, чем я скажу что-нибудь ещё, раз уж мы тут выкладываем карты на стол, возможно, брат Сириуса Блэка Регулус окажет мне любезность и сбросит свое идиотское прикрытие, чтобы я мог, наконец, на него посмотреть!

В комнате повисла тишина, а гнев Като мгновенно сменился шоком.

— И давно ты знаешь? — наконец спросил он.

Снейп усмехнулся.

— Большую часть намёков я заметил ещё много месяцев назад, но пазл сложился только что. Я первым заподозрил, что Златопуст Локонс на самом деле — самозванец, а под его личиной прячется кто-то другой, использующий какую-то форму магии изменения тела, когда заметил, что новый Локонс не помнит события, который происходили с настоящим Локонсом в школе. Я доложил о своих подозрениях Джеймсу Поттеру, но, разумеется, этот имбецил пришёл к неверному выводу и решил, что это настоящий Локонс, который обратился во тьму. Статьи в газетах, описывающие истерическое признание Локонса, после которого он сделал себе лоботомию, не говоря уже о том, что он оставил всё своё состояние слуге-сквибу из Азии по имени Като, явно указывали на то, что самозванец просто принял новое обличие после того, как избавился от старого Локонса. Тем не менее, я держал свои подозрения при себе, потому что не мог ничего доказать и не мог понять, почему таинственный самозванец выдавал себя за профессора ЗОТИ. Но потом произошел побег из Азкабана, в котором, судя по всему, использовалась магия изменения тела, и я понял, что самозванец, выдавая себя за Локонса, заставил лучших студентов Хогвартса работать над тем, как пробить защиту Азкабана.

Он ухмыльнулся всё ещё шокированному Като.

— А потом меня пригласили сюда, чтобы, наконец, встретиться с таинственным мистером Като. И вот тогда связей стало ещё больше. Я тут же понял, что самозванец вырос в чистокровной семье, но потом провёл достаточное количество времени среди магглов или где-нибудь за границей, где маги теснее взаимодействуют с магглами, чем в Британии. Я также знал, что единственный известный метаморфомаг в Британии это Нимфадора Тонкс, которая унаследовала этот дар от Блэков. Твой личный интерес в оправдании Сириуса Блэка был последней каплей. Очевидно, Регулус Блэк был тайным метаморфомагом, который инсцинировал свою смерть и бежал из Британии либо в маггловский мир, либо в какую-нибудь страну, где маги поддерживают связь с магглами, и жил там много лет. После чего вернулся в обличии Златопуста Локонса, чтобы манипулировать лучшими студентами Хогвартса и найти способ спасти его братца-негодяя из тюрьмы.

Снейп посмотрел на Гарри и презрительно поморщился.

— Может, я и не был рождён с вашими дедуктивными способностями, мистер Поттер, но я мастер легилименции, а это подразумевает обладание таким навыком.

Като непонимающе покачал головой.

— Как ты узнал, что я чистокровный, который жил с магглами?!

— Элементарно, мой дорогой Регулус, — хитро сказал Снейп. — Во-первых, только такие отъявленные параноики, как Блэки, могли скрыть метаморфомага от призывного листа. Но, что важнее, только кто-то очень долго живший среди магглов может знать о существовании такого малоизвестного персонажа, как Като из серии фильмов про «Розовую Пантеру». И только чистокровный будет настолько самодовольно глупым, чтобы выдавать себя за Като из «Розовой Пантеры» и серьёзно думать, что его прикрытие не будет тут же раскрыто любым магглорожденным или выращенным магглами волшебником. Серьёзно, Регулус!? Я жил среди британских магглов на рубеже шестидесятых и семидесятых! Уж наверное я знаю, кто такой Берт Квок!

Все собравшиеся уставились на Като, который тут же покраснел.

— Берт… Квок? — спросил Гарри.

— Он маггловский актер. Он, м-м, играл слугу инспектора Клюзо Като в, м-м, фильмах про розовую пантеру, — остальные продолжили смотреть на него. — Они правда очень забавные. «Выстрел в темноту» — моя любимая серия. Вы должны посмотреть еë как-нибудь.

Больше взглядов.

Наконец, Като громко вздохнул и яростно тряхнул головой, возвращая себе внешность Регулуса Блэка.

— Лучше? — спросил он Снейпа.

— Намного, — протянул Снейп.

— Профессор Снейп, — сказала Августа, — я знаю, каким был Сириус Блэк в школе. Мой сын Фрэнк говорил о банде хулиганов Джеймса Поттера много раз. Но вы оба закончили Хогвартс почти двадцать лет назад. В свете грозящей нам катастрофы в виде возрождения Сами-Знаете-Кого, я уверена, вы сможете пересилить плохие воспоминания о прошлом.

Снейп выпрямился в кресле.

— Со всем уважением, леди Августа, это были далеко не детские шалости. Я помню Сириуса Блэка психопатом и не вижу причин думать, что больше десяти лет в Азкабане улучшили его характер или нрав.

Регулус недовольно прикусил губу.

— Знаешь, Северус, я должен сказать, что в шоке от того, каким монументальным лицемером ты стал. Аж дух захватывает!

Глаза Снейпа яростно блеснули, а Люциус сел поудобнее. Палочка Снейпа всё ещё лежала у него в кармане, и он не хотел, чтобы тот приманил её беспалочковой магией и возобновил конфликт. Как и Августе, ему было немного жаль стола от Хэпплуйта, и он не хотел видеть, как уничтожают ещё какой-нибудь бесценный антиквариат.

— Как. Ты. Смеешь! — зашипел Снейп на Регулуса.

— Ой, да брось, Северус, — перебил его Рег. — Это я. Регулус Блэк! Я всего на год младше тебя. Мы шесть лет прожили на одном факультете. Я знаю тебя. Может, ты и разрушил свою дружбу с Лили Эванс, потеряв над собой контроль и назвав её грязнокровкой, но мы оба знаем, как свободно ты использовал это слово, когда рядом были только слизеринцы. И хоть ты сам и не издевался ни над кем, тебе очень нравилось быть злым гением позади Мальсибера, Розье и Эйвери. Мы оба знаем, что почти все тёмные проклятия, которым они научились в Хогвартсе, исходили от тебя.

— Даже не пытайся приравнивать детские шалости Мальсибера и Эйвери с тем, что Сириус…

— МЭРИ МАКДОНАЛЬД! — в ярости крикнул Регулус.

Снейп тут же затих, а рот так и остался открытым.

— О-о, — протянул Регулус уже спокойнее, — так ты помнишь бедняжку Мэри Макдональд? Или, как ты её называл, «ту грязнокровную выскочку из Абердина». Напомни мне, Северус. Мэри вообще вернулась в Хогвартс после нервного срыва, который у неё был во время СОВ? Если конкретнее, целители разума в госпитале святого Мунго смогли исцелить её от постоянной галлюцинации, что у неё под кожей ползают тараканы?

Гарри в шоке посмотрел на Снейпа, на лице которого появилось выражение такого стыда, какого мальчик никогда не ожидал увидеть на лице своего сдержанного учителя.

— То, что случилось с Мэри Макдональд, было… несчастьем, — тихо сказал Снейп. — Школьный пранк, который пошёл не по плану, — он посмотрел на Регулуса, и на его лице снова появилась решимость. — Я сожалению об этом, но и это нельзя сравнивать с тем, что совершил Сириус Блэк.

— Нет? Тогда расскажи, Северус. Что такого сделал мой брат, который всего на пару месяцев старше тебя, что можно считать таким же плохим, как то, что ты помог Мальсиберу с Мэри Макдональд?

Снейп посмотрел на Регулуса, а в глазах заполыхало пламя праведного гнева.

— Он пытался убить меня, Регулус.

Тишина.

— Я не верю тебе, — наконец тихо сказал Регулус.

— Верь во что хочешь, Регулус, но вот тебе правда. Осенью семьдесят шестого твой брат Сириус намеренно и со злым умыслом пытался подстроить мою смерть. Я не могу раскрывать все детали из-за клятв, которые я дал для защиты невиновных участников. Но правда в том, что Сириус Блэк пытался убить меня и не преуспел только из-за вмешательства Джеймса Поттера, который успел в последнюю минуту и перед которым у меня теперь долг жизни, несмотря на то, что я прекрасно знаю, что эта сволочь спасала не меня, а своего друга от возможного вреда и Блэка — от исключения. Сириус Блэк пытался убить меня, и я никогда не прощу его за это.

— Никто не просит тебя дружить с ним, Северус, — сказал Люциус с хитрым выражением лица. — Только работать с нами и, как дополнение, с ним. Если время не смогло вылечить твои раны, что сможет?

— В хранилищах Малфоев не хватит золота, чтобы убедить меня работать с Сириусом Блэком, — оскалился Снейп.

Люциус улыбнулся.

— Ну вообще-то я не собирался предлагать тебе золото из хранилищ Малфоев... регент Принц.

Снейп тут же затих.

— … что?

— Я нашел тебе наследника, Северус. Волшебника, наследующего линию Принцев. Того, кто сможет занять место Принцев в Визенгамоте, но по разным причинам не сможет этого сделать ещё, по меньшей мере, три года, а возможно и все десять лет. Того, кто готов принять тебя обратно в семью Принц и назначить тебя своим регентом до момента совершеннолетия. Того, кто готов поделиться со своим единственным магическим родичем богатствами Принцев в обмен на помощь в обустройстве в нашем мире.

— Магглорожденный потомок сквибов из семьи Принц, — медленно сказал Снейп, но тут его лицо потемнело. — И ты думаешь, что, помахав передо мной наследием Принцев, ты заставишь меня отпустить мою ненависть к Сириусу Блэку?

— Я думаю, что махания наследием Принцев было достаточно, чтобы убедить тебя принять чëрную метку, старый друг, о чëм ты до сих пор жалеешь. И я думаю, что это наследие, при условии, что ты сделаешь всё возможное, чтобы победить Тёмного Лорда, поможет тебе избавиться от всех сожалений.

«И вот так, — подумал про себя Гарри, — Малфой поймал его».

Про себя Гарри только мог поражаться этой явной демонстрации того, почему Люциус Малфой был достоин стать принцем Слизерина. Кто-то из принцев обладал магическими дарованиями, которые облегчали процесс становления принцем. Типа парселтанга или метаморфомагии. А другие были как Люциус Малфой, просто знали, чего хотят люди и как им это дать.

Группа потратила остаток часа, обсуждая условия, после чего Снейп отправился в Хогвартс. Одним из его условий было то, что ему нужно сначала спросить разрешения у директора на то, чтобы иногда покидать школу, чтобы проводить сканирования заключенных. Хотя, разумеется, объяснять причины своего отсутствия он не собирался. Но, при условии, что Дамблдор согласится, Снейп был в деле. Он даже пообещал попытаться помочь Сириусу с его болячками при условии, что Сириус «не будет выпускать язык за пределы своей пустой головы».

Уже после обеда Гарри пошёл навестить Сириуса снова, когда тот проснулся.

— Как прошла твоя встреча? — сонно спросил Сириус. — Твой окклюмент с нами?

— … ага, — ответил Гарри.

— Хорошие новости. Буду рад с ним встретиться.

— Д-да, — сказал Гарри с фальшивой улыбкой, — разговор точно получится интересным.


* * *


Аббатство Кушемар

Дарк Пик Мур, Дербишир

21:00

Кассиус Уоррингтон боролся с желанием поправить воротник, пытаясь съесть свой «биск де креветт» (3) так, чтобы не угваздать рубашку. Это было его первым посещением аббатства Кушемар — дома семьи Селвинов примерно с восьмого века. Поначалу Кассиус закатил небольшую истерику, когда его отец сказал ему накануне вечером, что его присутствие требуется на «семейном ужине», хотя он уже планировал провести выходные с Майлзом Блетчли. Он довольно громко выразил своё недовольство… а потом отец впервые в жизни ударил его. Ещё больше он был потрясён, когда, посмотрев на отца, он понял, что тот на него не сердится.

Ему было страшно.

Кассиус выкинул эти мысли из головы и сфокусировался на своем супе. Он понятия не имел, что значит «биск де креветт», но подозревал, что это что-то, связанное с креветками(4). Он также понятия не имел, что означает слово «кушемар», кроме того факта, что оно, как и этот суп, французское. Хотя, вероятнее всего, означало оно что-то ужасное, если судить по пугающе давящей архитектуре и готической мебели старого поместья. Он спросил Миранду о названии, она знала французский, но девушка больше с ним не разговаривала.

Что делало атмосферу ещё более напряженной, учитывая то, что девушка сидела от него по левую руку.

Хоть Миранда Бонневиль и не была в прямом родстве с домом Селвинов, она была частью расширенной семьи через Уоррингтонов. Конкретно, она была племянницей матери Кассиуса, Джулианы Уоррингтон, в девичестве Бонневиль. Его семья надеялась, что Бонневиль когда-нибудь станут частью семьи Селвинов, когда те захотят расширить своё влияние на Францию, где жила большая часть семьи Бонневиль. Но, похоже, вся работа его родителей на этом поприще была испорчена катастрофической ошибкой Кассиуса, которую он совершил в прошлом семестре. План был в том, чтобы познакомить Джима Поттера, наследника Слизерина, с тёмной магией и, впоследствии, с идеологией чистокровных. В результате этих махинаций Кассиуса отстранили, и ему придется повторить его четвертый год, а Миранду и вовсе исключили из Хогвартса, и ей придется заканчивать свой последний год в Шармбатоне. Естественно, теперь отношения между Уоррингтонами и Бонневиль были натянутыми, и поэтому Кассиус очень удивился, когда его отец сказал, что Миранда тоже будет присутствовать на сегодняшнем ужине. Удивился и встревожился. Кассиус Уоррингтон не был умным и проницательным, но даже он осознавал, какое напряжение скрывается за непринуждённой беседой, которая велась за столом. Все в комнате ощущали меч, занесённый над ними, но никто не знал, на чью голову он падет.

Кассиус осторожно осмотрелся. Похожее на трон кресло, стоящее во главе стола, было пустым. Это было место, предназначенное Адрамелеху Селвину, который был лордом Селвином ещё до рождения деда Кассиуса. Но в наши дни лорда Селвина редко видели на публике. Или наедине, если уж на то пошло. Кассиус думал, что это из-за его пошатнувшегося здоровья, поскольку тому было уже хорошо за сто шестьдесят лет. Рядом с пустующим креслом сидела престарелая ведьма, а с другой стороны — дряхлый волшебник, тётушка Камилла и дядюшка Мерихим, младшая родня Адрамелеха. Внучка Мерихима Кассильда (сенешаль дома Селвинов, несмотря на свою молодость) сидела между Мерихимом и Алдонесом Селвином, отцом Кассильды и сыном Мерихима. Старший брат Кассильды, Гиадес, молчаливый бык без шеи, от которого редко можно было услышать хоть слово, сидел рядом с тётушка Камиллой. Одной из вещей, которую втемяшили в голову Кассиуса его родители, было то, что Адрамелех был Дедушкой, Камилла была Тётушкой, а Мерихим был Дядюшкой. Их имена не должны были использоваться просто так, а родственные связи были несущественны. Что до остальных, то любой не ближайший родственник должен был именоваться просто как «кузен» или «кузина», несмотря ни на какое родство.

Рядом с ними сидел Корбан Яксли и трое его детей: двое парней (Джайлс и Альберт), которые учились в Дурмстранге, и дочь (Виола), которая в грядущем году будет исполнять обязанности старосты школы в Шармбатоне. Ожидалось, что она поможет Миранде в её ситуации. Следом за Яксли сидели Кэрроу. Амикус и Алекто — напротив друг друга, а рядом с ними близнецы, Гестия и Флора. Кассиус однажды в шутку спросил отца о степени родства Амикуса и Алекто. Они брат и сестра, муж и жена или и то, и другое. Отец тогда схватил его за плечи и несколько секунд яростно тряс, почти в истерике крича: «Никогда не спрашивай такое нигде, где тебя могут услышать!». Флора и Гестия крайне редко говорили, но они постоянно многозначительно переглядывались, словно могли слышать мысли друг друга. Они также периодически поглядывали на Кассиуса и усмехались, словно подразумевая, что они знают что-то очень важное, чего не знает он.

Уоррингтоны сидели практически дальше всех от большого кресла, и даже Кассиусу было понятно, что это означает. Единственный, кто сидел дальше них, был бедняга Урия Треверс, который, игнорируя всех, медленно напивался до беспамятства. Его жена, брат и двое сыновей погибли во время войны, а третий сын был осуждённым Пожирателем смерти, который не был среди тех «счастливчиков», что освободили из Азкабана несколькими днями ранее. Урия не носил тёмную метку и даже свидетельствовал против сына, чтобы сохранить свою свободу и положение, но сейчас, спустя двенадцать лет, у него не осталось ничего, кроме тех пяти голосов, которые время от времени от него требовали Селвины. И когда он в конце концов допьется до смерти, дом Треверсов, скорее всего, умрёт вместе с ним.

Еда была превосходной, полностью соответствуя древнему и благородному дому на пике власти. Бедный Кассиус, которого никогда не учили этикету как, ну скажем, Малфоя или Лонгботтома, постоянно путался в том, какую вилку использовать для какого блюда. И каждый его промах приводил к новой усмешке от близняшек Кэрроу, из-за которых он становился всё злее и злее. Тем не менее, за столом никто не говорил о политике или текущих делах, потому что тетушка Камилла всем напомнила, что это неподобающие темы для обсуждения за столом. Вместо этого разговор вёлся о банальных сплетнях, моде, квиддиче, последних театральных постановках и, иногда, проскакивали шутки про грязнокровок.

Наконец, после того, как тарелки с десертом были убраны, все собравшиеся перешли из трапезной в бильярдную, где домовые эльфы подали напитки: сливочное пиво для несовершеннолетних, вино для большинства женщин и скотч для большинства мужчин. Кузина Кассильда, тетушка Камилла и дядюшка Мерихим отказались от этих напитков в пользу густой рубиново-красной жидкости, которая выглядела как вишнёвый сироп и подавалась в высоких рифлëных бокалах. Домовые эльфы подавали напитки молча, и ни один из них не смотрел в глаза волшебникам. Кассильда сделала глоток из своего бокала и, облизнув губы, словно наслаждаясь вкусом, присела на край бильярдного стола и обратилась к собравшимся.

— Позвольте мне начать с того, что дедушка всё ещё отдыхает и не присоединится к нам этим вечером, — сказала она.

К удивлению Кассиуса, из комнаты тут же ушла большая часть напряжения, а кузен Урия даже облегчённо выдохнул.

— Тем не менее, я много разговаривала с дедушкой, и у него есть вопросы, на которые он желает знать ответ. Начнем с очевидного. Я уверена, что никто из вас не был… настолько самонадеянным, чтобы участвовать в шокирующих событиях, которые произошли в тюрьме Азкабан на этой неделе и привлекли внимание всей нации. Или, по крайней мере, никто не стал бы этого делать, не проконсультировавшись с нами перед этим. Тем не менее, если у кого-нибудь из вас есть информация, которую вы хотите сообщить семье, прошу, поделитесь.

Поначалу в комнате было тихо: все ждали, кто первым полезет в петлю. Вызвался Корбан Яксли, который был не только лордом своего дома, но и важной персоной в ДМП.

— Из-за суматохи с побегом из Азкабана мне удалось раздобыть отчёт о таинственном пожаре, который вспыхнул в общине Терсо на побережье северной Шотландии. Той ночью было убито двадцать магглов.

— А-а-а! — пьяно промычал Урия. — Какое нам дело до подгоревших магглов, Яксли?

Тут пьяный старик заметил, как Кассильда на него смотрит. Он быстро закрыл рот и начал изучать ковер на полу.

— Я нахожу это важным, Треверс, — раздражённо сказал Яксли, — потому что Терсо — единственное маггловское поселение, которое лежит за пределами министерской системы раннего предупреждения. Это означает, что это буквально единственное место, где группа из более чем трёх волшебников может попасть в страну через международный портал без того, чтобы её засекли. А также из-за того, что побег из Азкабана случился на следующий же день!

Кассильда кивнула.

— То есть, ты подозреваешь, что тот, кто ответственен за побег, прибыл в страну через Терсо, а затем убил магглов, которые видели их прибытие. Молодец, кузен Корбан. Пожалуйста, продолжай своё расследование.

Тетушка Камилла оскалилась.

— Я всегда говорила, что ты — мой любимчик, маленький Корби.

Улыбка Корбана стала уж слишком искренней, и он сглотнул, понимая, что значит быть фаворитом этой конкретной ведьмы.

Следом заговорил Амикус Кэрроу, который не хотел уступать пальму первенства Яксли.

— Интересное совпадение. Наши источники в восточной Европе говорят, что на прошлой неделе Фенрир Сивый увёл всю свою стаю из Литвы. Их текущее местоположение неизвестно, но их исчезновение совпадает по времени с событиями в Терсо, которые описал Яксли.

— Я сильно сомневаюсь, что Сивый или любой из оборотней из его стаи могут создать массовый портал, — презрительно сказал Яксли.

— Я согласна, — сказала Кассильда, — но он может действовать по указке кого-то, кто знает человека, который может изготовить такой портал. Кузен Корбан, кузен Амикус, свяжитесь со своими шпионами в министерстве. Нам нужен список британских подпольных мастеров порталов, у которых достаточно умения и желания изготовить портал для всей стаи Сивого. Кроме этого, дедушка хочет, чтобы все вы держали глаза и уши открытыми, но имейте ввиду, что вы не должны привлечь внимание к семье в такое неспокойное время.

— Давайте дальше, — сказал дядюшка Мерихим, поджигая свою знаменитую трубку, на которой было вырезано лицо скалящегося демона. — Кто-нибудь слышал какие-нибудь сочные сплетни о других членах нашего благородного братства, которые могут иметь отношение к последним событиям.

Джулиана посмотрела на мужа, прежде чем заговорить.

— Скорее всего, это никак не связано, но я слышала слух, что Тибериус Нотт подписал запечатанный брачный контракт. Я пока не слышала, кто должен быть невестой, но если семья считает это важным, я наведу справки.

— Да, пожалуйста, — сказала Кассилльда. — Это действительно интересный слух, особенно учитывая, на что пошёл Тибериус Нотт, чтобы его младшего сына признали изгоем. Есть ли у кого-нибудь какие-нибудь мысли о мотивах его предстоящей свадьбы или его неблаговидной мести Безымянному?

Урия коротко хохотнул.

— Думаю, у меня есть идея. В последний раз, когда мы ходили по шлюхам, он перебрал и начал заливать мне в уши. Пытался убедить меня предать Селвинов и присоединиться к его блоку. Разумеется, я не поддался, но развлекаться за его счёт — почему нет.

— Семья благодарна тебе за твою верность, кузен Урия.

Урия усмехнулся.

— Как будто мы все не знаем, какую цену придётся заплатить за неверность, кузина Кассильда. Короче — ик — Тибериус считает, что Тео Безымянный — не его сын. Он думает, что его жена ставила ему рога с Люциусом Малфоем.

— А-а, — воскликнула тетушка Камилла, — и бедный старина Люциус не может спасти маленького Тео Безымянного от его участи, потому как иначе он подтвердит, что это правда, и ему придётся платить за это. Как очаровательно коварно! Не думала, что Тибериус Нотт может быть таким хитрым.

Кассильда повернулась к Алекто Кэрроу.

— Убедись, что эта история через третьи руки попадёт в руки к Скитер. Если теория верна, пусть проведёт расследование и разоблачит Малфоя… а если нет, то она достаточно правдоподобна, чтобы избежать обвинений в клевете. Несмотря ни на что, семья не будет занимать очевидную сторону в возможной вражде между Малфоями и Ноттами.

Её глаза снова обратились к Яксли.

— Наследник Малфоев переводится в Дурмстранг?

Корбан кивнул.

— Да. Я уже дал указания Джайлсу и Альберту, как подступиться к Драко. Также я проинструктировал их о том, как уничтожить мальчика, если выяснится, что он и его отец больше не служат нашей цели. Учитывая то, что дорогая Нарцисса порвала с ними все связи, вероятнее всего, это так.

— Держи нас в курсе, — Кассильда на мгновение задумалась. — Теперь, когда мы начали об этом говорить, не правда ли, интересно, что и у младшего Нотта и у наследника Малфоев произошли такие резкие изменения в жизни? И всё в одно время, — она обвела присутствующих взглядом. — У этих двоих есть что-нибудь общее? — с преувеличенным любопытством спросила она.

Поначалу в комнате стояла тишина, но потом заговорила Миранда Бонневиль.

— Гарри Поттер, — сказала она с едва сдерживаемой горечью.

— Да, кузина Миранда? Расскажи же нам.

Миранда кинула взгляд на Уоррингтонов, а затем встала.

— Гарри Поттер был близким другом Тео Безымянного почти с самого начала школы. Поттер и Драко Малфой поначалу враждовали, но всё изменилось после пасхальных каникул девяносто второго, когда… что-то произошло. Я так и не смогла узнать, что именно, но в результате Гарри Поттер за один вечер как-то заполучил верность Драко Малфоя, а также обоих префектов-семикурсников Слизерина и капитана команды по квиддичу. Никто не знает, как ему это удалось, но результатом стало значительное изменение характера самого Драко Малфоя. Настолько, что Драко даже закрутил крайне близкую дружбу… с грязнокровкой из Пуффендуя!

Услышав это, все собравшиеся начали тихо переговариваться, пока Мерихим едва слышно не кашлянул. После этого повисла тишина.

— Невероятно, кузина Миранда. Освежи мою память, не тот ли это… Гарри Поттер, из-за которого произошли все твои неудачи?

Миранда спокойно посмотрела на Кассильду, стараясь не показывать страха.

— Именно, — сказала она.

— Прошу тебя, — почти соблазняюще замурлыкала Кассильда, — расскажи нам.

Прежде чем начать, Миранда снова глянула на семью своей тёти.

— Всё началось с плана кузена Кассиуса. Как я уверена, вы все знаете, в прошлом году всем стало известно, что Мальчик-который-выжил — змееуст. Кассиус считал, что это знак, что он — наследник Слизерина и был распределён в Гриффиндор по ошибке. Он предложил сбизиться с Джимом Поттером и познакомить его с более тёмной магией, чем он привык, чтобы завлечь его нашей идеологией. Кузен Кассиус попросил моей помощи, и я согласилась.

— И ты думала, что эта схемка может сработать? — в шоке спросил Корбан Яксли, но, увидев взгляд Кассильды, втянул голову в плечи.

— Если честно — нет, — прямо сказал Миранда, — но я думала, что, возможно, нам удастся манипулировать им, чтобы он, при случае, использовал какое-нибудь незаконное заклинание, и тогда мы смогли бы добиться его исключения или разрушить его репутацию. Плюс оставалась возможность шантажа.

Тётушка Камилла ободряюще кивнула.

— И что пошло не так?

— Как я и сказала — Гарри Поттер. Он как-то узнал о нашем плане и начал шантажировать лакеев Кассиуса, Деррика и Боула. Они сдали кузена Кассиуса, а он сдал меня!

— Это ЛОЖЬ! — закричал Кассиус, рывком встав на ноги.

Его мать и отец тут же ухватили его за плечи и грубо посадили назад в кресло.

ТИХО! — прошипел Антониус сквозь стиснутые зубы.

Кассильда посмотрела на трёх Уоррингтонов, а затем снова посмотрела на Миранду.

— Дедушка был крайне разочарован, услышав о твоём исключении, кузина Миранда. Мы все вложили много времени и сил в тебя и дом Бонневиль. Дедушка желает… отчёта. Ты готова встретиться с Дедушкой? Один на один, разумеется.

Миранда гулко сглотнула.

— Если дедушка желает, чтобы я выступила за себя и свою семью, то разумеется. Для меня это будет честью.

Кассиус разозлился еще больше.

«Это ей дадут увидеть дедушку, а не мне? Ни за что! Я не позволю, чтобы она сделала меня козлом отпущения!»

И прежде, чем его родители смогли остановить его, Кассиус Уоррингтон встал.

— Нет! План был мой. И он бы сработал, если бы Миранда не потеряла самообладание в кабинете Дамблдора! Дайте мне поговорить с дедушкой! Я требую встречи с ним!

Несколько людей в комнате громко ахнули, а Кассильда Селвин пронзительно посмотрела на нетерпеливого мальчишку с такой улыбкой, какой Кассиус Уоррингтон ещё никогда не видел ни у одного человека. Кто бы знал, что улыбка красивой женщины может быть такой пугающей? И хотя он не мог их видеть, на лицах тётушки Камиллы и дядюшки Мерихима тоже читался восторг.

Антониус и Джулиана начали подниматься, чтобы извиниться за выкрик их сына, но Кассильда просто подняла руку, не сводя глаз с мальчика. Его родители тут же замерли. Сенешаль подняла руку и, указав на Миранду, пошевелила пальцами, давая ей понять, что разговор с ней закончен. Миранда все поняла и быстро села на свое место.

— Ты… требуешь встречи с дедушкой? — повторила Кассильда, словно не в силах поверить в то, что только что услышала. Затем она покачала головой с чем-то, что не знающие её люди могли счесть за жалость.

— Ты понятия не имеешь, что тут происходит, кузен Кассиус, не так ли?

Прежде, чем он смог ответить, она посмотрела на Антониуса и Джулиану как кошка, пытающаяся решить, с какой из пойманных птичек ей поиграть.

— Мальчик ничего не знает. Вы привели с собой вашего пятнадцатилетнего сына в аббатство кошмаров в первый раз… и он ничего не знает о том, кто мы. О том, каков дом Селвинов на самом деле. Невероятно!

Она снова посмотрела на Кассиуса, который, воспользовавшись моментом, посмотрел на лица собравшихся. Выражения лиц варьировались от крайнего ужаса до жестокого наслаждения, в зависимости от способности каждого члена семьи к состраданию.

— Ну что же, кузен Кассиус, — сказала Кассильда, — если ты так… рвëшься встретиться с дедушкой, кто я такая, чтобы отказывать тебе?

— НЕТ! — закричала Джулиана, наконец вскакивая со своего места. — Кузина Кассильда, решение о том… чтобы не говорить Кассиусу о… о том, как всё на самом деле… было принято моим мужем и мной. Мы ответственны за невежество нашего сына. И мы ответственны за… отсутствие у него манер и хитрости, — Джулиана сделала глубокий вдох. — И я тётя Миранды. Это я желала, чтобы дом Бонневиль жил в гармонии с домом Селвинов. Я ответственна за любые промахи Миранды. Прошу! Позволь мне встретиться с дедушкой и держать перед ним ответ.

— Да, — почти мечтательно сказала Кассильда. — Уверена, что делать это придётся за многое(5). Но я очень тронута материнской заботой, которая звучит в твоём голосе.

Она повернулась к Антониусу, который безмолвно сидел в своём кресле.

— Ну а ты, дорогой кузен Антониус? Ты лорд Уоррингтон всё-таки. Будешь проявлять рыцарство и героически требовать занять место жены и сына?

Антониус немигающе посмотрел на женщину. Его рот был открыт, словно он пытался что-то сказать, но был не в силах выдавить из себя ни слова.

Кассильда тихо рассмеялась.

— Нет, — сказала она с очевидным презрением, несмотря на её тихий тон, — думаю, нет.

Она повернулась к остальной семье.

— Собрание окончено. Обдумайте то, что мы здесь обсуждали. Если у вас будет какая-нибудь информация, которой вы захотите поделиться, вы знаете, как с нами связаться. Если у дедушки будут инструкции для вас, они будут переданы вам обычными способами.

Джулиана Уоррингтон быстро повернулась к своему ошеломлëнному сыну и поцеловала его в лоб, после чего последовала за Кассильдой. Тем временем Виола Яксли пригласила Миранду Бонневиль к ним домой на вечер, чтобы она могла ей рассказать все о Шармбатоне. Виола обещала, что она и Миранда станут «лучшими подругами» — перспектива, на которую Миранда изо всех сил старалась смотреть позитивно. Пока они говорили, тетушка Камилла доковыляла до Гестии и Флоры Кэрроу.

— Посмотрите-ка на себя! Вы так выросли!

Две девочки улыбнулись и сделали реверанс.

— Спасибо, тётушка Камилла, — в идеальный унисон сказали они. Амикус и Алекто Кэрроу стояли позади них, светясь от гордости, как мать и отец. Или, возможно, как гордые тётя и дядя. А возможно, даже гордые старшие родственники. Сложно было сказать.

— Скоро, мои красавицы, — продолжила Камилла, — вы пойдëте в Хогвартс, хе-хе-хе!

— Да, тётушка Камилла.

— И, разумеется, вы будете распределены в Слизерин!

— Разумеется, тётушка Камилла.

Древняя старуха наклонилась к маленьким девочкам.

— И вы будете поглядывать на эту маленькую соплю — Гарри Поттера — и раскопаете всего его грязные маленькие секреты, не так ли мои крошки?

— Без сомнения, тётушка Камилла.

Камилла улыбнулась и ущипнула их за щëки. Флора и Гестия синхронно улыбнулись своей тëтушке Камилле. Невероятно наивный человек сказал бы, что они выглядели как ангелочки.

Несколько минут спустя в комнате остались только Кассиус и Антониус. Мальчик всё ещё смотрел по сторонам не в силах понять, что произошло. Его отец, наконец, поднялся с кресла и пошёл к бару, чтобы налить себе ещё виски.

— Отец? — спросил Кассиус, когда наконец понял, что ему нужно переживать. — Что… что тут творится?

— Заткнись, Кассиус, — сказал Антониус Уоррингтон, наливая себе очередной стакан и даже не глядя на сына и наследника. — Просто… просто заткнись.

Они просидели в молчании почти два часа, прежде чем им вернули Джулиану. Гиадес и Алдонис Селвин поддерживали её под руки, потому что она была слишком слаба, чтобы идти сама. Ее кожа была белой, как свежий снег, глаза стеклянными и расфокусированными, а волосы были всклокочены. Правый рукав её платья был оторван, а рука была замотана повязкой от запястья до локтя. Очень толстой повязкой, поэтому крови, которая проступала через неё, было совсем не много.

Антониус и парализованный ужасом Кассиус перенесли Джулиану домой в поместье Уоррингтонов через камин и уложили в постель. Антониус тут же вызвал семейного целителя, который прописал леди курс зелий. За следующие два дня Джулиана Уоррингтон выпила четыре кровевосстанавливающих зелья, три успокоительных настойки и два зелья для сна без сновидений. На третий день, когда она достаточно оправилась, чтобы говорить, она позвала Кассиуса и Антониуса в свою спальню, чтобы Антониус мог связать их сына непреложным обетом.

И только тогда Антониус и Джулиана рассказали своему сыну правду о доме Селвинов.


1) Руперт Мердок — австралийский и американский медиамагнат. Среди наиболее известных его таблоидов — The Sun, The Times, The Sunday Times. The Sun в Британии считается эталоном жёлтой прессы. Кричащие заголовки, абсурдные названия, ну вы поняли.

Вернуться к тексту


2) BTW. Вероятность измеряется в значении от 0 до 1, а проценты придумали, потому что в обиходе неудобно оперировать десятичными дробями.

Вернуться к тексту


3) Bisque de Crevettes (франц.) — суп-пюре из креветок.

Вернуться к тексту


4) Здесь, думаю, нужно пояснить. В английском языке креветке соответствует слово shrimp. А вот во французском уже более понятное знающим русский читателям слово crevette.

Вернуться к тексту


5) Здесь непереводимая игра слов. В оригинале здесь используется слово plead. В выражении plead our case\ plead your case — это означает представлять наше\твое дело на суд. Но также plead означает молить. Plead for mercy — молить о пощаде. Джулиана здесь просит о позволении ей встретиться с дедушкой, чтобы представить их дело. А Кассильда говорит, что мольбы точно будут. Жутковато капец!

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 07.02.2024

Глава 12. Снова в школу (ч.1)

Хогвартс, кабинет директора

7 августа 1993

09:00

— Тараканьи гроздья, — с видимым раздражением сказал Северус Снейп.

Когда он вернулся в Хогвартс в качестве профессора, его раздражала привычка Дамблдора ставить в качестве пароля названия различных сладостей. Но потом, примерно на второй год работы, он наконец понял, что старик намеренно решил использовать этот «пунктик», чтобы уверить всех, что он обычный старый человек, а не один из самых могущественных волшебников в мире. Тогда осознание этого удивило Северуса, но он быстро решил, что лучше продолжать раздражаться по этому поводу, чтобы, если до этого дойдёт, у него был целый вагон воспоминаний о том, как он «презирает этого дряхлого старика». Дамбдор, как обычно, пригласил его в кабинет ещё до того, как тот успел постучать. Снейп привычно занял своё кресло и так же привычно отказался от лимонного щербета.

— Итак, Северус, — с улыбкой сказал Дамблдор, — ты просил меня о встрече, чтобы обсудить то, что ты бы не хотел обсуждать по камину. Что на самом деле хорошо, потому что у меня тоже есть кое-что, что я бы хотел с тобой обсудить.

— Да, директор? Что случилось?

— Ну, ну, мой мальчик. Ты первым попросил о встрече, поэтому будет честно, если начнëшь ты.

Снейп слегка сморщил нос. По правде говоря, он понятия не имел, почему это будет «честным», и что за «честность» имеется в виду в данном случае. Гриффиндорская сентиментальность, решил он. Или, возможно, директор думал, что его собственное дело не такое однозначное, как дело Снейпа, и что если он согласится выполнить просьбу Снейпа, то сам зельевар будет более покладистым.

— К сожалению, директор, клятвы не позволяют мне рассказать вам всё, но у меня есть личная просьба, и, поскольку я не могу вам ничего рассказать о том, что происходит, я могу только надеяться, что заслужил толику вашего доверия.

— Я полностью тебе доверяю, Северус, — искренне сказал Дамблдор.

Снейп кивнул и быстро подавил желание ухмыльнуться такой честности. Глупо было ухмыляться в присутствии начальства, особенно если тебе нужно просить такое начальство об одолжении.

— Как вы знаете, я иногда подрабатываю летом под псевдонимом в качестве инструктора по окклюменции и легилименции. Меня попросили выполнить небольшую работу, связанную с этими двумя моими навыками во время грядущего года. Обычно я бы не стал принимать такую работу, которая будет пересекаться с школьным семестром, но появились… необычные обстоятельства. Видите ли, мой предполагаемый наниматель был подозреваемым Пожирателем смерти во время войны. И хотя в настоящее время я не могу предоставить вам никакой детальной информации, я полагаю, что с помощью этой работы я смогу добыть важную информацию, которая будет невероятно полезной для нашей главной цели.

Дамблдор кивнул. «Главная цель», о которой говорил Снейп, была «прикончить уже наконец Волдеморта».

— Сколько времени тебе понадобится?

Такой быстрый ответ застал Снейпа врасплох. Он не ожидал, что Дамблдор так быстро согласится.

«Очевидно, одолжение, о котором он хочет меня попросить, больше, чем я думал».

— Немного, — вслух сказал зельевар. — Примерно одни выходные раз в пару месяцев. Я подумал, что смогу запланировать эту работу на время походов в Хогсмид, раз уж школа будет относительно пустой.

— Я не вижу в этом проблемы. Я доверяю тебе, Северус. И если ты говоришь, что эта работа может принести пользу всем нам, я, разумеется, даю тебе разрешение принять это предложение, если оно не будет мешать тебе исполнять твои обязанности здесь.

На этих словах директор взял паузу, чтобы обдумать свои следующие слова.

— Это… интересно, что ты затронул тему доверия, Северус. Думаю, с моей стороны будет честно, если я спрошу то же самое. Ты доверяешь мне?

Снейп пару раз моргнул, удивлённый вопросом.

— Я… не очень умею доверять, директор. Но, полагаю, я могу сказать, что сильнее, чем вам, я не доверяю никому в этом мире.

Дамблдор на пару секунд задумался над ответом, а затем открыл ящик стола и вытащил оттуда пергамент, который передал Снейпу.

— Пожалуйста сделай всё, чтобы это никто не видел. Назвать это важным секретом было бы невероятным преуменьшением.

На пергаменте оказался рецепт зелья. Брови Снейпа рванулись ввысь.

— Это же зелье Дамоклуса Белби! — в шоке сказал он.

— Ты узнаешь его? — осторожно спросил Дамблдор.

— Нет, но он был моим наставником почти три года, пока я получал мастерство. Я знаю почерк мастера Белби так же хорошо, как собственный, — он снова перечитал рецепт. — И всё же, несмотря на то, что написал три монографии о работах покойного мастера Белби, я могу сказать, что совершенно не узнаю это зелье и понятия не имею, что оно может делать, — он снова опустил глаза на пергамент. — Кроме того, что оно убьёт любого, кто его выпьет. Пятьдесят три миллилитра клубука монаха достаточно, чтобы свалить лошадь!

— Оно не для всех смертельно, Северус. И да, это зелье — действительно неопубликованная формула Дамоклуса Белби. И поскольку твой бывший наставник умер пять лет назад, я не могу вспомнить ни одного более квалифицированного специалиста, чем ты, кто мог бы сварить это зелье. Ты ведь был его лучшим учеником.

Снейп закатил глаза на такую явную лесть, а директор продолжал:

— Мне нужно будет, чтобы ты регулярно варил это зелье во время грядущего учебного года. Приблизительно один раз в месяц. Как ты видишь из рецепта, варка должна начинаться на рассвете в день полнолуния и занимать по меньшей мере восемь часов. Мне нужно, чтобы ты передавал мне это зелье не позже, чем за два часа до заката.

Зельевар кивнул.

— Но вы не можете сказать мне, что это за зелье? Или что-нибудь о его свойствах?

— Нет, Северус, но я обещаю тебе, что это не столько вопрос доверия, а скорее… возможность все отрицать. Зелье не незаконно только потому, что о нём никто не знает, за исключением меня и… ещё нескольких человек. Тем не менее, есть огромное количество высокопоставленных людей, которые будут сильно встревожены, если они узнают о существовании такого зелья, а тем более, если о нем станет известно широким массам. Если когда-нибудь до этого дойдет, я хочу, чтобы у тебя была возможность честно сказать, что я приказал тебе варить это зелье и не рассказал тебе о его свойствах и природе. Даже больше, ты можешь сказать, что я заставил тебя варить это зелье и угрожал так, что ты вынужден был согласиться. Я буду счастлив помочь тебе сфабриковать любые воспоминания, которые ты сочтëшь нужными.

Снейп поднял бровь.

— Кажется, это одна из самых странных наших бесед, директор.

Дамблдор тихо рассмеялся.

— Возможно.

— И вы правда не можете ничего мне сказать, — он поводил рукой над пергаментом, — обо всём этом?

Дамблдор несколько секунд смотрел на свой стол.

— Вот что я могу тебе сказать. Есть поступки, которые я совершил в прошлом и за которые хочу загладить вину. Это зелье поможет мне в этом, пусть и только слегка.

Снейп несколько секунд молчал, а затем покорно вздохнул.

— Очень хорошо. Если это так важно для вас, я буду варить это зелье, как вы просили. Я только надеюсь, что вы знаете, что делаете.

Он поднялся и, попрощавшись, вышел из кабинета.

Как только дверь закрылась, Дамблдор вынул из стола еще один пергамент и прочитал его. Это была не формула зелья, а письмо с другого конца света, которое он получил днем ранее.

— Я тоже надеюсь, Северус, — пробормотал Дамблдор себе под нос, начиная писать ответ. — Я тоже.


* * *


Поместье Лонгботтомов, комната Сириуса Блэка

9 августа 1993

11:00

Гарри зашëл в комнату Сириуса и удивился, что Регулус уже был там. Два брата снова разговаривали, но между ними всё ещё было напряжение. В настоящий момент Регулус стоял рядом с кроватью Сириуса и поочерёдно подавал палочки прикованному к кровати волшебнику, который ими помахивал.

— Доброе утро, Гарри! — весело сказал Сириус, но тут же нахмурился, когда палочка, которую он держал в руке, издала бесполезное шипение. Он бросил палочку на пол к вящему недовольству Регулуса. Младший из Блэков тряхнул головой и протянул ему следующую палочку.

— Доброе утро, Сириус, Регулус. Откуда взялись лишние палочки?

— Мой младший братец согласился ограбить для меня пару могил, — с хитрой улыбкой сказал Сириус.

Регулус на это только выругался к вящему веселью Сириуса. Гарри же только выгнул бровь.

— Ограбить пару могил?

— Игнорируй Сириуса. Он просто… Сириус. Палочки почивших Блэков хранятся в семейном хранилище. Насколько мы знаем, палочка Сириуса была сломана, когда его приговорили, хотя, по очевидным причинам, ни у меня, ни у него нет желания это уточнять. Поэтому мы ищем ему подходящую палочку среди палочек членов семьи.

И как только он это сказал, следующая же палочка, которую схватил Сириус, осыпала его дождём из фиолетовых и голубых искр.

— Эврика! — закричал он.

— Что? — недоуменно спросил Гарри.

Сириус широко улыбнулся.

— Эврика. По-гречески это «вода в ванной слишком горячая», — пошутил он, заработав ещё одно закатывание глаз от Регулуса. — Или, если точнее, переводится это как «Я нашёл». Это палочка дяди Альфарда! Логично. Он был единственным членом моей мерзкой семейки, с которым я ладил.

— Кто. Бы. Говорил, — пробормотал Регулус, направляясь к Гарри. — Ладно, теперь, когда у Сириуса есть нормальная палочка, которую, я не сомневаюсь, он будет использовать для своих идиотских розыгрышей, давай-ка займёмся тобой.

— У меня уже есть палочка, — непонимающе сказал Гарри.

— Да, которую ты не можешь использовать, когда ты не в школе или рядом с тобой не находится Грозный Глаз Грюм. А учитывая, кого мы держим под замком в подвале леди Августы, плюс твоя собственная способность притягивать проблемы, я не хочу, чтобы ты был абсолютно беспомощным, если что-нибудь вдруг случится, когда ты не в Хогвартсе, — он кивнул в сторону Сириуса, — к тому же вряд ли тебе удастся очаровать каждого бешеного пса, с которым ты столкнëшься. Плюс у Сириуса есть какие-то… семейные дела с тобой, для которых тебе понадобится палочка, на которой не должен висеть надзор.

С этими словами Регулус вытащил из кармана пиджака десятидюймовую палочку, которая выглядела так, словно была сделана из чистейшего и самого тëмного чëрного дерева, которое видел Гарри.

— Погодите минуту, — в недоумении сказал Гарри, — вы имеете в виду, что всё, что мне нужно было сделать, чтобы обойти надзор — это достать новую палочку?

— Не глупи. Надзор накладывается на палочку, но когда она выбирает тебя, надзор переходит на тебя, поэтому ты не можешь просто использовать другую палочку, чтобы тебя не засекли. За исключением этой.

Тут с кровати заговорил Сириус, продолжая махать палочкой дяди Альфарда над головой.

— Видишь ли, Гарри, наш пра-пра-пра-прадед Ликорус Блэк был членом Визенгамота в то время, когда приняли закон о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних. Он был ярым сторонником закона — в основном потому, что видел возможность ослабить детей своих соперников и дать преимущество своим. Прямо перед тем, как закон вступил в силу, он тайно посетил Германию, где нанял Грегоровича изготовить на заказ такую палочку, используя которую несовершеннолетние бы не привлекали внимание надзора. Поэтому потомки Ликоруса могли свободно практиковаться в магии во время летних каникул. Результатом этого заказа стала Чëрная Палочка, тёмное дерево с… ну, если честно, я не знаю, что у неё внутри, и не уверен, что хочу знать. Что я знаю, так это то, что отдал он за неё целое состояние.

— Верно, — кивнул Регулус, — в сегодняшних ценах ты, пожалуй, мог бы купить на неё «Паддлмер Юнайтед». И не любой её сможет использовать. Только тот, у кого в крови течёт кровь Блэков, — тут он немного задумался. — Ты на сто процентов уверен, что ты сын Джеймса Поттера, верно? Нет шансов, что Лили немного повеселилась на стороне, и Джеймс об этом не знает?

— Регулус! — возмущённо воскликнул Сириус.

— Не выскакивай из трусов, Сириус, — бесцеремонно сказал Рег. — Ты и сам прекрасно знаешь, как невероятно неприятно может быть человеку, если он дотронется до чёрной палочки, не имея в своих венах хоть капли крови Блэков.

— Всё в порядке, — прервал братьев Гарри, пока они снова не начали спорить, — Гринготтс предоставил мне полное генеалогическое древо. Я точно сын Джеймса Поттера и через него внук Дореи Блэк Поттер.

— Принято, — Регулус подбросил чёрную палочку в воздух и, поймав, протянул её рукояткой вперед к Гарри.

Как только Гарри коснулся палочки, из неё вырвалось облако угольно-чëрного дыма, которое быстро рассеялось. К удивлению Гарри, он почувствовал что-то похожее на… презрение, которое исходило из палочки, словно она не одобряла его, хотя и не отказывалась повиноваться его командам.

— Отлично, — сказал Регулус, — ты не умер.

Гарри подозрительно на него посмотрел.

— А мог?!

— Ну, скорее всего, нет, — сказал Сириус, — скорее всего, тебе бы только оторвало руку или типа того. Ничего непоправимого. А у нас, к счастью, под рукой тут преподователь ЗОТИ, который бы всё уладил.

Регулус поморщился. Он уже жалел, что разрешил леди Августе рассказать Сириусу про его приключения в обличии Локонса.

— Гарри, запомни. Эта палочка не должна покидать поместья. Это ужасное преступление — иметь палочку, на которую не распространяется надзор. Исключение и перелом твоей собственной палочки будут меньшей из твоих проблем.

Гарри серьëзно кивнул.

— Понял, — тут он посмотрел на Сириуса. — Так что за семейные дела?

Сириус сел в кровати, не в силах лежать от нервозности.

— Да. Видишь ли, есть кое-что, что я должен был сделать, когда тебе исполнилось одиннадцать, но мы все знаем, что случилось. Я всё ещё не полностью понимаю, что происходит между тобой и Джеймсом, и обещаю не давить, по крайней мере пока. Но когда ты родился, я дал клятву Джеймсу и Лили, что буду твоим крëстным. Обычно в нашей культуре, когда крестнику исполняется одиннадцать, крëстный повторяет свою клятву теперь уже непосредственно крестнику. Я, очевидно, не мог этого сделать, когда должно, поэтому, если ты позволишь, я бы хотел это сделать сейчас.

— Эм, а что это за клятва? — немного подозрительно спросил Гарри.

— В ней нет ничего, что могло бы негативно на тебя повлиять, — уверенно сказал Регулус, — она не даст Сириусу никакой власти над тобой и не обяжет тебя делать ничего для него.

Но, — продолжил Сириус, — она означает, что если Джеймс не сможет… или не будет должным образом исполнять обязанности отца, я сочту за честь взять их на себя. И ещё — и я даже не могу поверить, что говорю это — если Джеймс когда-нибудь выгонит тебя из дома Поттеров или ты решишь уйти сам, то до тех пор, пока я жив, ты будешь считаться почётным членом дома Блэков и даже сможешь использовать мою фамилию. Если так случится, и, при условии, что я смогу доказать свою невиновность, я смогу даже усыновить тебя и сделать своим наследником. Если ты захочешь. Это будет твоим решением, — он хохотнул. — Хорошо будет иметь кого-нибудь надёжного, кто возьмёт на себя дела семьи, если со мной что-то случится.

И он покосился на Регулуса, пытаясь увидеть его лицо.

Регулус не впечатлился.

— Делай что хочешь, Сириус, мне всё равно. Если ты забыл, я богатый и независимый автор бестселлеров.

Гарри улыбнулся.

— Хорошо, Сириус. Я в деле. И я почту за честь называть тебя своим крëстным. Что нужно делать?

— Ничего сложного. Просто возьми чёрную палочку, а я коснусь её своей палочкой, — они сделали это, и Сириус начал клятву, — Я, Сириус Орион Блэк, лорд древнего и благородного дома Блэков…


* * *


Тридцать минут спустя…

Закончив все дела с Сириусом, Гарри направился в свою комнату в необычайно хорошем расположении духа. Он всё ещё пытался узнать Сириуса Блэка, но он определённо старался стать кем-то вроде отца, которого у Гарри никогда не было. Да, Блэк ещё мог его подвести каким-нибудь образом — в конце концов, большинство взрослых в его жизни его подводили, но было приятно иметь кого-то на своей стороне, пусть даже этот кто-то — сбежавший заключённый.

Гарри вытащил чёрную палочку из кармана и положил на прикроватный столик. Развернувшись, он сделал пару шагов назад, а затем резко обернулся и протянул руку к палочке.

АКЦИО ПАЛОЧКА! — воскликнул он.

Чёрная палочка не шелохнулась. Кажется, что ей было абсолютно наплевать на попытку призыва, так же как и его остролистовой палочке с пером феникса. Гарри скорчил рожу и, сев за стол, принялся за сегодняшнюю порцию уроков. Грюм дал ему для знакомства длиннющий список малоизвестных заклинаний…


* * *


Тем временем на площади Гриммо, 12…

С тихим хлопком Добби аппарировал в главный коридор дома двенадцать на площади Гриммо. Осторожно вдохнув, он радостно улыбнулся. Убираться придётся много. Он аккуратно пошёл вглубь дома. Как только он оказался рядом с портретом Вальбурги Блэк, безумная старая ведьма начала орать из-за своих штор. Добби обезмолвил её щелчком пальцев. Когда сюда прибудет хозяин Гарри и другие волшебники, он уже не сможет сделать это так легко, но сейчас ему хотелось насладиться тишиной. Из ближайшей комнаты донёсся ещё один хлопок. Добби направился туда и нашёл другого домового эльфа, который его ждал.

«Ах да, — подумал он про себя, — это, должно быть, бедный Кикимер. Эльф, доведённый до безумия собственными хозяевами. Добби хорошо понимает».

— Добби, домовой эльф великого волшебника Гарри Поттера, приветствует тебя, — радостно сказал Добби. — Добби полагает, что ты тот, кого называют Кикимер.

— Не тот, кого называют Кикимер! — прорычал другой эльф. — Кикимер И ЕСТЬ Кикимер!

Добби безразлично пожал плечами. Он сильно сомневался, что до Кикимера хоть кому-нибудь есть дело, особенно при условии, что в его задачу не входило лечение сломленного слуги дома Блэков. Только помощь в уборке дома номер двенадцать. Друг хозяина Гарри, Невилл, скоро должен был вернуться в поместье Лонгботтомов. И хотя все согласились, что Пожиратели останутся гнить в подземельях поместья Лонгботтомов (о которых Невилл даже не знал), Сириус и Регулус должны будут переехать, а дом их семьи был единственным доступным вариантом. Но, к сожалению, подземелий там не было. Сириус ещё пошутил, что такая высокоморальная и светлая семья, как Лонгботтомы, имеют в своем распоряжении казематы, а тёмные и зловещие Блэки — нет.

— Если откровенно, то Добби наплевать. Мой хозяин и его пëсный отец велели Добби прийти сюда и помочь с уборкой дома. Или, если это будет необходимо, взять всю уборку на себя, если Кикимер не захочет исполнять приказ.

Кикимер тихо зашипел.

— За домом Блэков ухаживает Кикимер.

Добби обвёл глазами грязную, заросшую паутиной комнату.

— Это видно.

— Р-р-р. Кикимер не будет убирать дом, чтобы по нему ходили грязные, вонючие, поганые предатели крови. Кикимер верен настоящему дому Блэков. Пусть предатели крови придут. Кикимер прикончит их во сне.

Добби молчал секунду, а затем заговорил тихо, но очень четко.

— Добби искренне надеется, что это не была угроза от эльфа Кикимера хозяину Гарри и его пëсному отцу. Но если это была она, Добби обязан ответить. Эльф Кикимер — не первый эльф, который угрожал великому и прекрасному волшебнику Гарри Поттеру. Добби знал другого эльфа, который тоже желал тронуть хозяина Гарри.

Он сделал шаг к Кикимеру и прищурил глаза.

— Добби сломал того эльфа, оставил его незавершëнным и отправил обратно в Иное место. И от него ничего не осталось, кроме листьев и веток. Эльф Кикимер будет следовать указаниям Добби? Потому как Добби подозревает, что его хозяин будет весьма рад больше никогда не слышать и не видеть Кикимера. Это ужасно — вернуться в Иное место до срока. Одна только потеря…

— А-а-а! — закричал Кикимер, затыкая Добби, но было ясно, что слова второго эльфа его встревожили. Он скорчил противную рожу, но затем кивнул.

— Кикимер не тронет мерзких полукровок и предателей крови и даже говорить с ними не будет. Кикимер не будет показываться. Будет напиваться сливочным пивом, пока не вернётся Тёмный Лорд и не прикончит полукровок и предателей крови.

— Добби полагает, что это приемлемо. А теперь, если эльф Кикимер извинит Добби, здесь много работы.

Кикимер зашипел снова и аппарировал прочь. Добби цокнул языком и начал искать швабру и ведро.


* * *


10 августа 1993

«Три метлы», комната 3, Хогсмид

Внутри сундука Грозного Глаза Грюма

Гарри осторожно спускался по лестнице в сундук, повторяя у себя в голове инструкции Аластора Грюма. Когда он пришёл на свой обычный урок, бывший аврор сотворил заклинание, которое разрешало ученику законно использовать палочку на следующие несколько часов, а затем спустился в свой сундук, сказав Гарри, чтобы он считал до тридцати и шёл за ним. Он также обещал, что не будет нападать на Гарри, пока тот не сотворит первое заклинание. Продолжая считать, Гарри обдумал то, что знал, и решил, что Грюм сейчас расставляет ловушки и меняет наполнение сундука. Это не нарушало его обещание не нападать на Гарри прямо.

Подозрения Гарри подтвердились, когда он спустился по лестнице. Тот уровень сундука, на котором они должны были заниматься, был укрыт непроницаемым дымом, почти наверняка созданным с помощью чар Фумос. Заклинание создавало огромную дымовую завесу, создатель которой легко мог видеть через неё, но для всех остальных она была абсолютно непроницаемой. Гарри мог бы развеять её с помощью Вентус Максимус или перекачанным силой Фините, но это бы считалось заклинанием и открывало бы его для атаки ещё до того, как туман бы рассеялся достаточно, чтобы он мог увидеть оппонента. Гарри медленно начал красться вперед, пытаясь засечь любой звук, который бы выдал местоположение Грюма. По опыту он знал, что комната, в которой он сейчас находился, была огромной, и пространства для маневра было много, даже если ничего не было видно. Он также знал как работает Фумос, а значит Грюм сейчас чётко его видел.

Тут Гарри услышал как тихо скрипнул пол где-то в шести метрах слева от него. Он решил действовать.

ФУМОС МАКСИМА! — выкрикнул он, прежде чем упасть на пол и покатиться подальше от того места, куда только что попал Экспеллиармус. Он продолжил перекатываться и уклоняться, пока его собственный магически туман заполнял комнату. Если он был прав о чарах Фумос, то теперь в комнате было две перекрывающих друг друга дымовых завесы. Он не мог видеть сквозь завесу Грюма, а Грюм не мог видеть через его. Так шансы уравнялись.

«Если только этот его чëртов глаз не может видеть сквозь мой дым», — раздражённо подумал Гарри.

Но через секунду поток заклинаний прекратился, что означало, что глаз Грюма не может видеть, через Фумос Гарри. Всё ещё лежа на полу, Гарри прошептал заклинание Муффлиато, которая Гермиона выучила из заметок Снейпа. Откуда-то издалека он услышал, как Грюм сотворил ещё одно оглушающее заклятие в его направлении, но оно ушло мимо. Если Гарри правильно понимал Муффлиато, теперь Грюм как бы ни старался, будет слышать только неопределенное жужжание со всех направлений. Надеясь, что бывший аврор теперь не только слеп, но еще и глух, Гарри поднялся на ноги. Заклинаний не последовало, но он слышал едва различимые шаги в дальнем конце комнаты.

Гарри улыбнулся идее, пришедшей ему на ум.

«Если это сработало против одержимого Волдемортом Рона, может, и на нём сработает», — он сунул руку в карман и бросил галеон дальше в комнату. Тот громко звякнул о пол, а через долю секунды, туда, где он упал, полетел Экспеллиармус. Вспышка света была едва видимой из-за дыма, но местоположение Грюма она выдала.

АВИС ОППУНЬО!

Стайка птичек вырвалась из палочки Гарри и устремилась к Грюму. Как только птички покинули область действия Муффлиато, их визги предупредили Грюма, и он быстро сотворил щит Вестиментарум. Область вокруг него тотчас же засветилась электрическими разрядами от птичек, врезающихся в щит, который Гарри выучил на первом уроке «Локонса».

ЭКСПЕЛЛИАРМУС! — крикнул мальчик, целясь в центр области, подсвеченной электричеством.

К сожалению, ещё прежде, чем он смог завершить заклинание, раздался тихий хлопок, за которым, миллисекундой позже, последовал второй, прямо за его спиной. Гарри повернулся так быстро, как только мог, но этого всё равно было недостаточно. Собственное невербальное заклинание Грюма ударило его прежде, чем он смог понять, где тот находится, и палочка вылетела из его рук. Секундой позже Грюм очистил комнату от дыма и стайки разъярëнных птичек.

— Так! — сказал он. — Время критики. Почему ты не использовал чары сверхчувствительности?

— Потому что это не позволило бы мне засечь вас прежде, чем вы бы меня достали, — проворчал Гарри, забирая палочку. — Также, если бы вы поняли, что я использовал чары сверхчувствительности, вы могли бы запустить пару фейерверков и оглушить меня.

Бывший аврор кивнул.

— Всё так. Я ждал, что ты их применишь, но так и не дождался. Пожалуй, это всё по критике.

От удивления Гарри даже моргнул пару раз.

— Эм, все? Только один негативный комментарий?

— Ага. Очень хорошо, паренек! — довольно воскликнул Грюм. — Очень-очень хорошо!

— Как-то не очень ощущается, что это хорошо, сэр, если я проиграл уже наверное в тридцатый раз, — сказал Гарри.

— А-а, не будь таким кислым. Ты работал головой и использовал заклинания, которые ты знаешь, креативно и инновационно. У тебя был хороший план, и ты ему следовал. План, который был так же хорош, а может и лучше, чем план большинства курсантов-авроров, которых я заставлял проходить то же испытание. Не твоя вина, что у меня было неоспоримое преимущество.

Гарри на секунду задумался над этими словами, а затем застонал.

— Ваш глаз может видеть сквозь Фумос. Вы всё время меня видели.

— Ага.

— Другими словами, у меня даже шанса не было.

— Не совсем. Есть высокоуровневые маскировочные чары и чары иллюзий, которые могут обмануть мой глаз, но ты, скорее всего, не будешь их изучать до шестого курса, хотя может и раньше. У тебя уже весьма недурной двойник получается, возможно, настала пора для независимого исследования чар иллюзии. Цель сегодняшнего испытания — объективно оценить твой прогресс, а это, знаешь ли, тяжело сделать, когда я тебя не вижу.

Гарри кивнул, а затем задумался.

— Мистер Грюм, основываясь на том, что вы видели… как вы считаете, я смогу сдать свои СОВы раньше? Следующим летом? Не на «П», очевидно, но хотя бы на удовлетворительно?

— И зачем, во имя Мерлина, тебе нужно сдавать свои СОВы… а, погоди, неважно. Хочешь добиться эмансипации? — Грюм злобно нахмурился. — Отношения с твоим стариком всё так же плохи?

— Нет, нет, — покачал головой Гарри. — Если честно, они даже лучше, чем я ожидал год назад. Но, ну, никогда не знаешь, что нам готовит будущее. Постоянная бдительность и всё такое.

Грюм усмехнулся.

— Эффект теряется, если ты не орëшь это во все горло. И если ты серьёзно о том, чтобы сдавать СОВы раньше, то да, я думаю, что это возможно. Я готов работать с тобой во время учебы, если ты захочешь.

— Когда? И как? — удивлённо спросил Гарри.

— Походы в Хогсмид, разумеется. Пойдем, я покажу тебе деревню. Увидишь, как только ты съешь знаменитый пастуший пирог мадам Розмерты и наешься конфет в «Сладком Королевстве», деревня быстро потеряет свой шарм, по крайней мере, пока ты не станешь старше и не начнёшь ходить на свидания. Когда будешь приходить в деревню, просто сделай свои дела пораньше, а дальше устроим трëх-пятичасовую сессию, которая будет покрывать твои СОВы.

Гарри радостно улыбнулся. Он всё ещё улыбался, когда они с учителем вылезли из сундука и спустились в зал «Трёх Мëтел». Но когда они с Грюмом гуляли по улицам Хогсмида, его улыбка стала гораздо менее счастливой, потому как игнорировать целый легион дементоров, безмолвно парящих над Запретным лесом меньше чем в двух километрах от них, было трудно.


* * *


11 августа 1993

Из раздела сплетен «Ежедневного пророка»

Как знают наши верные читатели, в стране разгорелся небольшой скандал, когда Тибериус Нотт из древнего и благородного дома Ноттов, используя малоизвестный и почти забытый ритуал, изгнал из семьи своего сына Теодора, при этом забрав у него фамилию. Ходила масса слухов о том, что такого мог сделать Тео Безымянный, чтобы заслужить такое наказание, и одна из грязных версий, которую высказывали люди, состоит в том, что Изгой подвергся такому наказанию за то, что он вообще никогда не был Ноттом! Интересно, что изгнание мальчика совпало с другим скандалом — беспрецедентным разводом Нарциссы Блэк-Малфой со своим мужем, одним из лидеров Визенгамота Люциусом Малфоем. Есть масса слухов, согласно которым, прежде чем жениться на младшей из дочерей дома Блэков, будущий лорд Малфой жил во грехе в Париже с молодой женщиной по имени Кристина Фенвик. Той самой Кристиной Фенвик, вышедшей замуж за лорда Нотта, с которым у нее случился бурный роман, спустя два месяца после свадьбы Люциуса Малфоя и Нарциссы Блэк. Той самой Кристины Фенвик, ставшей матерью двух детей лорда Нотта, одним из которых является изгой Тео Безымянный!

Намëки, намёки, намёки. Что всё это означает? Ваша покорная слуга не любит опускаться до инсинуаций. Мы в «Ежедневном Пророке» лишь представляем вам факты, а выводы вы всегда делаете сами.


* * *


Поместье Малфоев

09:00

Люциус свернул газету и отложил её в сторону, с выражением гнева на аристократическом лице. Он подумывал над тем, чтобы организовать смерть ведьмы Скитер, но быстро отбросил это. Такой ход не только продемонстрирует его мелочность, но и не решит главной проблемы. Рита Скитер никогда бы не напечатала такую непристойную статью, особенно в которой она проходилась и по Тибериусу Нотту, и по нему, если бы за ней не стоял кто-то ещё. Он узнает, кто это был, а затем отомстит.

От обдумывания вариантов действий Люциуса отвлёк Драко, который пришёл завтракать. Как только Нарцисса покинула дом, Люциус больше не использовал десятиметровый обеденный стол, и завтракали они с сыном в солярии(1).

— Доброе утро, отец, — сказал Драко, усаживаясь за стол.

— Доброе утро, Драко, — сказал Люциус после небольшой паузы. — Прежде чем ты начнёшь завтракать… нам надо поговорить.


* * *


12 августа 1993

13:00 (GMT)(2)

Часть трëхстороннего звонка между Лондоном, Кардиффом и Гамбургом

На дворе стоял томный пятничный полдень, и три студента Хогвартса сидели в своих спальнях. В Лондоне (Чизике, если точнее), Кевин Энтвистл пытался пройти особенно трудный уровень «Легенды о Зельде» на своём гейм-бое, пока его палочка была надёжно спрятана, чтобы никакая случайная магия не могла повредить устройство. В Кардиффе Су Ли сидела на кровати, крася ногти на ногах в чёрный цвет, попутно слушая, как по радио Роберт Смит уверяет её, что если сегодня пятница, то он влюблён (3). А в немецком Гамбурге Энтони Голдштейн читал главу из религиозного текста, попутно делая заметки, пока кипа(4) в цветах Когтеврана покоилась на его голове.

К счастью, расстояние между собеседниками и их сопутствующие дела не мешали им свободно говорить, поэтому они в полной мере наслаждались возможностью трëхсторонних международных звонков — возможностью, которой бы не поверило большинство чистокровных волшебников, даже если бы они знали, что такое телефон, и умели им пользоваться.

— Серьезно, Энт, — сказал Кевин, пытаясь заставить Линка(5) обойти очередное препятствие, — я всё ещё не понимаю, почему ты хочешь, чтобы я участвовал в вашем проекте. Ты знаешь, что мои оценки не дотягивают до ваших.

— У тебя хорошие оценки, Кевин, — ответил Энтони, — и как магглорожденный ты больше знаешь о маггловских технологиях, чем обычный студент Хогвартса. Даже больше, чем полукровки типа меня и Су.

— Говори за себя, Энтони, — раздражённо сказала Су, пытаясь не разлить лак для ногтей. — Я всё лето училась кодить.

Энтони усмехнулся.

— Уверен, тебе это очень поможет, когда ты попытаешься использовать магию рядом с твоим компьютером, и он расплавится. И далеко ты продвинулась?

Су вздохнула.

— Не слишком. Лето выдалось напряжённым. К тому же, в дополнение к колдовству и программированию я подумываю над возможностью стать готом.

— Так ты теперь, — хитро начал Кевин, — китаяно-британская ведьма-программист-гот? Не многовато?

— Ой, заткнись, Энтвистл. Ты просто завидуешь тому, что нет никого, кто влиял бы на тебя так, как на меня влияет Трент Резнор(6).

— Эй, я вообще-то родственник басиста группы The Who. Это считается?

Энтони и Су шокированно замолчали.

— Серьезно?! — неверяще спросил Энтони.

— Да. Ну, я так думаю. Мы из одного города, и у нас обоих фамилия Энтвистл. Папа говорит, что мы троюродные братья или типа того. В любом случае, это моя версия, и я её придерживаюсь. Но мы немного отвлеклись. Так почему вы хотите, чтобы я присоединился к вашей экспериментальной исследовательской группе? Вам, «орлам» мало было Локонса в прошлом году, пока я на рассвете наматывал круги по замку?

— Честное слово, Кевин, — сказал Энтони, — мы хотим, чтобы ты был с нами, потому что ты сможешь привнести в нашу группу чисто маггловский взгляд на работу. Су и я были выращены на смеси маггловской и волшебной культур, это может нам помешать. Плюс ты пуффендуец, поэтому сможешь осадить мечтательных и эксцентричных когтевранцев, если мы зайдëм слишком далеко.

Кевин усмехнулся.

— Так а чего вы Джастина не возьмëте?

— М-м-м, не уверена насчёт Джастина, — с сомнением сказала Су, — он братается с плохой компанией.

— Ой, да ладно тебе, Су, — раздражённо сказал Энтони, — эта «плохая компания», как ты её называешь — всего один слизеринец, который, на самом деле, стал вести себя гораздо лучше под влиянием Джастина. Хотя тут ключевое слово стал. Его отец отправляет его в Дурмстранг, так что, скорее всего, он вернётся оттуда кем-то типа волшебника-скинхеда.

Кевин широко ухмыльнулся представив Драко Малфоя с бритой головой, с татуировками и одетого как футбольный фанат.

— М-м-м, а Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер? Он выращен магглами, а она магглорожденная. И они оба на вершине рейтинга.

Энтони перелистнул страницу.

— Гарри сказал, что ему интересно, но у него очень плотное расписание в этом году. Хотя так и не сказал, что у него там за дополнительная нагрузка. А Гермиона, наоборот, радостно сообщила, что она взяла все факультативы, плюс сама хочет создать какой-то клуб.

Все факультативы? — воскликнул Кевин. — А это вообще можно успеть? Ну, без машины времени?... Кстати, а машина времени вообще возможна в мире магии?

— Нет, — твёрдо сказала Су. — Путешествия во времени невозможны согласно пятому исключению из закона Гэмпа об элементарных трансфигурациях.

Кевин закатил глаза.

— Ну разумеется. Кстати, я когда-нибудь говорил, каким ничтожным я чувствую себя рядом с вами двумя?

— Постоянно, — сказал Энтони. — И эти твои чувства — чушь. Папа Су — мастер трансфигурации, поэтому она на голову выше нас в этой области. Короче, у Грейнджер очень плотное и сложное расписание без свободных окон на весь год. Мне кажется, она сломается ещё до Рождества.

Бедняга Линк умер снова, и Кевин громко выругался.

— Не, она справится. А если нет, то её друзья устроят ей взбучку и заставят бросить какие-нибудь занятия. Мы же можем выбрать факультатив, а потом бросить его, верно?

— Пока у тебя их больше двух — да. Кстати, Энтони, что за клуб она хочет создать?

— Я не уверен, Су, но, кажется, что-то о протесте против магии, которая может контролировать разум. Думаю, она расстроена тем, как всё обернулось для Тео Безымянного.

— Тут упрекнуть её трудно! — горячо воскликнул Кевин. — Мало того, что парня опрокинул его собственный отец, так и почему-то никто больше не возмущается, что с помощью магии промыли мозги половине страны.

— Согласна, — сказал Су. — Я из-за этого почти рассорилась с Чжоу Чанг. Она даже не знала о существовании этого Тео, а теперь верит всему, что о нём говорят. Типа он такой ужасный. И так все, чьи семьи хоть как-то связаны с министерством и Визенгамотом. Жутковато, если честно.

Кевин немного помолчал.

— Знаете, если протестовать против этой Санкции будут в основном магглорожденные или выращенные магглами, то, мне кажется, что между группой Грейнджер и вашим проектом есть кое-что общее. Может, нам просто присоединиться к её группе, а затем попросить её помочь с нашими экспериментами? Ну типа, чтобы мы остались?

— Хитро, Кевин! — сказала Су. — А ты уверен, что ты не слизеринец под прикрытием?

Кевин усмехнулся.

— Пуффендуйцы могут быть хитрыми, если надо, Су. Мы просто не поступаем, как скоты. Ладно, обсудим это ещё раз в школе. Чем собираетесь заниматься до первого сентября?

— Наслаждаться чёрными ногтями, подводкой для глаз и работающим CD-плеером, пока могу, — сказала Су.

— Домашкой, — недовольно протянул Энтони.

Кевин рассмеялся.

— Когтевранец всё ещё не сделал домашку? Стареешь, Энт!

— Другой домашкой. В эту субботу я буду читать из Торы перед всеми моими бабушками и дедушками. И целой синагогой магглов. Часть моей бар мицвы. Это нервирует меня больше, чем вопросы Снейпа на зельях.

— У тебя будет бар мицва! — в восторге сказала Су. — Это так круто! У британских китайцев нет ничего такого. Ни волшебного, ни маггловского. Ну, хотя, может, на милые шестнадцать лет(7), но это ещё три года.

— Если честно, я мало что знаю о бар мицве кроме того, что видел по телику, — сказал Кевин. — Я англиканец, что в моей семье означает, что мы ходим на Рождество в церковь, а мой дед стоит по стойке смирно во время речи королевы. Ну и всё. Я даже не знал, что ты еврей. Никогда не видел тебя в этой, эм, шляпке..

— Кипе. Или ермолке. Зависит от того, кого спрашиваешь. И моя семья исповедует реформистский иудаизм, поэтому я ношу её только когда молюсь, читаю тору или нахожусь в синагоге. Почти никогда не ношу её в Хогвартсе, — он помолчал. — Вообще, наверное, семья исповедует волшебный реформистский иудаизм, что делает всё ещё сложнее.

— Ну, я знаю, что бар мицва — это важное событие, поэтому поздравляю!

— Спасибо… наверное. Родителям никогда особо не было дела, но бар мицва важна для бабушек и дедушек, а я хочу, чтобы они были счастливы, поэтому… — он замолчал и сменил тему.

— Короче, когда сядете в поезд, найдите моё купе. Бабуля Голдберг делает целую кучу еды для праздника в честь бар мицвы, на который никто из моих друзей не приедет, потому что праздник будет в Гамбурге, — Энтони практически застонал на этом моменте. Он был ужасно недоволен, что родители переехали в Германию, и очень скучал по Британии. — С другой стороны, я принесу кучу всего вкусного. Так что приходите.


* * *


14 августа 1993

Рыбацкая лодка посреди озера Джиндабайн

Новый Южный Уэльс, Австралия

— ДАВАЙ ЖЕ, ЧЁРТОВ УБЛЮДОК! — орал Бак Макмиллан, пытаясь вытащить из озера огромную форель. На секунду он уже подумывал просто достать палочку и приманить чёртову рыбину, но нет, это было бы жульничеством. Наконец, с диким рёвом и сильным рывком, Бак втащил форель на лодку. Отставной аврор был в восторге — рыбина весила не меньше восьми килограмм.

Но тут Бак услышал звук, и его восторг быстро сменился беспокойством. Что-то быстро приближалось к его лодке. Он крутанулся на месте, а в руке тут же появилась палочка, которая взяла на прицел фигуру на метле, быстро летящую к нему. Человек начал сбрасывать скорость, а Бак, наконец разглядев мантию аврора, немного опустил палочку. Несколькл секунд спустя старший аврор Нгойен Парк приземлился на палубу.

— Аврор Нгоейн! Вот так сюрприз. А я думал, ты ненавидишь мëтлы.

— Ненавижу, но аппарировать на лодку посреди здорового озера тоже не хочу. Было бы не очень погибнуть, промахнувшись на пару метров.

Он шагнул вперед и крепко обнял друга и бывшего учителя.

— И кстати, ты можешь называть меня просто Парк. Ты же уволился.

Бак рассмеялся и обнял друга в ответ.

— Пф-ф. Я звал тебя Парк, когда я был на службе. Ты же знаешь, я ненавижу формальности. Кстати, пива хочешь?

— Нет, спасибо.

— Ну и зря, — ответил Бак и, подойдя к металлическому ящику, на который были наложены постоянные чары охлаждения, вытащил оттуда банку. — Так зачем ты прервал мой рыбацкий отпуск?

— Ты в отставке, Бак. Ты даже продал бар. У тебя каждый день отпуск, — Нгойен секунду помолчал и отвёл глаза. — Мне нужно одолжение, и, мне кажется, ты можешь мне помочь.

— Что за одолжение?

— Британское ДМП просило отправить кого-нибудь в качестве советника по какому-то делу. У нас лишних людей сейчас нет, поэтому я подумал о тебе.

— Да ну? — подозрительно спросил Бак. — И почему же я пришёл тебе на ум?

— Если честно, Бак, — осторожно начал Нгойен, — мне кажется, у тебя тут будет личный интерес. Помнишь того британского автора, который написал книгу об инциденте в Вагга-Вагга? Того, который переврал все факты и нарисовал себя героем?

Бак сделал большой глоток «Фостера»(8).

— Вроде припоминаю.

— Так вот, его зовут Златопуст Локонс. И похоже, что пару месяцев назад он признался в целой куче преступлений, а затем использовал на себе Табула Раса. Или так думают бриты. Они хотят, чтобы кто-нибудь приехал и подтвердил, что это Табула Раса. Ну и посоветовал им, как бы это заклинание отменить.

— Мы оба знаем, что Табула Раса отменить нельзя.

— Да, Бак. Вот почему это такое преступление — использовать его без разрешения.

Бак не ответил, а Нгойен начал злиться.

— Чëрт подери, Бак! Ладно. Давай прямо. Мы оба знаем, что я прикрыл тебя и Расти в восемьдесят пятом. И я всë ещё вас прикрываю. Вот почему я рекомендовал тебя для этого дела, когда запрос попал на стол к шефу. Но если ты не поедешь, шеф пошлёт кого-нибудь другого. И кто знает, какие скелеты могут всплыть!

Бак поморщился, но кивнул.

— Ладно. Скажи главному, что я поеду. Мне нужно пару дней, чтобы привести дела в порядок, ибо я не знаю когда вернусь. Но скажи ему, что я напишу о дате международного портала, как только смогу.

Нгойен выдохнул.

— Хорошо. Спасибо, Бак.

Он схватил метлу и тут же улетел. Отлетев на добрый километр, он аппарировал с громким треском. Своё пиво Бак допивал в одиночестве.

«Твою мать, Расти, — с горечью подумал он. — Что за дьявольщину ты устроил на этот раз?»


* * *


14 августа 1993

Поместье Лонгботтомов

21:00

Гарри внимательно смотрел на карту Мародёров. Это было потрясающее волшебство. Даже за сотни миль от Хогвартса она показывала людей, которые были в замке. Но это не шло ни в какое сравнение с тем, что в ней жила не одна, а четыре искусственных личности, основанные на настоящих Мародëрах. И все эти личности застыли на уровне примерно пятого года обучения в Хогвартсе. После нескольких недель обсуждений Мародёры, наконец, пришли к выводу, что Гарри сможет войти в карту и поговорить с ними напрямую. А может, даже посмотреть некоторые из их воспоминаний. Гарри это немного пугало, особенно в свете того, что Том Реддл почти поймал разум Джима внутри дневника. Но упускать такую возможность было нельзя. Это был его шанс — узнать больше о Мародëрах и собственном отце. А также, возможно, понять, в чëм источник иррациональной ненависти Джеймса Поттера к слизеринцам.

— Ладно, парни, — сказал он карте. — Я готов. Давайте сделаем это.

Господа Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый тоже рвутся в бой.

Увидимся на другой стороне.

Ну, одного из нас, ладно?

На последней строке Гарри нахмурился, но прежде, чем он смог спросить, что это значит, из карты полился свет. У него возникло чувство, что он проваливается в глубокий колодец, но оно вскоре исчезло. Гарри тряхнул головой и огляделся. Кажется, он был в одной из гостиных Хогвартса. Скорее всего, в гриффиндорской, если судить по красно-золотым обоям с рисунками львов. Он огляделся, ища глазами Мародёров, но нашёл только одного. Того, с кем он не хотел оставаться наедине, застряв в зачарованной карте сомнительного происхождения.

— Здорово, Гарри Поттер! — воскликнул ужасно постриженный пухлый пятнадцатилетний мальчик в мантии Гриффиндора. — Питер Петтигрю! Рад тебя видеть!

Гарри сглотнул и натянул на лицо свою лучшую фальшивую улыбку.


Роль Энтони Голдштейна будет играть Финн Вольфхард

Кевина Энтвистла будет играть Томми Найт

АЗ1. Люди, комментирующие оригинал, высказывали теории, что Селвины (или только Дедушка) — вампиры. Я предлагаю вам два спойлера.

Дедушка Селвин — вампир.

То, что дедушка Селвин вампир, — далеко не самая ужасная особенность семьи Селвин.


1) То же самое, что и в главе про Лонгботтомов. Солярий — это комната, куда попадает большое количество солнечного света

Вернуться к тексту


2) GMT — Grinvich Mean Time — среднее солнечное время меридиана, проходящего через Гринвичскую обсерваторию, недалеко от Лондона. У этого времени есть и другое название — UTC+0. Москва, например, находится в часовом поясе UTC+3. Т.е. это время по Гринвичу плюс три часа. Т.е. если в Москве, допустим, 16:31, то в Лондоне — 13:31. Теперь, возможно, вы знаете больше бесполезной информации.

Вернуться к тексту


3) Роберт Смит — бессменный фронтмен, вокалист и автор песен британской рок-группы The Cure. Одна из их композиций называется «Friday I’m in love».

Вернуться к тексту


4) Кипа или ермолка — традиционный еврейский головной убор.

Вернуться к тексту


5) Линк — протагонист серии игр «Легенда о Зельде» (согласно Вики.)

Вернуться к тексту


6) Трент Резнор — американский музыкант. Лидер американской рок группы Nine inch Nails

Вернуться к тексту


7) Sweet sixteen — непонятно, на самом деле, как это переводить, т.к. в странах бывшего СССР такого нет. По сути, это вечеринка, посвящённая шестнадцатилетию подростка. Отмечается, в основном, в США и Канаде. Такое значение этой дате придается т.к. неформально для них возраст совершеннолетия это как раз 16 лет.

Вернуться к тексту


8) Foster’s — одна из самых известных в мире марок австралийского пива.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 15.03.2024

Глава 13. Снова в школу (ч.2)

14 августа

21:00

Внутри Карты Мародёров

— Здорово, Гарри Поттер! — воскликнул ужасно постриженный пухлый пятнадцатилетний мальчик в мантии Гриффиндора. — Питер Петтигрю! Рад тебя видеть!

Гарри сглотнул и натянул на лицо свою лучшую фальшивую улыбку.

— Привет… дядя Пит, — сказал Гарри настолько радостно, насколько мог.

Петтигрю широко улыбнулся.

Дядя Пит! — воскликнул он. — Мне нравится. Я рад, что я всё ещё часть жизни Джеймса после стольких лет.

— Ну а как же иначе, — легко сказал Гарри, — хотя я немного удивлен, что здесь только мы вдвоём.

— Да, об этом…

Питер застенчиво потëр шею. К удивлению Гарри, сейчас он вообще не чувствовал той противно-масляной, скользкой натуры, которую буквально излучал настоящий Петтигрю. Этот ментальный слепок молодого Петтигрю казался искренним и застенчивым. Ну пока что.

— Мы говорили об этом, — продолжил он. — Ну, типа говорили, мы же заперты в карте. Короче, один из нас — это копия Ремуса Люпина, который, как бы, мозг всей этой операции. И, по его словам, взаимодействовать тебе со всеми нами одновременно опасно. Он сказал, что это может перегрузить «мнемоническую архитектуру», что бы это ни значило. Понимаешь, эта карта обновляется новыми воспоминаниями каждый раз, когда настоящие мы активируем и деактивируем её. Джеймс был последним из нас, кто это делал до конфискации карты где-то рядом с Хеллоуином нашего шестого курса. До него был Сириус, а до него Ремус. Моя личность не обновлялась практически с начала пятого курса, поэтому взаимодействие со мной потребует немного меньше магии, чем для остальных, и может быть безопаснее.

— Ладно, — неуверенно сказал Гарри. — Я не очень хорошо всё понял, но если так говорит… дядя Ремус, то ладно.

Питер улыбнулся, и выглядело это совсем не зловеще.

— И, между нами, есть ещё одна причина, почему они послали меня первым.

— Какая?

— Ну, — снова улыбнулся он, — из нас четырёх, похоже, только у меня нет никаких тёмных грязных секретиков, которыми я боюсь поделиться.

От удивления Гарри даже моргнул пару раз.

— Правда?

Питер кивнул.

— Джеймс — твой отец, а Сириус — крестный. Никто из них не знает, в каких мужчин они вырастут в будущем, поэтому они переживают, что их взрослые версии будут чувствовать себя неловко из-за того, как их нарисует карта. Что до Ремуса, ну, я не знаю, знаешь ли ты, но у него… ситуация. И он беспокоится, что ты не знаешь о его… ситуации, и, узнав всё от нас, он поставит под удар себя взрослого. Или ещё что похуже, — Петтигрю сделал паузу. — Так что? Ты знаешь о его… ну ты понял?

— Я знаю, что у него неизлечимая болезнь. На этом как бы всё.

— Хорошо. Я передам остальным, чтобы они не обсуждали это с тобой до того, как твой папа или один из нас в реальном мире не расскажет тебе правду.

Гарри кивнул.

— Я должен сказать… дядя Пит. Ты… не такой, как я ожидал.

— Да? Почему? — начал было Петтигрю, но тут же себя оборвал. — Стой! Не отвечай! Ремус также сказал, что тебе следует по возможности избегать рассказов о том, что случится с нами в будущем. Он думает, что это может повредить карту. Всë-таки, лучше перебдеть.

— Принято.

Питер загадочно посмотрел на Гарри.

— Без обид, парень, но ты выглядишь… проницательнее Джеймса. Влияние Лили?

— Я думал, ты бы не хотел, чтобы я рассказывал о будущем.

— О нашем будущем. А вот о твоей жизни можно, если только не будет каких-либо больших сюрпризов. Ты уже здорово ошарашил нас, сказав, что Джеймс наконец-таки заарканил Лили, и что он стал главным аврором. Джеймс из карты просто гоголем ходил, но сейчас уже вроде успокоился. Поэтому попытайся избегать больших сюрпризов, — с этими словами Петтигрю подошел к креслу рядом с камином и жестом предложил Гарри занять место напротив.

— Сливочного пива? — спросил он, щёлкнув пальцами. На небольшом столике, стоящем между креслами, тут же появились два запотевших бокала со сливочным пивом.

Гарри подозрительно посмотрел на напитки.

— Как я могу здесь что-то пить?

— Технически — никак. Ты просто переживëшь моë воспоминание о лучшем сливочном пиве, что я пробовал.

Гарри осторожно сделал глоток, и, к его удивлению, это сливочное пиво не только было вкуснее, но и освежало гораздо лучше, чем любое, какое он пробовал до этого. Питер легко усмехнулся.

— Так, могу я задать тебе вопрос, Гарри? Я обещаю, что сохраню твой ответ в тайне и не стану делиться своими выводами с другими мародерами.

— Думаю, это зависит от вопроса… дядя Пит.

Петтигрю улыбнулся.

— Ладно. Между нами… ты слизеринец?

Гарри громко рассмеялся, чтобы скрыть шок от вопроса.

— Это была шутка, дядя Пит.

Питер покачал головой.

— Я отдаю должное твоей маске, Гарри. Но это был неверный ответ. Если бы ты действительно был сыном Джеймса из Гриффиндора, ты бы разозлился в ответ на этот вопрос. К тому же было очевидно, что гостиная Гриффиндора тебе незнакома. Если бы ты был пуффендуйцем, ты бы сразу это сказал, ибо был бы слишком честен, чтобы скрывать свое распределение. А если бы ты был когтевранцем, ты бы тоже сразу с гордостью нам это сказал. Типа это влияние Лили. Только слизеринец стал бы увиливать о своём распределении, как это делал ты.

Он поднял руки, останавливая возражения мальчика.

— И я обещаю, Гарри. Никто из Мародёров не узнает о твоём распределении от меня. И, если честно, я бы поостерëгся говорить им об этом. Хотя я надеюсь, что Джеймс и Сириус переросли свою ненависть к слизеринцам, их пятнадцатилетние копии — абсолютно точно нет. Даже удивительно, потому что две великие одержимости Джеймса Карлуса Поттера — это Лили Эванс и пранки над слизеринцами. И отказавшись от последнего, он быстро получил первое.

Гарри кивнул.

— А Ремус?

— Думаю, с ним обсуждать это безопасно, но последняя его версия всё ещё находится в стадии влюблённости в Сириуса, поэтому он может всё разболтать.

— … влюблëнности?

— Я не имею в виду сексуально, хотя Сириус был первым из нас, кто потерял девственность. Постоянно этим бахвалится. Нет. Но все, кто общался с Сириусом, рано или поздно начинали смотреть ему в рот. Все.

— Даже ты?

— Да, но к счастью для меня, это было на втором курсе, поэтому я рано это перерос. Теперь я просто сижу и забавляюсь, глядя, как люди проходят через эту фразу, смотря на Сириуса томными глазами и ловя каждое его слово, когда он отпускает им комплименты, а затем просит о «небольшом одолжении». Довольно забавно, когда на тебя это не действует. Я уж было думал, что это какой-то магический дар, но теперь считаю, что это просто очарование аристократа в энном поколении.

Гарри сделал глоток сливочного пива.

— А ты очень проницателен.

Петтигрю пожал плечами.

— Это то, что я привнес в нашу компанию. Джеймс и Сириус оба богаты, красивы и популярны. Ремус — гений, и его все любят, что, на самом деле, не является синонимом популярности. А я… замечаю разное.

— Например.

Петтигрю погрустнел.

— Например то, что когда ты только меня увидел, ты забеспокоился. Ты быстро это скрыл, что дало мне еще один повод думать, что ты не можешь быть гриффиндорцем. Но я это видел. И ты не просто расстроился не увидев, здесь своих отца и крестного. Ты забеспокоился, увидев меня. Почти встревожился, на самом деле.

Гарри сделал большой глоток сливочного пива, чтобы дать себе время подумать. К его удивлению, даже эта версия Петтигрю была невероятно наблюдательной. Он не делал окклюменционное отрешение, погружаясь в карту, потому что не считал, что это необходимо. Его пассивные щиты должны были позволить ему легко обдурить Питера из карты. И все же даже эта копия Петтигрю, которая была всего на пару лет его старше, мгновенно разглядела его маску.

— Я не могу что-то такое говорить, потому что это затрагивает твое будущее. Но я могу с полной честностью сказать тебе, что на моем третьем курсе ты, как мне кажется, гораздо ближе к моему отцу, чем Сириус или Ремус.

Услышав это, Питер улыбнулся и расслабился.

— Спасибо, Гарри. Это правда много для меня значит. Если честно, я много боялся, что Джеймс и Сириус оборвут со мной связь как только мы выпустимся. Я рад тому, что ошибся.

— Почему ты так думал? — спросил Гарри, пытаясь сменить тему.

Питер пожал плечами.

— Мы дружим, но я не вхож в их круг общения. Нет древнего и благородного дома Петтигрю. Моя семья перебралась в Британию из Норвегии в сороковых, спасаясь от войны, развязанной Гриндевальдом. Мой отец умер, когда мне было три. Меня вырастила мама, которая… ну, давай скажем, что у нее проблемы со здоровьем.

— Какого рода проблемы? — осторожно спросил Гарри.

Питер отвел глаза.

— Ментальные проблемы, — наконец сказал он, — Это не важно. Это просто то… с чем я рос. Я веду к тому, что после выпуска у меня не останется связи с Сохатым и Бродягой, — он замолчал. — Ты знаешь эти имена? Что они означают? — внезапно спросил он, словно испугавшись, что выдал какой-нибудь секрет.

— Я знаю эти имена и у меня есть идея о том, что они означают. Не будем здесь углубляться.

Петтигрю расслабился.

— Хорошо, хорошо. Не хочу, чтобы из-за меня у кого-нибудь были проблемы. Мама и я не были богатыми, но и не жили в какой-нибудь конуре в Лютном переулке. У нас хороший двухэтажный дом в Верхней Эпплби, и мы живем на небольшие сбережения, которые отец нам оставил. Мама не может работать из-за… короче, мы живем нормально.

— Всё равно, наверное, тяжело дружить с Джеймсом и Сириусом, учитывая, как они могут сорить деньгами.

Петтигрю немного грустно улыбнулся.

— Иногда — да. Я стараюсь этого не замечать.

— Как вы подружились?

Питер пожал плечами.

— Мне кажется, сначала мы не дружили. Если честно, я был вроде как их марионеткой поначалу, всегда готов поддакнуть, где нужно. Не хотел стать мишенью для их следующего пранка. К счастью на втором курсе у меня был учитель, который заставил меня хорошо подтянуться. Мои оценки улучшились, и я стал увереннее. К концу того года я был уже полноценным членом нашей компании. Для меня сейчас октябрь пятого курса и в прошлом году мои оценки были лучше, чем оценки Джеймса и Сириуса, хотя они всё равно опережают меня в практике. Мне не стыдно признать, что когда дело касается работы с палочкой, Джеймс, Сириус и Ремус уделают меня. Лунатик — просто умник, Сохатый — гений трансфигурации, а Бродяга… ну, я не знаю, как он это делает, но я уверен, что он как-то тренируется летом, не привлекая внимания надзора, — он рассмеялся. — Думаю, это означает, что если я не хочу отставать, то должен быть креативным.

«Ну, — подумал про себя Гарри, — креативный — именно то слово, каким тебя можно будет назвать в итоге».

— Какой учитель тебя так вдохновил? — спросил он Петтигрю.

Питер тепло улыбнулся.

— Давай я тебе покажу!

Он снова щëлкнул пальцами, и комната вокруг Гарри размылась. Через пару секунд, они оказались на заднем ряду класса ЗОТИ. Выглядело всё так, словно урок только что закончился. Гарри заметил уменьшенные версии четырех Мародёров, собравшихся уходить, а чуть дальше (к веселому удивлению Гарри) — двенадцатилетние версии Лили Эванс и Северуса Снейпа! Еще забавнее было то, что Снейп нёс за Лили её книги. Прежде чем Мародёры скрылись за дверью, профессор позвал Питера и велел ему остаться.

Отчаянно нервничающий мальчик пошёл к преподавательскому столу, оглянувшись на трёх остальных Мародёров, которые ушли, даже не попрощавшись. Двенадцатилетний Питер был очень пухлым. Настолько, что напомнил Гарри Дадли, хотя Дадли никогда не был таким стеснительным и робким, как тот мальчик, который сейчас стоял перед столом учителя и ждал, пока тот что-то допишет.

— Вы хотели меня видеть, сэр? — робко спросил он.

Профессор наконец поднял взгляд и буквально пронзил Питера взглядом. Гарри нахмурился. Он откуда-то знал этого человека, но не мог вспомнить, где видел его. Очевидно, что кем бы человек ни был, его облик значительно изменился за эти годы.

— Мистер Петтигрю, я хотел поговорить с вами о ваших оценках и вашей невнимательности в моём классе. Говоря прямо, и то, и другое меня крайне расстраивает. Я ожидал от вас намного большего, учитывая ваше наследие.

— Моё… наследие, сэр? — было ясно, что Питер понятия не имеет, о чем толкует профессор.

— Когда я начал работать здесь, директор очень ясно дал мне понять, что преподаватель не может иметь любимчиков, и я неукоснительно следовал его приказу. Но я не могу просто сидеть и смотреть, как единственный сын Мартина Петтигрю растрачивает свой потенциал, прислуживая банде шутов-хулиганов. Я обещал твоему отцу сделать всё от меня зависящее, чтобы ты реализовал свой потенциал.

Глаза Питера расширились от удивления.

— Вы… вы знали моего отца?

— Да. И весьма хорошо. К сожалению, он не прожил достаточно долго, чтобы мы стали близкими друзьями, но я всегда считал его человеком выдающегося ума и безграничного потенциала. Меня глубоко опечалила весть о его трагической смерти, особенно в таком молодом возрасте. Волшебный мир много потерял с его смертью.

Питер не знал, что сказать.

— Я… мне жаль, сэр. Что разочаровал вас… и его, — он сглотнул. — Я… мало что знаю об отце. Я едва его помню, а мама, ну, не любит говорить о нем.

— Я… понимаю, — медленно сказал профессор. — И как ваша… дражайшая матушка?

Питер тоскливо пожал плечами.

— Нормально. Вы, наверное, знаете, что она очень больна.

Профессор кивнул, но ничего не сказал. Наконец, снова заговорил Питер.

— Я, эм, простите, сэр, но… вы не согласитесь поговорить со мной как-нибудь? Может быть, вы могли бы рассказать мне больше о папе? Если вам будет удобно.

Мужчина улыбнулся, а Гарри вздрогнул. Он знал, что это задумывалось, как дружелюбная улыбка, но Гарри чувствовал, что за ней что-то скрыто. Что-то… что вызывало тревогу.

— Я сделаю вам предложение. Я расскажу вам о вашем отце, но только если вы заслужите это право. Я дам вам материал для изучения, и когда вы сочтëте, что освоили его, вы придëте, и я буду вас спрашивать. Если меня удовлетворят ваши знания, тогда я расскажу вам о Мартине Петтигрю. Но! Я буду гонять вас, молодой человек. Я предупреждаю вас, что буду считать это своим личным проектом — выковать из вас волшебника, которым бы мог гордиться ваш отец. Вы поняли, мистер Петтигрю?

Питер выпрямил спину, а в его глазах зажегся огонь.

— Да, сэр. Всё, что вы скажете, профессор Руквуд.

И вот тогда глаза Гарри почти вылезли из орбит. Теперь он узнал этого человека, чья постаревшая на десятилетия версия находилась в подземельях поместья Лонгботтомов.

«Руквуд?! — в ярости думал он. — Августус Руквуд был преподавателем ЗОТИ и любимым учителем Питера Петтигрю?!»

И судя по всему, так оно и было, если судить по выражению гордости и счастья на лицах второкурсника Петтигрю и его пятнадцатилетней версии. Если Петтигрю попал под влияние Руквуда в школьные годы, это многое объясняло, но вопросов от этого меньше не становилось.


* * *


21 августа

Поместье Лонгботтомов

10:00

За следующие несколько дней Гарри удалось расспросить Сириуса и Регулуса. Оба помнили Руквуда профессором ЗОТИ и оба считали его строгим, но компетентным учителем, по крайней мере, по стандартам курса ЗОТИ Хогвартса. Они также были крайне удивлены, узнав, что Руквуд был невыразимцем и Пожирателем смерти, потому как в то время он вида не подавал. А поймали его, когда Сириус уже был в тюрьме, а Регулус сбежал из страны. Когда Регулус начал готовить побег из Азкабана, он изучил историю Руквуда. Из того, что ему удалось раскопать, можно было предположить, что Руквуд ещё не присоединился к Волдеморту, когда преподавал в Хогвартсе. Скорее всего, это произошло через пару лет после завершения его годичного контракта. И Сириус, и Регулус считали странным, что невыразимец согласился провести год в Хогвартсе, поэтому они обсуждали теорию, что это было прикрытие для какой-то другой работы. Никто из братьев не помнил никаких скандалов или загадочных происшествий в тот год, хотя Сириус вспомнил, что Хвост стал стараться по учебе гораздо больше после того, как начал проводить несколько часов в неделю за «корректирующими заданиями по ЗОТИ».

После первого погружения Гарри в карту, Мародëры посоветовали ему набраться терпения и пока не посещать их. Похоже, что поддерживать разум живого человека и четыре искусственных личности было довольно тяжело, поэтому карте требовалось время на восстановление.

«Пару недель, — сказал мистер Лунатик, — может даже месяц. Посмотрим».

Следующая неделя для Гарри была очень напряжëнной. Уроки с Грюмом, занятия с чёрной палочкой, разговоры с Сириусом, чтобы узнать его получше (хотя Гарри ничего не сказал ему про то, что карта Мародëров у него). Двадцатого августа после полудня пришло письмо от Северуса Снейпа, в котором он сообщал, что готов попытаться проникнуть в разум одного из братьев Лестрейнджей. После недолгих обсуждений решено было начать с Рабастана, младшего из двух братьев, и, если верить Люциусу, наименее разумному из них двоих.

Когда Снейп прибыл, он объяснил, что будет включать в себя процесс, а затем вместе с Регулусом и леди Августой отправился в подземелья. Люциус же и Гарри остались в конференц-зале. Люциус вытащил из своего кейса две книги и, разложив их на столе, начал делать заметки. Одной была копия истории Хогвартса, а второй — «Сословия Пэров» Хатчинсона, в которой содержались сведения о генеалогических древах семей, заседающих в Визенгамоте с момента основания и до наших дней.

Спустя несколько минут молчания Гарри стало некомфортно. Он знал, что хотел обсудить с бывшим Пожирателем смерти, но сейчас его врожденная легилименция не спешила подсказать ему, как подступиться к этому разговору. Он решил начать с чего-нибудь безобидного, чтобы попытаться растопить лед.

— Драко уже, наверное, на пути в Дурмстранг? — спросил он.

Люциус даже не поднял глаза от книг.

— Он уехал шестнадцатого. Думаю, он уже распределён и комфортно устроился в своём общежитии.

— В Дурмстранге тоже есть распределение?

— Да, хотя у них семь факультетов, а не четыре. Больше я ничего особо не знаю, кроме того, что древняя и саркастичная шляпа в их распределении никак не участвует.

Гарри кивнул, даже несмотря на то, что Люциус даже не глядел на него. Ещё полминуты прошли в тишине, пока он пытался придумать что бы ему ещё такого спросить, но тут заговорил Малфой.

— Мистер Поттер, — все так же не поднимая глаз, сказал он, — будьте добры, спросите меня то, что хотите. Ваши вялые попытки не подавать виду очень меня отвлекают.

Гарри поморщился на замечание, но предложение принял и перешëл сразу к делу.

— Хорошо. Вы настоящий отец Тео Безымянного?

Люциус наконец-то поднял голову и посмотрел в глаза Гарри. В отличие от других случаев, когда Гарри удавалось поймать его неподготовленным, в этот раз маска Малфоя была на месте и была непроницаема. Гарри не заметил ничего из той бури эмоций и мыслей, которую вызвал этот простой вопрос.


* * *


14 августа 1975

Париж, Франция

Глаза Люциуса медленно открылись, когда теплое парижское солнце заглянуло в окна его крохотной простой квартиры. Молодой человек сел в кровати и, зевнув, потянулся. Обведя глазами убранство комнаты, он уже в который раз (за последние три года) нахмурился и подумал, как же отпрыска Малфоев угораздило оказаться в таком скромном жилище. Неужели быть вторым сыном — такое преступление? Но тут рядом шевельнулась женщина, с которой он делил свою жизнь и постель, и он улыбнулся.

«Думаю, бедность и практически изгнание из семьи — не самое худшее, что могло бы быть в обмен на возможность быть с ней. Жить на крошечном чердаке с красивой женщиной, которая любит меня так же сильно, как я её. Прямо как в тех маггловских операх, которые ей так нравятся».

Через секунду его улыбка увяла, потому что он вспомнил, что La Boheme для двух влюблëнных закончилась плохо. Занавес закрылся, когда Родольфо рыдал над мертвым телом Мими. Она была больна, а он был слишком беден, чтобы купить для неё лекарства. Не самая лучшая мысль в свете складывающихся обстоятельств. Через год, а возможно и меньше, Люциус Малфой получит мастерство в чарах. И, к сожалению, это будет также означать, что его отец больше не будет оплачивать его расходы. Люциусу было всего двадцать два, и работы на горизонте не просматривалось. А Абраксас Малфой ясно дал понять, что любая будущая поддержка будет возможна только при условии, если сын примет тёмную метку. Поэтому, пока что, вариантов было всего два — жениться на Кристине Фенвик и дать ей жизнь, которую она заслуживала, в обмен на службу таинственному Тёмному Лорду, которого так почитал его отец или проверить, сможет ли мастерство в чарах и принадлежность к семье Малфоев обеспечить ему без настоящей поддержки семьи какую-нибудь должность в Министерстве магии, зарплаты на которой хватило бы на такую же крошечную квартирку где-нибудь в Косом Переулке. Или хуже — в Лютном.

От этих мрачных мыслей Люциуса отвлёк стук в окно. Это была Лилит, личная сова Абраксаса Малфоя. Удивившись, Люциус встал и впустил птицу в комнату, даже не потрудившись надеть халат. Какая-то часть его мельком подумала, что бы сказал его отец, если бы узнал, что он встретил его сову в неглиже, но, в конце концов, это был Париж. Здесь совам, чтобы удивиться, нужно было нечто большее, чем голый мужчина. Люциус забрал у совы письмо и прогнал её, даже не предложив угощение. Разорвав конверт, он начал читать неожиданное письмо отца.

— Хм-м, — с веселым удивлением сказал он.

— Что такое? — раздался сонный голос женщины. — Хорошие новости или нет?

Люциус слегка улыбнулся Кристине.

— И то, и другое, — хитро сказал он. — Мой брат Клаудиус мëртв.

Кристина в шоке села в кровати.

— Что? Что случилось? — воскликнула она.

— Ну, согласно письму, дорогой Клаудиус подписал свой контракт с Нарциссой Блэк и должен был жениться на следующей неделе. Понятия не имею, почему меня не пригласили. Короче, кто-то из его наиболее неотëсанных друзей решил устроить ему мальчишник. Он напился, а затем решил отпраздновать, прокатившись на своём любимом абраксанце ночью без седла. Плохая идея, особенно если у лошади есть крылья. Зверюга сбросила его с шести метров.

— Это ужасно! — тут она осеклась и задумалась над словами Люциуса. — И падение с такой высоты его убило?

— А? Нет, нет, он просто сломал шею. Но, видишь ли, абраксанцы — агрессивные хищники, так что…

Ведьма ахнула.

— Люциус! Это ужасно! Не шути над такими вещами!

— А кто шутит? Достойный конец. Один зверь сожрал другого, — сказал он, подходя к кровати.

Она осуждающе на него посмотрела.

— Ну, так или иначе, это… тебе не подобает быть таким довольным смертью своего собственного брата.

Люциус рассмеялся.

— Кристина, любовь моя, не знаю говорил ли я тебе, но Клаудиус Малфой был ужасным, жестоким отвратительным человеком. И еще худшим он был братом. Но всё это не важно!

Кристина скрестила руки на груди.

— Ладно, сдаюсь. Что здесь важного?

Люциус прыгнул на кровать и приземлился рядом с женщиной.

— МЫ БОГАТЫ! Вот что важно! Я теперь наследник Малфоев. Мы больше не будем есть чëрствый хлеб на крохотном чердаке! Теперь только шампанское и фуа-гра!

Кристина отвела взгляд.

— Я ненавижу фуа-гра, — тихо сказала она.

Люциус вздохнул и нежно взял её за руку.

— Что тебя беспокоит, дорогая?

Она уныло вздохнула.

— Фенвики — не благородный дом, Люц. Твой отец, может, и соглашался терпеть простушку вроде меня в качестве любовницы своего второго сына, но он никогда не согласится, чтобы я стала леди Малфой.

— Отец не будет указывать мне, на ком мне жениться, Кристина.

Она усмехнулась.

— И ты в это веришь?

Люциус откинулся на подушку и положил руки за голову.

— Я верю, что я его единственный возможный наследник, а ему уже за шестьдесят, Кристина. Никто другой, кроме меня, не сможет стать лордом после него. Серьёзно, какие варианты у него есть? Со злости выгнать меня из семьи, снова жениться и пытаться зачать другого наследника?

Он расплылся в улыбке. Возможно, впервые в своей жизни Люциус Малфой ждал встречи с отцом. К тому же это будет на похоронах Клаудиуса! Ему понадобится вся его окклюменция, чтобы не ухмыляться всю церемонию.

Кристина ничего не сказала. Только грустно на него посмотрела.


* * *


7 июня 1976

Большой зал Визенгамота

— Берешь ли ты, Люциус, сын Абраксаса из древнего и благородного дома Малфоев, эту женщину в свои законные жëны? — торжественно произнесла Эдит Макмиллан, верховный чародей Визенгамота.

— Беру, — напряжëнно сказал Люциус без тени эмоций на лице. Его безупречная парадная мантия говорила о его уверенности и радости, но выражение лица выдавало абсолютно иное. Он выглядел как человек, который отчаянно пытается сохранить достоинство, поднимаясь на виселицу. Хотя всё это было не важно. Абраксас Малфой, который стоял рядом с ним в качестве шафера, излучал достаточно счастья и удовлетворения за них обоих. Люциусу, однако, это не особенно помогало, потому что ему постоянно хотелось почесать уродливую татуировку на своей руке, которую он принял всего несколько дней назад. Ту же татуировку, что украшала руку его отца и ещё почти дюжину сановников и вельмож, которые присутствовали сегодня в качестве свидетелей заключающегося союза.

— А ты, Нарцисса, дочь Сигнуса из древнего и благородного дома Блэков, берешь ли этого мужчину в свои законные мужья?

— Беру, — сказала Нарцисса и мило улыбнулась своему новоиспечëнному мужу.

Стоящая рядом с ней Беллатриса Блэк Лестрейндж, сестра Нарциссы и её подружка невесты, практически оскалилась на Малфоя, а глаза зажглись огнем безумия. Люциуса затошнило.

Верховный чародей обратилась к собравшимся.

— Я объявляю этих мужчину и женщину, соединëнных клятвами и магией, мужем и женой. Тем не менее, пусть будет известно, что это не обычный союз. В соответствии с их контрактом и, как знак их любви и верности друг другу, союз Люциуса и Нарциссы — не просто союз мужа и жены, а союз равных партнеров. И когда Люциусу придётся принять титул лорда, его жена не будет именоваться как его консортом, леди Малфой. Вместо этого они будут считаться госпожой и господином дома Малфоев. Поэтому, в соответствии с их желаниями, я представляю вам мистера и миссис Малфой!

Люциус и Нарцисса посмотрели на аплодирующих представителей Визенгамота. Кто-то аплодировал из вежливости, другие от радости, что на службе их хозяина теперь есть могущественный союз двух знатных семей. Осматривая залу, Люциус заметил, что на одном из балконов Кристина Фенвик внезапно встала и вышла, вытирая глаза. Если Тибериус Нотт, который сидел один в семейной ложе, и заметил, как его невеста вышла, виду он не подал.


* * *


31 января 1980

23:30

Офис дома Малфоев в Министерстве магии

Люциус раздражённо нахмурился и, скомкав пергамент, над которым трудился уже несколько часов, бросил его в урну и достал свежий. Составить государственный бюджет и без того было сложной задачей, но она становилась ещё сложнее, когда нужно было вписать в расходы Министерства финансирование террористической организации так, чтобы никто не узнал. Люциус был так погружен в эту задачу, что не услышал, как дверь в его офис открылась. Только учуяв запах знакомых духов, он резко поднял голову.

«Кристина», — почти сказал он, прежде чем поймать себя.

— Леди Нотт, — сказал он, поднимаясь со стула, — чем обязан столь поздним визитом?

Его бывшая любовница ничего не сказала, только вытащила палочку и начала творить последовательность защитных заклинаний. Слегка улыбнувшись, Люциус достал палочку и добавил свою защиту.

— Теперь, когда мы достаточно защищены от любопытных ушей, я повторяю вопрос. Кристина, зачем ты здесь?

Она подошла к креслу, стоящему напротив его стола, и неуверенно села. Сердце Люциуса кольнула жалость. С тех пор, как она вышла за Тибериуса Нотта, прошло три года. А постарела она на все десять.

— Тибериус отправился на задание, — устало сказала она, — я только недавно узнала, что после смерти отца ты больше не участвуешь в атаках. Нарцисса всё ещё восстанавливается после родов. Поздравляю с рождением наследника, кстати. Наших супругов нет, поэтому мы можем поговорить.

Люциус откинулся в кресле. Всё действительно сложилось хорошо. С момента смерти отца он убедил Тёмного лорда, что для него участвовать в атаках слишком опасно. Если его поймают, Крауч сможет настоять на заморозке активов Малфоев и их конфискации, когда его вина будет доказаана. Та польза, которую молодой лорд Малфой приносил Тёмному Лорду как бухгалтер и политический амбассадор, сильно перевешивала пользу, которую он мог принести в качестве бойца, даже несмотря на всю искусность молодого Малфоя в бою. Поэтому лорд Волдеморт удовлетворил его просьбу и назначил его главным над Пожирателями смерти, которые занимались работой в Министерстве.

— Очень хорошо, Кристина. Говори.

Она тихо всхлипнула.

— Ты так холоден, лорд Малфой. Даже с той, на ком когда-то хотел жениться. Неужели ты отдал душу за богатства Малфоев?

Люциус твёрдо посмотрел на неё.

— Решения, которые я принял, леди Нотт, необратимы вне зависимости от их мудрости. Я — лорд Люциус Малфой, муж Нарциссы Блэк Малфой, отец Драко Малфоя и верный слуга Тёмного Лорда. И я давно уже не волнуюсь о своей душе. Я принёс клятвы и взял на себя ответственность. Я не могу их отвергнуть. И снова, зачем ты здесь?

Кристина опустила глаза, услышав его ответ. Она медленно вдохнула.

— Тибериус… хочет ещё одного ребенка.

— Да? И почему это должно меня волновать?

— Должно, Люциус, потому что ты — причина его внезапного желания. Он знает, что Нарцисса родила мальчика, и он хочет, чтобы я родила ему дочь. Он верит, что если я рожу девочку, которая пойдёт в школу вместе с Драко, он сможет убедить тебя заключить брачный контракт между нашими домами. А если не сможет, он попробует убедить Тёмного Лорда приказать тебе это.

Люциус усмехнулся.

— Тибериус слишком далеко забегает. Паркинсоны уже начали переговоры о брачном контракте между их дочерью Пэнси и Драко. И кроме того, гарантировать пол будущего ребенка никак нельзя.

Она болезненно сглотнула.

— Есть способы… увеличить шансы. Зелья, которые увеличивают вероятность рождения ребёнка нужного пола.

Глаза Малфоя распахнулись от шока.

— Эти зелья нелегальны, Кристина! Нелегальны и опасны! Я уверен, он не станет подвергать твою жизнь опасности, только чтобы заключить брачный союз с моим домом!

— А почему нет, Люциус? — горько спросила Кристина. — Я уже родила ему наследника. В его глазах я уже бесполезна.

Люциус слегка сжал подлокотники своего кресла, но потом, закрыв глаза, он выполнил быстрое упражнение и успокоился.

— Даже если то, что ты рассказала, правда, что ты хочешь, чтобы я сделал?

Она наклонилась вперёд.

— Ты можешь забрать меня прочь, Люц, — горячо зашептала она. — Давай убежим из Британии. Сегодня же! Сейчас же! В Австралию или Америку. Я знаю, что ты не сторонник Тёмного Лорда. Тебя держат только клятвы твоему отцу и той чокнутой суккубе, которую он заставил тебя взять в жены.

Несмотря на её слова, лицо Малфоя осталось бесстрастным. Кристина расстроенно на него посмотрела.

— Хотя, возможно, тебя держат не клятвы, а просто страх потерять всё то золото, которое лежит в хранилищах Малфоев! Ведь это из-за него ты бросил меня!

Люциус потëр глаза.

— Кристина… прости меня. Но на кону стоит больше, чем золото или клятвы. У меня теперь есть обязательства. У меня новорожденный сын, которого я не могу бросить, чтобы его вырастила Нарцисса в соответствии с традициями дома Блэков. И у меня… — он осëкся, — у меня есть и другие обязательства. Есть люди, которых я поклялся защищать от Тёмного Лорда. Прости меня, но я просто не могу сбежать от всех моих обязательств. Даже ради тебя.

Он посмотрел на Кристину и постарался сделать вид, что выражение на её лице не разбивает ему сердце.

— Тебе нужно идти, Кристина. Не приходи сюда больше одна. Пойдут разговоры. Иди.

Она поднялась и направилась к двери. Уже почти коснувшись рукой дверной ручки, она повернулась и посмотрела на него.

— Ты когда-нибудь скучаешь по этому, Люц?

— По чему?

— По той крошечной квартирке на чердаке, где мы ели чëрствый хлеб, глядя на Сену?

— Нет, — соврал он.

Она грустно кивнула и вышла. В следующий раз Люциус Малфой увидит Кристину Фенвик Нотт только на её похоронах.


* * *


Сейчас…

— Нет, мистер Поттер, — холодно сказал Малфой. — Я не отец изгоя. И я сильно удивлюсь, если Тибериус Нотт думает иначе. Бывшая леди Нотт и я… были в отношениях до наших браков с другими людьми. На самом деле, я подозреваю, что Тибериус заключил контракт с Кристиной Фенвик только для того, чтобы досадить мне. Он всегда мне завидовал, и думаю, что заставил мою бывшую возлюбленную выйти за себя, чтобы отыграться. Но я никогда не нарушал клятв, данных Нарциссе, пока мы были женаты. В своё время я совершил много грехов, но измены никогда не были в их числе.

Тут он на секунду задумался.

— Разумеется, теперь, когда вы спросили, это объяснило бы почему Тибериус решил использовать Высшую Санкцию. Если бы я был настоящим отцом изгоя, я был бы невосприимчив к эффекту санкции, что делало бы меня одним из немногих людей, кто мог бы законно усыновить его и развеять эффект. Сомневаюсь, что Нотт думал, что я буду так тронут страданиями мальчика, что решусь его усыновить, тем самым доказав, что я наставил ему рога. Плюс это дало бы ему повод подать на меня в суд, обвинив в краже наследия. Поскольку Нотты — древний и благородный дом, наказание по такому обвинению — десять лет в Азкабане и огромный штраф.

— Но поскольку вы не отец Тео, всё в порядке, — сказал Гарри.

— Верно, мистер Поттер. Вы, разумеется, можете думать, что я лгу и отказываюсь признавать моего незаконнорожденного сына, чтобы избежать скандала, финансовых проблем и тюрьмы. А можете поверить в то, что я сказал вам прямо. В любом случае, практический эффект для изгоя один, и, если честно, мне плевать, что вы обо мне думаете. Я ответил на ваш вопрос и буду благодарен, если вы не будете поднимать эту тему снова.

Гарри молча кивнул, и Люциус вернулся к своим изысканиям.


* * *


Несколько часов спустя Снейп завершил свое обследование. К сожалению, накачать Рабастана напитком живой смерти снова было нельзя ещё как минимум неделю. И хотя никто из заговорщиков не беспокоился о жизни Пожирателя смерти, они все согласились, что он может быть полезен. Поэтому его оглушили, надели на лицо маску, на тело — смирительную рубашку и, для надежности, ещё и перехватили цепью сверху, как Августуса Руквуда, который был в соседней камере. После этого они поднялись в конференц-зал, где их ждали остальные и где Хоскинс подал тарелку с сендвичами и чайник крепкого чая.

— Ну? Хорошие новости или плохие? — спросил Люциус.

Уставший Северус Снейп сел за стол рядом с Августой и Регулусом. Они ничего не знали, потому что Снейп хотел объявить результаты всем за один раз.

— И то, и другое, — сказал зельевар, проглотив кусок сендвича, — но, в целом, всё прошло хорошо. Для начала, мои опасения о братьях Лестрейнджах были преувеличены. Хотя они и изучали окклюменцию под руководством Руквуда, видимо, Боруслав Лестрейндж запретил ему копаться в мозгах сыновей. Таким образом, их разумы не были защищены никакими ментальными ловушками, которых я так боялся. Их щиты после многолетнего воздействия дементоров практически разрушились, поэтому никаких проблем не было. С Беллатрисой история другая, но это позже.

— Боруслав Лестрейндж, — пробормотал Гарри.

Имя было знакомым, и на невысказанный вопрос ответил Люциус.

— Бывший глава семьи Лестрейндж. А также бывший преподаватель зельеварения Дурмстранга. Мастер-алхимик, который изобрёл технологию массового производства невосприимчивого к магии орихалка. Это из-за него Родольфуса и Рабастана приняли во внутренний круг Тёмного Лорда. Это было одним из условий Боруслава, когда его вербовали.

— Если тебе это имя кажется знакомым, Гарри, — продолжила Августа, — то, возможно, ты слышал, что моя сноха Алиса убила Боруслава Лестрейнджа на дуэли в апреле восьмидесятого. Многие полагают, что атака Лестрейнджей на поместье Лонгботтомов после падения Сам-Знаешь-Кого была местью за Боруслава.

Гарри кивнул и повернулся к трём бывшим Пожирателям.

— А что именно такое внутренний круг? Кто был в нем?

— Сложный вопрос, мистер Поттер, — сказал Снейп. — Большая часть Пожирателей смерти, чьё число измерялось тысячами, была обычными преступниками, наёмниками или дураками, которые поддались пропаганде. Или подверглись шантажу, подкупу или империусу. Во внутреннем же круге было около тридцати Пожирателей смерти, особенно верных и имевших опеределëнные навыки или возможности, которые привлекли внимание Тёмного Лорда. Только этим Пожирателям смерти была дарована Тёмная Метка, которая служила методом коммуникации непосредственно с Тёмным Лордом. Некоторые Пожиратели из внутреннего круга стояли во главе различных ячеек, давали распоряжения об атаках и партизанских акциях. Другие работали над различными проектами, которые были нужны Тёмному Лорду. Например, я практически не участвовал в атаках, потому что служил личным зельеваром Тёмного Лорда.

— Как и я, — прервал его Люциус, — в основном занимался финансовой стороной вопроса, что позволило мне не участвовать в атаках. Думаю, Тёмный Лорд хотел в свои ряды Регулуса, чтобы использовать его для атак, — он повернулся к младшему Блэку. — Тёмный Лорд вообще знал, что ты метаморфмаг?

Регулус пожал плечами.

— Не знаю. Думаю, он хотел меня в свои ряды из-за моих боевых навыков и потому, что думал, что когда-нибудь я стану лордом Блэком.

Гарри обдумал это.

— А Петтигрю был помечен? Или ваша, эм, бывшая жена?

— Все во внутреннем круге носили метку, — сказал Люциус, — но те, кому Тёмный Лорд доверял больше других, или те, кто служил шпионом, могли скрывать свои метки по желанию. Причем как от прямого взгляда, так и от магических сканов, хотя эта характеристика метки сходила на нет, если носителя разоблачали. Эразмуса и Линнею Уилкес, Августуса Руквуда и Берита Селвина до их поимки много раз видели с непомеченными руками, но когда их ловили в регалиях Пожирателей смерти, их метки становились видимыми. Маловероятно, что Петтигрю не закатывал рукава последние двенадцать лет, но его могли отметить меткой, которую можно скрыть. А может, он просто ещё не был отмечен, когда Тёмный Лорд пал. Или его даже никто не приглашал во внутренний круг. Я, тем не менее, уверен, что Нарцисса может скрывать свою метку.

— Это все интересно, но мы отвлеклись, — прервала их Августа. — Что вы выяснили о крестражах?

Снейп почти поморщился от её гриффиндорской прямоты.

— К сожалению, Рабастан ничего не знает о них, и, если честно, я не думаю, что Тёмный Лорд доверил бы крестраж Боруславу, что уж говорить о его сыновьях. Но Рабастан помнит, что Родольфус как-то говорил ему, что Тёмный Лорд передал Беллатрисе какой-то магический артефакт и приказал защищать его любой ценой. Похоже, Родольфус завидовал, что Беллатриса ближе к Тёмному Лорду, чем он.

— Что это был за артефакт? — спросил Гарри.

— Рабастан никогда его не видел, но Родольфус описывал его как золотую чашу. Он без понятия, что это было, где оно теперь спрятано и какая защита стоит вокруг.

Люциус резко выпрямился, и, достав одну из своих книг, начал её листать. Найдя нужное место, он пододвинул книгу на середину стола. На одной из страниц было детальное изображение золотой чаши.

— Вот. Золотая чаша Хельги Пуффендуй. Я уверен, что этот предмет был превращён в крестраж, а затем передан Беллатрисе.

— Откуда уверенность? — спросил Регулус.

Люциус усмехнулся.

— Я потратил немало времени на изучение недолгой карьеры таинственного Тома Марволо Реддла. Довольно сложная задача, учитывая Фиделиус, который всё ещё защищает большую часть его прошлого. Но я узнал, что незадолго до исчезновения его ненадолго задерживали в связи со смертью леди Хэпзибы Смит, бывшего матриарха благородного дома Смитов, которые ведут свою родословную от Хельги Пуффендуй.

— Как она умерла? — спросил Гарри.

— По официальной версии старая домовая эльфийка перепутала крысиный яд с сахаром, когда готовила для хозяйки дневной чай, но, разумеется, компетентный слизеринец мог организовать такое происшествие миллионом разных способов. Что важно, так это то, что Реддла никогда не связывали со смертью Хэпзибы, но подозревали его участие в пропаже двух бесценных магических артефактов из её личной коллекции, что обнаружилось при инвентаризации её имущества. Его допрашивали пару часов, но отпустили из-за недостатка улик, а потом он просто исчез. Что до артефактов, то одним из них была уже упомянутая чаша, которая передавалась в семье Смитов от главы к главе на протяжении веков. Другим же артефактом была также вещь основателя, которую Хэпзиба сама купила в «Горбине и Бэрксе»!

— Медальон Слизерина! — воскликнул Регулус.

— Именно, — сказал Люциус. — Прежде чем медальон оказался в пещере на берегу Эссекса, он находился в коллекции Хэпзибы Смит, которая купила его за несколько недель до своей смерти. И если Реддл украл один артефакт…

— Он без сомнения стянул и другой, — закончил за Люциуса Снейп. — К сожалению, это никак не приближает нас к установлению места, где спрятана чаша. Я произведу осмотр разума Родольфуса Лестрейнджа в октябре, когда будет объявлен первый визит в Хогсмид, но Беллатриса наверняка не рассказала ему, где она спрятала чашу и какая защита установлена вокруг. Скорее всего, мне придётся попытаться проникнуть в разум Беллатрисы, который защищён всеми возможными ментальными ловушками, которые мог придумать Руквуд. Что подводит нас к ещё одному открытию, которое я сделал во время осмотра разума Рабастана.

Снейп замялся и посмотрел на Августу, которой, как он подозревал, будет по барабану на всё, что он скажет.

— Из того, что я увидел в памяти Рабастана, возможно… что Беллатриса Лестрейндж… не вполне отдавала себе отчёт в своих действиях, — сказал он и сразу же вздрогнул от того взгляда, которым его обожгла Августа.

НЕ. ВПОЛНЕ. ОТДАВАЛА. ОТЧËТ?! — практически прорычала она. — Эта тварь с гордостью призналась во всём, что сделала, перед лицом суда. Я была там!

— Я знаю, леди Августа, знаю. Ко времени суда над ней Беллатриса была яро преданной сторонницей Тёмного Лорда. Она была его самой жестокой убийцей, а после смерти Эразмуса Уилкеса заняла место его правой руки, — тут он повернулся к Люциусу и Регулусу. — Но скажите-ка мне, это описание стыкуется с вашими воспоминаниями о Беллатрисе, когда она была моложе?

Двое мужчин переглянулись.

— Если често, — начал Регулус, — я всегда находил это странным. Ну да, ее вырастили сторонником чистоты крови, как и всех Блэков, но когда мы были молодыми, она никогда не была агрессивной. Или жестокой, как её описывали в разных хрониках. В детстве я всегда думал, что она — замкнутая и довольно застенчивая, особенно в сравнении с её сёстрами и Сириусом. И я точно знаю, что она отказалась разрывать связи с Андромедой, когда та вышла замуж за магглорожденного. Ну, поначалу. Думаю, они не общались, когда она приняла метку.

Люциус кивнул.

— Беллатриса была на два года старше меня и Нарциссы. Я помню, что в школе она была зубрилой и всегда была сдержанной. Ничего от той хохочущей психопатки, которую мы нашли в Азкабане. Когда мы служили Тёмному Лорду, она была безжалостной и расчëтливой, и абсолютно точно не пела детские песенки. Но последнее можно списать на влияние дементоров. Но когда она училась на седьмом курсе, я помню, что она планировала поступать в академию авроров и была абсолютно незаинтересована Тёмным Лордом и его планами. И что важнее, она была крайне незаинтересована в Родольфусе Лестрейндже. До такой степени, что она несколько раз накладывала на него довольно неприятные проклятия, когда он не хотел принимать за ответ её «нет».

— Что же изменилось? — спросил Гарри.

Снейп с горечью вздохнул.

— «Окклюменция: Пособие для начинающих» за авторством мистера Немо.

Глаза Гарри расширились, когда он услышал название книги, которая превратила его брата в жестокого психопата всего за несколько недель.

— Да, мистер Поттер, — продолжил Снейп, — та самая книга, которая попала в загребущие ручонки Джима Поттера. Но он прочитал всего несколько глав, а Беллатрису убедили прочитать всю книгу. От корки до корки. Эта книга составлена так, чтобы быстро обучить читающего её окклюменции, но ещё она сама перестраивает разум читателя. Та версия, что была у Беллатрисы, содержала несколько дополнительных глав, которые были удалены из копии, попавшей в руки вашего брата. Эти главы заставляли читателя стать одержимым желанием заслужить похвалу Тёмного Лорда и принять на веру его социальные и политические взгляды на волшебное сообщество. Книга также добавляла ментальные лазейки, чтобы через них Августус Руквуд или сам Тёмный Лорд могли ещё больше перестраивать личность читателя. Именно этот процесс был использован, чтобы внушить Беллатрисе Лестрейндж преданность идеям Тёмного Лорда… а также заставить её чувствовать потребность удовлетворять желания Родольфуса Лестрейнджа, которого она презирала в школе.

— То есть ей промыли мозги, — сказал Гарри. — Её можно вылечить?

Снейп пожал плечами.

— Я, если честно, не знаю. Несмотря на весь мой опыт, мои познания в ментальных искусствах даже сравнивать нельзя с теми знаниями, которыми обладает Руквуд. Я не могу придумать ни одного способа излечить её, который бы не занял годы, а может даже десятилетия терапии, или который бы не выжег ей разум.

— Ты сказал, что Беллатрису убедили прочитать книгу мистера Немо, — медленно сказал Люциус. — Кто её убеждал?

Зельевар поморщился.

— Беллатриса получила копию книги Руквуда в подарок на окончание школы от своей младшей сестры. Нарциссы.

Даже Люциус был шокирован, узнав, что Нарцисса дала своей сестре проклятую книгу, которая была создана, чтобы переписывать разум человека, заставляя его желать служить Тёмному Лорду. Наконец заговорила Августа.

— Всё это, конечно, хорошо, Северус, но в сравнении с информацией о крестражах Сам-Знаешь-Кого — неважно. А именно для этого мы тебя наняли. Так что оставь нам вопрос о том, стоит ли пытаться излечить Беллатрису Лестрейндж или просто избавить её от страданий, — по голосу женщины было понятно, какой вариант она предпочитает. Она взяла чайник и налила себе ещё чашку чая.

— Ты узнал что-нибудь ещё из разума Рабастана Лестрейнджа?

На этот вопрос Снейп поморщился еще сильнее и приготовился защищаться на случай, если Августа решит напасть на него.

— Да, леди Августа, — он сделал глубокий вдох. — Есть некоторые намеки, что Барти Крауч-младший может быть всё ещё жив.

Гарри и трое мужчин подпрыгнули от неожиданности, когда чайник полетел на пол и разбился вдребезги.

— …что? — переспросила мать Френка Лонгботтома ледяным голосом.


* * *


24 августа 1993

20:30

Комнаты профессора ЗОТИ в Хогвартсе

Для нового преподавателя Хогвартса это был долгий и тяжелый день, но работа была почти закончена. Его класс и жилые комнаты были переделаны согласно его желаниям, как и огромный зал, который теперь предназначался для унаследованного им дуэльного клуба и занятий патронусом. К счастью, недавно он заимел себе в помощники одного из выпускников Слизерина, который мог творить эти чёртовы чары (в отличие от него самого) и который согласился служить его ассистентом. Руфус Скримджер улыбнулся. Чего только молодые люди не сделают ради рекомендации.

Он как раз уселся за стол, чтобы просмотреть учебные планы на первую неделю занятий, когда в дверь постучали.

— Войдите, — сказал он.

Не сказать, что Скримджер удивился, увидев Дамблдора. Отставной аврор устраивался в школе уже несколько дней, и вот директор, наконец, пришёл. Скримджер даже мельком подумал, что Дамблдор немного запоздал.

— Добрый вечер, Руфус. Просто хотел посмотреть, как ты устроился.

— Весьма хорошо, Альбус, весьма. Не соблазнишься на бокал портвейна? — спросил Скримджер, прохромав к небольшому столику, на котором стоял графин и несколько стаканов.

— Нет, но спасибо, — отказался Дамблдор.

— Как хочешь. Ну, как ты видишь, я полностью устроился, — Скримджер усмехнулся и наполнил свой бокал. — Есть… ещё что-то, что ты хотел обсудить?

Дамблдор недовольно вздохнул.

— Всё так же презираешь праздные разговоры, Руфус?

— Только с тобой, старый друг. Ты используешь болтовню, чтобы обезоружить собеседника. А я это ненавижу.

Дамблдор покачал головой.

— Я разговаривал с советом попечителей. Они беспокоятся о необходимости обучать чарам Патронуса все курсы. Я хотел убедиться, что ты понимаешь всю сложность этой задачи.

Отставной аврор пригубил свой бокал и насладился вкусом портвейна в горле.

— Я должен признать, что сам не умею творить эти чары, но я полностью владею теорией. Плюс я также предложил Маркусу Флинту небольшой поствыпускной бонус и такую же небольшую стипендию за помощь с обучением этим чарам.

— Поствыпускной бонус?

Скримджер кивнул.

— Он получит задним числом бонусные баллы к своему ЖАБА по чарам. Достаточно, чтобы у него было твёрдое Превосходно. Я бы добавил это к его экзамену по ЗОТИ, но он и так получил «П» по нему.

— Не знал, что можно получить бонусные баллы по ЖАБА. Особенно задним числом.

Скримджер пожал плечами.

— Гризельда Марчбенкс должна мне услугу. В восемьдесят четвёртом я отмазал её внука от обвинения по покушению на маггла второй степени.

— Понятно, — сказал Дамблдор с ноткой неодобрения. — И я так понимаю, что ты знаком с историей Флинта?

— То, что он сын непомеченного Пожирателя смерти, который хотел пойти по той же сомнительной дорожке, что и его отец, пока таинственный Гарри Поттер не сделал что-то, что полностью изменило его планы на жизнь? Да, я в курсе.

Скримджер улыбнулся директору, который поднял бровь.

— Руфус, мне кажется или Гарри Поттер интересует тебя слишком сильно?

— Ничего непристойного или злонамеренного, уверяю тебя. Но ты должен признать, что рядом с ним слишком много аномалий. Он брат-близнец Мальчика-который-выжил, которого вырастили в абсолютно других условиях. Его врожденный дар легиллименции проявляется в форме дедуктивного гения, что очень близко к той форме легиллименции, с которой был рождён я. И он также сын моего преемника на посту главного аврора, с которым у него не самые тёплые отношение. И это может быть мне полезно в будущем.

Дамблдор посмотрел на человека, которого он называл своим другом уже много десятилетий, с удивлением.

— Прости, Руфус, ты застал меня врасплох. Не ожидал, что ты будешь говорить так прямо.

Скримджер снова пожал плечами и глотнул портвейна.

— Ты и сам талантливый легиллимент, Альбус. Я мог бы завуалировать, но, думаю, ты разгадал бы мои намерения касательно Гарри Поттера ещё до того, как ушёл. Хотя, возможно, нам бы пришлось засидеться, а это был очень долгий день. В любом случае, расслабься. У меня нет злых намерений по отношению к Гарри Поттеру или любому другому студенту.

— Кроме того факта, что ты как-то собираешься использовать Гарри против Джеймса, — сказал Дамблдор.

Скримджер слегка улыбнулся.

— Я слизеринец, Альбус. Мы используем всех, как только можем. Подозреваю, что умный молодой змей вроде Гарри Поттера ничего другого от меня ожидать и не будет. Что до Джеймса Поттера, я даю ему год на этой должности. Может меньше. Даже в самых лучших обстоятельствах он будет плохим главным аврором. А с побегом из Азкабана и всем остальным катастрофа неизбежна. Я планирую быть в хорошем положении, когда этот поезд сойдëт с рельс.

Директор непонимающе моргнул.

— Ты думаешь, что позиция профессора ЗОТИ поможет тебе снова занять должность главного аврора?

— Нет, нет, дорогой друг. Моё увечье никогда не даст мне снова заниматься активной работой. Но когда Джеймс потерпит неудачу, на его место, скорее всего, поставят Амелию Боунс. Корнелиус Фадж попросит её постепенно занять эту должность, а потом я милостиво соглашусь занять пост директора ДМП. А когда через пару лет станет окончательно ясно, что Фадж не годится на роль министра, я поддержу выдвижение Амелии на пост министра в обмен на реформы и увеличение финансирования ДМП, чтобы нас больше не могли поймать со спущенными штанами, как в прошлый раз. Да и кроме того, мы оба знаем, что я не буду преподавать дольше, чем год. Эта должность проклята. Но за год я смогу усилить связи между семьями Визенгамота через их детей, плюс смогу подлечиться под руководством мадам Помфри.

Дамблдор снова вздохнул.

— Думаю, я всë-таки выпью.

Скримджер снова пошëл к графину, а директор продолжил.

— Зачем ты мне всё это рассказываешь? Я ещё никогда не слышал, чтобы ты говорил так прямо. И что если я расскажу всё, что ты мне сейчас выложил, Джеймсу?

— Не расскажешь. Ты знаешь, что стоит на кону, Альбус. Сам-Знаешь-Кто где-то там, набирает силу и ищет способы возродить себя. Несколько из его самых преданных сторонников бежали из Азкабана, вероятно, чтобы помочь ему возродиться. И мы знаем, что он сделал по меньше мере один крестраж, что многое говорит нам о его силе, знаниях и том, что он — абсолютное зло. Мы не понимали этого раньше. Тебе нужен кто-то вроде меня на уровне правительства. Я знаю, что ты любишь своего гриффиндорского золотого мальчика, но в такие времена фальшивая этика ценится гораздо меньше, чем холодный прагматизм. Ты знаешь, что я прав, даже если пока не признаëшь это сам. Поэтому ты ничего не скажешь Поттеру. Это ничего не изменит кроме того, что доверие между нами будет подорвано и, возможно, немного пошатнëт его уверенность в себе. А я подозреваю, что его уверенность пошатнëтся уже очень скоро.

— Что до того, зачем я тебе это всё говорю, — продолжил он, передавая бокал директору и занимая место за своим столом, — ну, я профессор ЗОТИ Хогвартса. Большая часть моих предшественников была либо некомпетентной, либо замышляла что-то нехорошее. Либо комбинация этих двух качеств. Ты прекрасно знаешь, что я не из первых, и я подумал, что лучше заверить тебя, что я не из вторых. Моя цель проста и понятна. Ну, по меркам слизеринцев.

— Я должен сказать, что мне не нравится, что ты будешь использовать свою должность, чтобы улучшить свои политические позиции с помощью студентов.

Руфус хохотнул.

— А почему нет? У тебя же не было проблем со Слизнортом все те годы!

Дамблдор поморщился.

— Ну, он был профессором задолго до того, как я стал директором. Настолько задолго, что у него была целая сеть сторонников, которая готова была штурмовать замок ради него. И хотя я считаю Горация Слизнорта другом, несмотря на все наши разногласия, я должен сказать, что был рад, когда он ушёл на пенсию. И я не слишком рад, что у меня будет ещё один профессор, который будет пользоваться методами Слизнорта. Пусть даже всего год.

— Не виню тебя. Кстати, как ты заставил его уволиться?

— Он пересëк черту, что позволило мне угрожать ему разрывом контракта, несмотря на всех его сторонников.

— М?

Дамблдор сделал глоток из своего бокала и немного нахмурился, ощутив вкус. Он редко пил алкоголь.

— Ему стало скучно со своими студентами-шестикурсниками, и он добавил в программу практики амортенцию. И не стал заморачиваться со сбором сваренных образцов. Было несколько неприятных инцидентов. Никто серьёзно не пострадал и не было никаких долгоиграющих последствий, но этого было достаточно, чтобы опозорить детей влиятельных родителей. Я убедил его, что пришла пора сделать перерыв в преподавании.

— Как раз вовремя, чтобы заменить его карманным Пожирателем, — усмехнувшись, сказал Скримджер.

— Я полностью доверяю Северусу, Руфус. И те сведения, которые он предоставлял нам во время войны, были бесценны.

— Да, разумеется. Всё ради высшего блага.

Директор поднял бровь.

— В этой фразе есть скрытый смысл, Руфус?

— Я просто думал о нашем разговоре в прошлом июне, где ты осудил идею «высшего блага» в качестве философской цели. Мне кажется, что увольнение заслуженного профессора, с которым у тебя была такая долгая дружба, и его замена двадцатиоднолетним свежеиспечëнным мастером зельеварения, который был твоим шпионом во время войны, и есть пример действия ради высшего блага. И не важно, как тебе не нравится этот концепт в целом.

Дамблдор покачал головой.

— Фраза «Ради высшего блага» ассоциируется с утилитаризмом, Руфус. По этой доктрине любые действия априори верны, если они приносят пользу большему числу людей, чем вредят. Эта фраза — сокращение от выражения «высшее благо для большего числа». А этот концепт обязательно подразумевает, что меньшая группа людей будет страдать, пока большая будет получать благо. Я отказываюсь принимать такой расчёт, если он означает намеренное причинение страданий. И не важно, о каком потенциальном благе идет речь. В любом случае, Гораций задумывался об отставке ещё до начала моего… сотрудничества с Северусом Снейпом. Я не вижу, как мои действия, связанные с наймом Северуса, соотносятся с утилитаризмом.

— Может и нет, — сказал Скримджер, изучая свой портвейн. — Но давай будем честными. Мы оба знаем, что несмотря на всю твою щепетильность, были времена, когда тебя убеждали действовать во имя высшего блага.

Левый уголок рта Дамблдора слегка дернулся. Только Скримджер и ещё человек десять в мире смогли бы распознать это проявление эмоций как смесь понимания и, возможно, вины.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, Руфус. Что ты имеешь в виду?

Отставной аврор хищно улыбнулся.

— Некоторые люди коллекционируют марки, Альбус. Другие собирают карточки от шоколадных лягушек. А я охочусь за секретами. Например… я знаю о Ромулусе.

После этих слов на лицах обоих мужчин промелькнули разные эмоции. Лицо Дамблдора выдало удивление от того, что Скримджер знает о деле Ромулуса; но, что интереснее, было ещё и облегчение от того, что Скримджер не намекал на какие-нибудь события из прошлого директора, которые были связаны с «Высшим Благом» и которых директор до сих пор стыдился. Аврор отметил себе это для будущих изысканий. Для Дамблдора же лицо Скримджера выдало то, что тот теперь знает, что у директора есть и другие секреты, но бывший аврор не знает, какие. Оба мужчины мгновенно поняли, что собеседник заметил их промах и успешно спрятали общее раздражение друг от друга.

Дамблдор сделал ещë глоток портвейна.

— Ромулус, а? А невыразимцы знают, что ты копался в их самых секретных файлах, Руфус? Я слышал, они не слишком жалуют такое.

Скримджер снова пожал плечами.

— Пока мне везёт. В этом, по крайней мере.

— Надеюсь, тебе будет везти и дальше. Ради твоего же блага. Отвечая на твои инсинуации, я могу сказать, что Ромулус был последним случаем, когда я позволил себя убедить в необходимости высшего блага. Это преподало мне суровый урок. Некоторые линии нельзя пересекать, и не важно, какую пользу это пересечение может принести. Я надеюсь, что тот урок, который я выучил, поможет тебе в твоих политических играх и внутри, и за пределами Хогвартса.

Директор встал и, поставив на стол пустой бокал, направился к двери.

— Это был очень интересный разговор, Руфус. Нам нужно беседовать чаще.

— Мои двери всегда открыты для тебя, Альбус.

Директор уже был в дверях, когда вдруг обернулся.

— Да, Руфус, я надеюсь, тебе не нужно напоминать, что использовать активную легилименцию против студента или преподавателя — это преступление?

— Я и не собирался ничего такого делать, Альбус.

Дамблдор кивнул и, выйдя, закрыл за собой дверь, оставляя Скримджера наедине со стопкой учебных планов.


АЗ1. Я немного увлёкся и получилась глава на 18 тысяч слов, с названием «Снова в школу», притом что дети так и не добрались до школы. Надо было назвать главу как-нибудь по-другому. Но эта глава была нужна, потому что есть вещи, которые должны случиться до того как начнется учебный год. А иначе дальше будут проблемы. Я волнуюсь, что люди будут думать, что «Козни Пожирателей смерти» будет длиннее, чем «Тайный Враг», но я так не думаю. Следующая глава будет про то, как Гарри будет добираться до Хогвартса (не без инцидентов). Как только дети доберутся до Хогвартса, события пойдут быстро.

АЗ2. Эта глава не предполагает какого-либо оправдания Питера за его действия. Как и искупления. Питер Петтигрю был и остается пожирателем смерти. В отличие от Беллатрисы или Люциуса, он не был под заклятием или подкуплен. Он присоединился к Волдеморту по доброй воле. Он сделал свой выбор и ни разу не пожалел о нем. Эта глава — начало объяснения того, как и почему Питер сделал этот выбор. Этого вообще нет в каноне, что, на мой взгляд, будто бы указывает на то, что Питер стал предателем просто потому, что он был низким, толстым и неприглядным, в то время как Сириус был красивым, популярным и его сыграл Гэри Олдман, а не просто какой-то британский актер.

АЗ3. Я хотел было оставить это на потом, но раз уж в этой главе Августус Руквуд появился во плоти (ну типа), то можно уже и сказать, что его роль будет исполнять Ларс Миккельсен (больше известный по роли Чарльза Огустуса Магнуссена из Шерлока на BBC).

Глава опубликована: 10.04.2024

Глава 14. Снова в школу (ч.3)

26 августа 1993

08:30

Клиника и дом Тонксов

Солнце едва успело заглянуть в кухню дома Тонксов, когда Тео Безымянный сел за стол со своими, можно сказать, опекунами и их дочерью. Мальчик хорошо знал, как юная Нимфадора не любит свое имя, но назвать её Тонкс в доме, где все носили эту фамилию, было странным. Поэтому она разрешила ему называть её Дора, так её ласково называл Тед. Андромеда же обычно называла её полным именем и, похоже, получала от этого извращенное удовольствие. Несмотря на то, что Тонксы с момента его прибытия были лишь гостеприимны, Тео осознавал, что в доме растёт напряжение. С момента побега преступников из Азкабана Дора была отстранена от службы и, судя по сообщениям из новостей, отчасти это была и его вина. Бывший отец Тео на собрании Визенгамота намекнул, что, возможно, то, что семья Тонксов приютила изгоя, — вовсе не благородный жест, а лишь виток некоего злодейского плана. Сочетание того, что несколько беглецов были родственниками Тонксов, учитывая вероятное участие метаморфмагов, сыграло злую шутку с клиникой: количество пациентов заметно снизилось. Тео был уверен, что высшая санкция только усугубит ситуацию.

Как только Тонксы и их гость начали завтракать, появилась Айрис, их домой эльф, с письмом в руке.

— Для молодого господина пришло письмо. Оно из Хогги Вартса, — крошечное существо протянуло конверт Тео.

— Спасибо, Айрис, — сказал он, прежде чем с лёгким трепетом открыть письмо. Хорошие новости этим летом были редкостью.

«Всем студентам Хогвартса!

Я обратил внимание, что многие из наших студентов испытывают трудности в учебе в своих комнатах на факультетах из-за сложившегося порядка проживания. До меня донесли, что необходимость всем студентам одного года делить одну спальню лишает их приватности и уединения, необходимых для академической успеваемости. И хотя я уважаю традиции, особенно те, что с нами со времен основателей, я никогда не откажусь от исследования любых возможностей повысить качество образования. Поэтому, с разрешения совета попечителей Хогвартса, я инициировал пробную программу, которая будет иметь место в следующем учебном году. Начиная с сентября уровень подземелий, отведенный для проживания учеников Слизерина третьего курса будет разделён на отдельные личные комнаты, закрепленные за отдельными студентами. Академическая успеваемость третьего курса Слизерина в конце года будет подвергнута сравнению с успеваемостью других факультетов и успеваемостью за прошлые года. Если результаты сравнения будут в пользу учеников, проживавших в отдельных комнатах, программа будет расширена на всех студентов в следующем учебном году. Студенты, которых затронут нововведения, смогут узнать номер своей комнаты на приветственном пиру. С нетерпением жду встречи со всеми вами.

Искренне ваш,

профессор Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор,

Директор школы чародейства и волшебства Хогвартс».

Тео прочитал письмо дважды, прежде чем поделиться его содержанием с Тонксами.

— Похоже, у меня будет отдельная комната в этом году. И у всех слизеринцев моего года тоже, — он нахмурился. — Не знаю, хорошо это или плохо. С одной стороны, мне не придётся делить комнату с людьми, которые могут захотеть линчевать меня посреди ночи. С другой, если те же люди вломятся в мою комнату, то свидетелей не будет.

— Я бы сфокусировалась на первом, Тео, — твердо сказала Энди. — Пессимизм редко помогает. Но для подстраховки я научу тебя нескольким неприятным сглазам, которые я вычитала в гримуарах Блэков.

— Докторы Тонксы хотят чего-то ещё на завтрак? — спросила Айрис.

— Нет, Айрис, — сказал Тед. — Всё было очень вкусно, как и всегда. А, и я хотел тебе сказать, что профессор Снейп отправит эльфа сегодня днем, чтобы забрать зелья. Энди и я можем быть на вызовах, когда он придёт. Свёрток находится рядом с камином, и на нём написано имя Снейпа.

— Айрис позаботится об эльфе профессора Снейпа, когда он прибудет, — сказала эльфийка и аппарировала прочь.

— Может, мне стоит прицепиться к одному из вас, чтобы вы помогли мне освежить мои знания в зельях? — уныло сказала Дора. — Кажется, моя карьера аврора закончилась, так и не начавшись.

— Всё образуется, малышка, — сказал Тед. — Они поймают беглецов, убедятся, что ты тут ни при чём, и всё будет хорошо.

Девушка усмехнулась, но ничего не сказала.

— К тому же, — сказала Андромеда, — сидя сиднем и горюя о своих проблемах, делу не поможешь, Нимфадора. Прогуляйся, найди, чем занять это свободное время. Считай это отпуском.

Дора резко встала из-за стола и направилась к двери.

— Неоплачиваемое отстранение — это не отпуск, мама! И НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ НИМФАДОРОЙ!

Входная дверь открылась и громко захлопнулась. Тео вздрогнул.

— Она прямо ненавидит своё имя, да? — спросил он у родителей девушки.

— Ещё как, — хитро сказала Андромеда. — В этом причина, что мы не поддерживаем её, когда она хочет его поменять. У нее ещё не прошёл тот возраст, когда нужно протестовать против чего-то. А протест против дурацкого имени — это не то, о чём ты будешь сожалеть, когда перерастëшь это.

Тео на это ничего не сказал. Ответ был неоднозначным, но он также знал, что министерство сделало процесс смены имени на удивление сложным, если дело касалось законных процедур. Если в деле был замешан какой-нибудь магический эффект, типа той же санкции, то все документы исправлялись автоматически; а вот если волшебник сам хотел поменять имя, то это был невероятно долгий процесс.

— Если вы не против, могу я спросить почему вы назвали её Нимфадорой? Я бы понял, если бы она была названа в честь какого-нибудь небесного тела в знак уважения к традиции семьи Блэков, но Нимфадора — это не звезда и не созвездие. И я знаю, что это не маггловское имя.

Энди снова улыбнулась, в этот раз коварно.

— Если я скажу тебе, обещаешь, что не расскажешь ей?

— АНДРОМЕДА ТОНКС! — воскликнул Тед. — Ты обещала!

— Я обещала не говорить ей. И если уж на то пошло, я слушала её нытьё по поводу имени гораздо чаще, чем ты, дорогой муж.

Тед ничего не сказал, но выглядел смущëнным и раздражëнным. Энди повернулась к Тео.

— Мы должны были назвать её Каллисто Теодора Тонкс. Каллисто — это нимфа из греческой мифологии, и одна из лун Юпитера названа в честь неё. Теодорой звали бабушку Теда, в честь которой его и назвали. К сожалению, я провела семнадцать часов в родильной комнате, пока рожала нашу малышку, а Тед в это время так распереживался, что принял слишком много успокоительных настоек. Когда наша дочь родилась, он был так накачан этими настойками, что всё, что он мог вспомнить, — что там есть какая-то нимфа по имени Дора. В итоге это и оказалось в свидетельстве о рождении. Первый беспалочковый сглаз, который у меня получился, был направлен на него, когда он притащил мне ту бумаженцию. Но потом я решила, что пусть так и останется. Закалит её характер.

— Закалит… характер? — слабо сказал Тео.

Они кивнула.

— Когда люди не уважают твоё имя, ты обычно заставляешь их уважать себя.

Тео медленно кивнул и задумался, можно ли этот концепт применить к себе. Взяв в руки письмо из Хогвартса, он снова начал его читать


* * *


Позже в этот же день…

Айрис была занята уборкой пыли в гостиной, когда негромкий хлопок возвестил о прибытии другого домового эльфа.

— Добрый день. От имени своего хозяина, великого Гарри Поттера, Добби приветствует тебя. Добби здесь, чтобы забрать зелья, приготовленные для мастера зелий Снейпа.

Айрис пристально вгляделась в другого эльфа.

— Добби? Айрис наслышана о… подвигах того, кого называют Добби, — она подошла к нему, чтобы рассмотреть его поближе, при этом Добби громко сглотнул, а его уши поникли.

— Айрис узнала, что эльф Добби был… плох.

Её тон говорил о её неодобрении, и было ясно, что использовать она хотела другое слово. Добби на пару секунд струсил, но затем выпрямил спину и твёрдо посмотрел Айрис в глаза.

— Добби действительно был… плох. Но сейчас Добби исправляется. Добби — хороший эльф.

Айрис шагнула ближе и глубоко вдохнула, словно пытаясь почувствовать запах Добби, который немного поморщился. Наконец, она сделала шаг назад.

— Айрис пока одобряет.

Добби расслабился.

— Добби благодарен и будет стараться быть достойным одобрения Айрис.

Эльфийка ничего не сказала, и, щëлкнув пальцами, призвала пакет из соседней комнаты, который прилетел прямо в руки Добби. Тот поклонился и уже собирался исчезнуть, когда остановился и с болью посмотрел на Айрис.

— Айрис, — сказал он, — прости, пожалуйста, назойливость Добби, но Добби не может не заметить знаки. Время Айрис…

— Да, — быстро прервала она его, но лицо её было спокойно. — Очень скоро, как Айрис думает. Айрис пока не видит очертаний этого, но… да, очень скоро.

Добби снова поклонился, в этот раз гораздо медленней и с гораздо большим уважением. Его лицо выражало нечто среднее между грустью и восхищением.

— Добби желает Айрис удачи.

Она кивнула, но ничего не сказала. А Добби, щëлкнув пальцами, исчез.


* * *


Из письма, написанного невидимыми чернилами, которое получила Рита Скитер…

«Рита,

Письмо, как обычно, самоуничтожится после полного прочтения, так что делай заметки. Ниже будет вся легкодоступная информация, касающаяся Долорес Джейн Амбридж. Как ты поймёшь после прочтения, может быть и менее доступная информация, но дважды подумай, прежде чем просить меня разузнать что-то. Некоторые скелеты лучше не трогать.

Объект был рождён в пятьдесят пятом году. Отец — Орфорд Амбридж (чистокровный, но не из благородной семьи). Мать — маггла, Эллен Крэкнелл (вроде бы, читай дальше). У объекта есть младший брат-сквиб, но о нём ничего не известно. У магглы, видимо, была какая-то предрасположенность к ментальным расстройствам, поэтому Орфорд развёлся с ней в шестьдесят третьем и вернулся в волшебный мир с восьмилетней дочерью. Примерно в то же время Орфорд подвергся какому-то воздействию, возможно, проклятию неизвестной природы, которое повредило его разум и магические способности. Несмотря на это, школьные друзья смогли устроить его на работу в министерство на должность «смотрителя за домовыми эльфами», как будто им нужен смотритель. Эллен Крэкнелл умерла в маггловском приюте для душевнобольных в семидесятом году, а мальчика-сквиба вырастили родственники со стороны матери. Записей о нём после окончания начальной школы нет. В восемьдесят девятом году состояние Орфорда ухудшилось до такой степени, что он уже не мог даже притворяться дееспособным, поэтому Долорес поместила его в дом престарелых для малоимущих ведьм и волшебников, у которых не было финансов для ухода на дому или статуса постоянного пациента в святом Мунго. Несмотря на скудность такого ухода, забота об Орфорде забирает значительную часть зарплаты Долорес. Мне сказали, что она всё ещё регулярно его навещает.

Объект был распределен в Слизерин в шестьдесят шестом году и окончил Хогвартс в семьдесят третьем, сдав, в общей сложности, семь СОВ и пять ЖАБА: заклинания, история магии, изучение магглов, древняя истории и, удивительно, ЗОТИ, хотя единственные “П”, которые она получила были по истории. Затем она начала работать в министерском архиве параллельно с работой над мастерством по истории магии, которое она так и не получила. В конце концов, она получила постоянную должность в архиве, конкретно — в архивных записях отдела образования, которую и занимала семнадцать лет до недавнего повышения до заместителя министра.

Объект, если говорить прямо, — неряшливая старая дева, у которой были только одни серьёзные отношения, о которых известно. С семьдесят пятого по семьдесят шестой год она была помолвлена с Джеком Макмилланом (из благородных Макмилланов, но не из главной ветви. Бедный двоюродный брат, из семьи, которая не поддерживает связей с главной семьей). За три недели до свадьбы Джек Макмиллан был убит (как и ещё двадцать шесть человек) во время атаки оборотней на Косой переулок в апреле семьдесят шестого. Всё произошло на глазах у бедной Долорес и, хотя она сама не пострадала, она провела несколько недель в госпитале св. Мунго в отделении ментального здоровья. Без сомнения, именно это стало источником её участия в двух политических инициативах за последние двадцать лет: Долорес является активным членом общества «Ведьмы против убийц оборотней», небольшой группы активистов, которая агитирует за ужесточение политики против оборотней, вне зависимости от их статуса и уголовных записей.

Другая её инициатива была более провокационной. Со второго курса и до роспуска группы в семьдесят восьмом, Амбридж была откровенной сторонницей общества «Решение Слизерина», которое пропагандировало принятие Магической Британией так назваемого «Решения Слизерина» о том, как относиться к магглорожденным и выращенным магглами полукровкам, как она. Конкретно, они хотели, чтобы правительство забирало магических детей из семей магглов, как только они проявят магию, чистило память родителям и устраивало детей в волшебные семьи. Думаю, можно не говорить, что расти рядом с сумасшедшей Эллен Крэкнелл не доставило Долорес удовольствия. Я получала рассылку общества много лет, но сама членом никогда не была и с Амбридж не контактировала. Общество было распущено в семьдесят восьмом, потому что его сочли «сочувствующим Пожирателям смерти», что полная чушь. Общество хотело спасти грязнокровок из лап их вонючих магглов-родителей и дать им нормальное воспитание, а не вырезать их, как хотели Пожиратели. Иными словами, поддержка Амбридж «Решения Слизерина» — всего лишь крошечное пятнышко на её биографии, которое, всё же, удерживало её от продвижения по службе. Хотя её никогда не обвиняли не то что в симпатиях Пожирателям, но даже в поддержке политики чистоты крови.

Это официальная история. Теперь давай пойдём на уровень слухов и подозрений. Смотри, я так и не услышала никакого объяснения о том, как Орфорд Амбридж попал под проклятие, которое сделало его почти калекой, пока он жил среди магглов с женой магглой. Но вот что интересно: когда он учился на седьмом курсе, Орфорд (слизеринец) встречался с Арделлой Селвин (из тех Селвинов). Вскоре после выпуска, Орфорд и Арделла оба пропали. Спустя около двух лет Арделлу нашли. Она умерла в маггловской больнице, но Селвины быстро замяли все детали. А затем, спустя годы, Орфорд снова появляется с безумной женой магглой и двумя детьми. После чего быстро избавляется от жены и ребëнка-сквиба. Не хочу тут спекулировать, дорогуша, но, если сопоставить время, вполне возможно, что Долорес может быть дочерью Орфорда и Арделлы, которая умерла во время родов. А Орфорд женился на маггле, чтобы скрыть от Селвинов, кто является матерью Долорес. А может, правда ещё ужаснее и страннее. Мы тут о Селвинах говорим, всë-таки.

Если хочешь, чтобы я залезла в эту выгребную яму, Рита, то нужно встретиться и обсудить оплату. Копаться в семейной истории Селвинов за обычную ставку я не стану.

Элеонора».


* * *


29 августа 1993

10:00

Поместье Лонгботтомов

Гарри сидел в мягком кресле в гостиной Лонгботтомов и просматривал письмо из Хогвартса о личных комнатах, периодически поглядывая на камин, из которого вот-вот должны были появиться леди Августа с Невиллом — он должен был скоро прибыть на международную портальную станцию в Министерстве. Гарри нервно прикусил губу — Невилл был одним из его самых близких друзей с самого начала учебы в Хогвартсе. Он думал, что эта дружба будет жить вечно, и она была настолько важна для него, что ещё в одиннадцать он попросил Невилла быть его моральным компасом, чтобы тот следил, чтобы Гарри не пересек черту, которую пересекать нельзя. Но Тео Безымянный тоже был его близким другом. И почти столько же, сколько и Невилл. И несмотря на всю окклюменцию, на душе у Гарри скребли кошки, когда он думал, что Невилл, скорее всего, сейчас ненавидит Тео, и может возненавидеть и Гарри, если он только не разорвёт все связи со вторым другом.

Внезапно раздался громкий «вжух», и в зелёном пламени появились Невилл и леди Августа. От удивления Гарри даже моргнул. Африка, похоже, пришлась Невиллу по душе. Он вырос почти на десять сантиметров и, похоже, будет самым высоким из всех третьекурсников. Вся детская пухлость, какая у него была, исчезла, уступив место мускулам, а волосы отросли настолько, что превратились в огромную лохматую копну, которую, как подозревал Гарри, большинство девочек в их классе сочтут очаровательной. Секунду Невилл просто смотрел на Гарри, а затем шагнул вперёд и сгрëб друга в медвежьи объятия.

— Я скучал, Гарри, — сказал Невилл, — очень скучал, — он отпустил друга и шагнул назад. — Мне столько нужно тебе рассказать. За лето столько всего произошло. Но ты первый. Что-нибудь интересное произошло, пока меня не было?

Гарри натянул на лицо свою лучшую фальшивую улыбку, пытаясь не думать о компании Пожирателей смерти, сидящей под замком несколькими этажами ниже, трое из которых запытали родителей Невилла до безумия. И о последней информации, сообщëнной профессором Снейпом, о том, что Барти Крауч младший, четвёртый нападавший, может быть всё ещё жив. Конечно, это было маловероятно, учитывая, что единственной уликой было то, что родители Барти навещали его в Азкабане всего за день до его смерти, но этого было достаточно, чтобы предполагать худшее.

— Не-а, — мгновенно солгал Гарри. — Мое лето было ну прям на сто процентов… невероятно скучным.


* * *


Тем временем на площади Гриммо…

С тихим хлопком братья Блэки аппарировали на аллею рядом с домом на площади Гриммо. Сириус сразу же зашатался, и Регулусу пришлось его поддерживать, чтобы тот не упал.

— Я в порядке! — раздражëнно сказал Сириус, даже несмотря на то, что было ясно, что у него сбилось дыхание и он тяжело опирается на свою трость.

Регулус с сомнением на него посмотрел, но когда увидел, что брат не собирается падать в обморок, отпустил руку Сириуса. Сконцентрировавшись на пару секунд, метаморфомаг изменил свое лицо, снова став мистером Като, а затем начал осматривать аллею, пытаясь понять, не следят ли за ними. Пусть дом и был бесплотным, но Джеймс Поттер знал приблизительный адрес. И раз уж среди беглецов были оба члена дома Блэков, было логично, если за местностью будет наблюдать кто-нибудь из ДМП. Регулус надеялся, что это не так, потому что он и Гарри уже посещали дом без маскировки, и не было никаких признаков, что за ними наблюдали.

Сегодня было то же самое. Регулус не заметил волшебников, следивших бы за площадью Гриммо. Он вернулся на аллею и, трансфигурировав ближайшую урну в инвалидное кресло, усадил в него недовольного Сириуса, который позволил младшему брату везти его к скрытому дому.

Но оказавшись в главном коридоре дома, они так удивились, что встали как вкопанные. Сириус не знал, чего ждать, хотя ожидал он худшего, а вот Регулус был в доме всего пару недель назад и сам видел, в каком дом состоянии. Сегодня же он едва узнал его. Десятилетний слой пыли и паутины пропал, как и огромная уродливая нога тролля, которая стояла на входе. Светильники были заменены на новые, которые светили ярче и мягче, чем жуткие отвратительные канделябры, которые так нравились их родителям. Кроваво-красные ковры в коридорах были заменены на новые, оттенка заварного крема. Почти чёрные панели красного дерева, которыми были обшиты стены, были отмыты и покрыты другим лаком, что сделало их гораздо светлее и приятнее. Но самым удивительным было отсутствие стены по правую сторону от коридора, откуда теперь открывался вид на гостиную, обставленную современной мебелью и приобретшую гораздо более приглашающий вид. Регулус быстро понял, что на пропавшей стене висел портрет Вальбурги Блэк. Как только они зашли, к ним аппарировал Добби в своем маленьком костюме-тройке.

— Доброе утро, хозяева Регулус и Сириус, — приветливо сказал он, заложив руки за спину. — Добро пожаловать на площадь Гриммо, 12. Добби надеется, что его усилия по подготовке дома соответствуют вашим ожиданиям.

— Пока всё отлично, — сказал Регулус. — Потрясающие изменения всего за пару недель. Спасибо за работу, Добби.

— Здесь вроде раньше стена была? — с подозрением спросил Сириус.

— Действительно была, сэр, — сказал домовой эльф. — К сожалению, у Добби не получилось снять заклятие вечного приклеивания, которое держало портрет вашей покойной матушки на стене. Тем не менее, проведя осмотр дома, Добби понял, что стена, на которой висит портрет — не несущая. Поэтому это был просто… вопрос реновации. Портрет мадам Вальбурги помещён на чердак вместе с трëхметровой секцией стены, на которой он висит. Если вы желаете поговорить с…

— Моргановы титьки, НЕТ! — прервал его Сириус.

Регулус покачал головой на вульгарность брата и повернулся к Добби.

— Образцовая работа, Добби. Всё остальное ты тоже убрал?

На это Добби почти поморщился.

— К сожалению нет, хозяин Регулус. Добби удалось отчистить и починить большую часть первого этажа и большую часть спален на втором этаже, включая вашу спальню и спальню хозяина Сириуса, в которых вы спали, когда жили здесь. Плюс третью спальню для великого и могучего волшебника Гарри Поттера. Тем не менее, Добби всё ещё в процессе уборки и починки оставшейся части дома. В частности Добби бы не хотелось заниматься подвалом, хозяйской спальней и библиотекой без вас. Чары и проклятия на этих помещениях… чрезмерны, и у Добби нет уверенности, что он сможет легко обойти их. Особенно в свете того, что Добби не принадлежит дому Блэков и не может свободно перемещаться здесь.

— А Кикимер тебе не помогает? — недовольно спросил Сириус. — Регулус сказал, что маленький монстр всё ещё жив.

Добби слегка сморщил нос.

— Эльф Кикимер всё ещё жив, сэр, но, к сожалению, Добби должен сообщить, что последние две недели эльф Кикимер либо прятался в шкафу под раковиной на кухне, либо сидел на чердаке, пытаясь вымолить прощение у портрета мадам Блэк за то, что подвел её, — Добби кашлянул, — «не защитил дом от наводнения предателями крови», как он говорил. Вне зависимости от его местонахождения, он всегда пьян от выпитого сливочного пива, поэтому пользы Добби от него никакой.

Регулус поднял бровь. Он помнил, каким Добби был в логове Принца, и трансформация той твари дрожащей в гиперкомпетентного эльфа была даже более впечатляющей, чем то, что Добби сделал с домом.

— Всё в порядке, Добби. Оставим пока Кикимера в покое.

— Если только ты не увидишь, что он делает что-то, чего не должен, — весело вмешался Сириус. — В таком случае разрешаю тебе надрать ему задницу.

Добби кивнул, принимая приказ, а Регулус покачал головой.

— Сириус, я напоминаю тебе, что Кикимер — мой домовой эльф.

— Ой, прости. Не напомнишь, кто сейчас лорд Блэк? — самодовольно сказал Сириус.

Регулус закатил глаза, а Добби шагнул вперед, берясь за ручки кресла Сириуса.

— С вашего позволения, господа, Добби проводит вас в спальню хозяина Сириуса. Добби уже забрал прописанные зелья из клиники Тонксов, они ждут вас наверху, — он помедлил. — Хотя Добби и позволил себе вольности, обновляя дом, в ваших спальнях он всё оставил как было. Только уборка и замена текстиля. Поэтому все прошлые украшения на стенах на месте… включая не самые приличные.

— Всё в порядке, Добби, — вздохнув, сказал Регулус, — уверен, Сириус будет рад, что его плакат с Фаррой Фоссетт(1) всё ещё на месте.

— Откуда, чёрт возьми, ты знаешь кто такая Фарра Фоссет? — удивлëнно спросил Сириус. — Или кем была? Понятия не имею, жива ли она ещё.

— Вроде да, — ответил Регулус, — и я вроде бы уже говорил, что долго прожил в маггловском мире, Сириус.

— Да, но без подробностей, младший братец. И раз уж мы заперты в этом адском домике на пару дней минимум, я жду не дождусь услышать о твоих приключениях. Уверен, они уморительны.

Через пару минут Сириус уже лежал в своей старой кровати в комнате, где каждый сантиметр стен был покрыт гриффиндорским красным, если не считать нескольких плакатов двадцатилетней давности с изображением полураздетых маггловских девушек и такого же количества плакатов с изображением различных маггловских мотоциклов. Регулус ещё удивился. После того, как их мать выжгла Сириуса с семейного гобелена, он думал, что она обдерëт всю комнату до кирпичей, но, вместо этого, она просто заперла её и забыла о ней. Он призвал снизу кресло и сел рядом с кроватью.

И только усевшись, Регулус понял, что не знает, о чём говорить. Он не хотел обсуждать то, что с ним было после побега из Британии — слишком много тяжёлых воспоминаний, чтобы давать Сириусу шанс потыкать в них. Но он не знал и о чем говорить, чтобы отвлечь Сириуса от этой темы. Слушай-ка. Я слышал, ты был в Азкабане десять лет. Ну и как там? тоже не подходило. Он решил зайти с чего-то более безопасного. Чуть-чуть.

— М-м… Добби сказал, что портрет мамы на чердаке. Не хочешь посмотреть на неё? Не сейчас, конечно, но, может, позже?

Взгляд, которым Сириус наградил Регулуса, заставил того вздрогнуть.

— Я лучше суну голову в зад нунду. Но ты можешь, Регулус. Ты всегда был её любимчиком.

— Больше нет, — хохотнул Регулус. — Я говорил с ней в ту ночь, когда пришёл сюда уничтожить медальон. Она теперь считает меня таким же предателем крови.

Сириус даже моргнул несколько раз, но через пару секунд смог справиться с удивлением.

— Ну, посмотри на это с хорошей стороны. Она уже умерла, поэтому не сможет запустить в тебя круцио.

— Да, — тихо сказал Регулус, — я помню ту ночь.

Старший из братьев отвёл глаза и немного покраснел.

— Как… как они обращались с тобой? Ну, после того, как я ушел?

— В целом, нормально. Почти сразу после твоего ухода дедушка Арктурус позвал нас в Шевенуар для… ну, чтобы обсудить это неправильное слово. Он угрожал родителям, чтобы они ничего со мной не сделали. Он также запретил им пытаться навредить тебе. Единственный раз, когда я видел их напуганными, — Регулус помолчал. — В тот вечер он рассказал мне о кодексе. Сколько, эм, сколько лет было тебе… ?

— Одиннадцать, — с горечью сказал Сириус. — Когда я вернулся домой на Рождество. У меня были кошмары несколько недель, и я никому не мог об этом рассказать. Даже если бы я стал говорить с родителями, думаю, они бы пытали меня, чтобы я выдал им информацию о запретной магии, чтобы они могли передать её Сам-Знаешь-Кому.

Регулус помолчал, прежде чем заговорить снова.

— Сириус… когда ты говорил с дедушкой о кодексе… он… он не рассказывал тебе ничего… о родителях?

Сириус сердито на него посмотрел.

— Рассказывал что? Что они были психопатами? Я и так это знал.

— Да, но он не говорил… почему? О том, что он с ними сделал?

Сириус непонимающе посмотрел на него. Регулус вздохнул и начал рассказ.

— Ладно, давай попробуем с другой стороны. Ты когда-нибудь слышал об ордене нерушимой цепи?

Выражение лица Сириуса ясно говорило, что он не слышал.

— Не самая широко известная информация. Орден нерушимой цепи — это группа ярых сторонников чистоты крови. Даже не группа, а культ. Они проворачивали свои делишки в середине восемнадцатого века, пока Министерство их не прикрыло. Все самые ужасные взгляды Пожирателей о чистоте крови, возведённые в абсолют.(2)

На последней фразе выражение на лице Сириуса ясно просигнализировало, что он понятия не имеет, о чём говорил его брат; а Регулус мгновенно понял, что только что использовал маггловское выражение, которое его брат не знает.

«Ну, конечно, — подумал он, — Сириус же был в Азкабане, когда вышли «Звёздные войны»(3). Интересно, а сюда можно поставить видик, чтобы его не спалить? »

— Не бери в голову, — сказал он. — Давай просто скажем, что они были прямо фанатиками чистоты крови. Настолько, что они не хотели, чтобы их дети женились на ком-то вне их семьи. Вообще.

Сириус вздрогнул.

— Ладно, мерзость. А причем тут… — он осëкся и на его лице появилось отвращение. — О нет. Не говори мне.

Регулус кивнул.

— Мамино драгоценное семейное древо содержит несколько неточностей. Она и отец на самом деле — просто кузены. И хотя такие отношения легальны в некоторых маггловских культурах, такая степень родства должна была удержать их от брака из-за риска повлиять на магический потенциал детей. Что, собственно и произошло, — он сделал паузу. — Ты знал, что у нас есть, а вернее был, старший брат?

Сириус вытаращил глаза и потряс головой.

— Согласно дедушкиному рассказу, его звали Полярис Блэк. Он родился за несколько лет до тебя. У него были серьёзные физические отклонения, и ментально он был тоже не здоров. Дедушка… уклонился от вопроса о том, что с ним случилось. Но его рождение раскрыло правду о родословной матери. Поэтому, чтобы избежать скандала и обеспечить себе хотя бы одного внука, чтобы тот мог занять его место, дедушка заставил родителей принять особое зелье. Его называют Напитком Моргаузы. Оно использовалось членами Ордена нерушимой цепи для предотвращения эффектов вырождения. Дети, рождённые под эффектом такого зелья, будут ментально и физически здоровы, а их магический потенциал, чаще всего, оценивается, как выше среднего… а все негативные эффекты отходят родителям. Нашим досталось безумие.

Сириус целую вечность смотрел на младшего брата.

— Добби! — наконец позвал он.

Спустя мгновение домовой эльф Гарри аппарировал в комнату.

— Вызывали, хозяин Сириус, сэр?

— Да, будь умницей, принеси нам две бутылки сливочного пива из запасов Кикимера, где бы он их ни прятал.

Добби кивнул и аппарировал прочь. Сириус же повернулся обратно к Регулусу.

— Если честно, я бы предпочёл огневиски, не будь я на зельях. Почему… почему ты вообще рассказываешь мне всё это? — почти укоризненно спросил Сириус.

Регулус пожал плечами.

— Я знаю, что жить здесь тебе будет тяжело. Столько плохих воспоминаний. Я подумал, что если бы ты знал правду, то, ну, может, и не смог бы простить родителей, но смог бы хотя бы… понять их как-то.

Сириус ничего не сказал.

Когда Добби вернулся с двумя бутылками сливочного пива и послеполуденным зельем Сириуса на серебряном подносе, братья всё ещё молчали.


* * *


Тем временем…

Авроры, которых послали встречать Бака Макмиллана, были удивлены тем, кто прибыл на международную портальную станцию. Им сказали только, что приедет какой-то зарубежный чиновник, которого они должны встретить и препроводить в «Дырявый котёл», чтобы тот мог освежиться и отдохнуть от портала, который принёс его с другого конца мира. Им не сказали, что этот «чиновник» прибудет не только одетым, как маггл, а как маггл из вестерна, включая джинсы, высокие сапоги, пальто из овечьей шкуры и ковбойскую шляпу.

Аврор Праудфут сделал шаг вперёд для приветствия.

— Мистер Макмиллан, добро пожаловать в Лондон. От имени… — вот и всё, что он успел сказать, прежде чем Бак поднял руку, затыкая его, после чего спокойно прошёл к столу администратора, где почти двадцать секунд выблëвывал содержимое своего желудка в мусорное ведро. Вынув красный платок из заднего кармана и протерев рот, отставной аврор посмотрел на шокированных авроров.

— От же ж чёрт его задери, — наконец сказал он. — Вот те и поездочка!

Вынув палочку и очистив мусорную корзину, он пошевелил губами.

— Думаю, шансов нет, что у вас, пацанов, есть мятные конфетки?(4)

Час спустя Бак наконец-то оказался в своём номере в «Дырявом котле», где смог почистить зубы, после чего его сопровождающие сразу же повели его в больницу святого Мунго. Там ему понадобилось всего пару минут, чтобы подтвердить состояние Локонса.

— Ага. Это Табула Раса.

— Вы уверены, аврор Макмиллан? — спросил Джеймс Поттер. Позади него стояли авроры Бруствер и Праудфут, который всё ещё с сомнением смотрел на австралийца.

— Я уже не аврор, шеф Поттер, — ответил Бак, — я в отставке. Но я не так долго нахожусь на пенсии, чтобы не опознать Табула Раса. Часть моей работы была в том, чтобы проверять, что заклинание сработало на приговорëнном к смерти личности так, как надо.

Джеймс кивнул.

— Но как же Златопуст Локонс смог выучить его?

— Ну, если предположить, я бы сказал, что это империус. Кто-то, кто знает Табула Раса, поместил Локонса под империус и заставил его стереть себя.

Бак посмотрел на младшего аврора, который с сомнением отнёсся к этой теории.

— Вы ведь знаете, что если вы помещаете кого-нибудь под империус, то он сможет выполнять большинство заклинаний, которые знаете вы, если вы ему прикажете? Вся суть этого сучьего заклинания, что оно позволяет вам использовать жертву, как проводник вашей воли.

— Да, знаем, — сказал Джеймс, хотя для Праудфута, судя по всему, это было новостью. — Но нам всё ещё нужен кто-то, кто знает Табула Раса. Это мог быть отставной аврор из Австралии?

Бак снова посмотрел на Локонса, словно обдумывая вопрос (что позволило ему избегать взглядов британских авроров, на всякий случай).

— Не, — наконец, сказал он, — каждый австралийский аврор, который изучает это заклинание, также приносит обет никогда не использовать его вне исполнения своих обязанностей. Сюда же входит и обучение кого-то, кто не принес такую же клятву. Даже если один из наших ребят ударился во все тяжкие и использовал империус, он потеряет свою магию, если использует Табула Раса на ком-то, для кого не выписан судебный ордер на смерть личности.

Тут Бак пожал плечами.

— Но всë-таки, в конце концов, Табула Раса — это просто заклинание. Однажды кто-то же создал арифмантическую и рунную последовательность для него. Так что обратная расшифровка была всего лишь вопросом времени.

— А смерть личности может быть отменена? — спросил Бруствер.

— Нет, — покачал головой Бак, — вся суть заклинания была в том, чтобы предоставить гуманную альтернативу смертной казни, чтобы избавить волшебника или ведьму от эффектов, которые окажет на него убийство другого человека. Только самые отъявленные негодяи приговаривались к смерти личности, поэтому австралийское правительство никогда особенно не было заинтересовано в возможности отмены эффекта. Сама структура заклинания Табула Раса задумывалась так, чтобы эффект был перманентным.

Праудфут нахмурился.

— То есть это не мог быть австралийский аврор?

— Абсолютно нет, — соврал Бак. В конце концов, это он обеспечил дыру в безопасности заклинания, научив накладывать его того, на кого не действовала клятва, ибо клятву давали от имени фальшивой личности. Того, с кем Бак собирался поговорить очень скоро. В настоящее же время группа вернулась в офис Джеймса, чтобы тот мог обсудить со своим австралийским гостем ход дела.

— То есть, если собрать всё вместе, — начал Поттер, — кто-то провёл большую часть прошлого года, если не больше, выдавая себя за Златопуста Локонса, чтобы проникнуть в Хогвартс. Скорее всего метаморфомаг, но, возможно, это был кто-то, кто использовал оборотное зелье. Последний вариант кажется мне маловероятным. Я не представляю, чтобы кто-то смог скрывать, что пьет зелье постоянно, каждый час, большую часть года, при этом держа рядом живого Локонса в качестве источника волос. Теоретически это возможно, но это абсурд, как я думаю.

Джеймс сделал паузу.

— Мистер Макмиллан, я просмотрел ваше дело, которое мне прислало австралийское ДМП. Я знаю, что Лазарус Уайт был вашим зятем. Я не знаю, проинформировали ли вас, раз вы на пенсии, но… часть признания Локонса была о том, что он признался в убийстве Лазаруса Уайта. Он избавился от его тела где-то в австралийской пустыне, чтобы он мог присвоить себе его заслуги в победе над стаей оборотней из Вагга-Вагга. Очевидно, что мы не можем это подтвердить, так как у Локонса не осталось воспоминаний и, как вы и сказали, он, скорее всего, был под империусом. Но мы переслали части его признаний ДМП других стран, чтобы сравнить со старыми делами. Все совпало до запятой. Локонс действительно часто стирал память ведьмам и волшебникам, которые побеждали местных монстров или тёмных волшебников, чтобы присвоить себе их заслуги. Он заявил, что пытался сделать то же самое с вашим зятем, но тот оказал сопротивление, и Локонс случайно убил его. У нас нет оснований сомневаться в его словах. Мне очень жаль, но, я боюсь, ваш зять почти наверняка мёртв.

Бак опустил голову и вытер глаза, пытаясь изобразить горе.

— Спасибо, шеф Поттер. Я смирился с потерей Расти много лет назад, но хорошо, что вы мне рассказали.

— Пожалуйста. Пока вы здесь, вы не согласитесь посмотреть на два наброска возможных подозреваемых? Это выстрел наугад, и, как вы и сказали, возможно, что кто бы ни выдавал себя за Локонса, он выучил Табула Раса где-то ещё, но я рассматриваю каждую зацепку, что у нас есть.

С этими словами Поттер вытащил два рисунка из папки.

— Эти двое людей как-то замешаны в деле. Мужчина называет себя мистер Като, и он, предположительно, был слугой Златопуста Локонса, а теперь является наследником большей части его состояния. Женщина же называет себя Марией Гамбрелли, и она… ну, если прямо, она соблазнила одного из наших авроров и украла у него волосы, чтобы использовать их для оборотного зелья.

Бак смотрел на два рисунка и изо всех сил пытался сдержать смех.

«Честное слово, Расти, — подумал он, — за это я надеру тебе твою глупую задницу».

Секунду подумав, он начал рассказывать.

— Ну, я не могу сказать, что знаю их, но я могу сказать кто они, и где вам стоит искать. Женщина — это маггловская актриса по имени Эльке Зоммер, хотя она сейчас намного старше, чем на этом рисунке. Как зовут китайца, я не помню, но он тоже маггловский актер. Они оба играли в фильме тридцатилетней давности, который называется «Выстрел в темноту». И раз уж большинство британских волшебников никогда не были в маггловском кинотеатре, я думаю, я могу сказать, кого вы ищете.

Он триумфально посмотрел на Поттера.

Магглорожденных! Вы ищете группу магглорожденных. Только они могли видеть этих двух актёров в фильме, где они играли вместе. Полагаю, американцы. Ну, если они правда метаморфомаги, то они не могут быть бритами из-за вашего призывного листа, верно ведь? А вот американцам скрыть то, что они метаморфомаги, проще простого.

И это было правдой. Маггловское правительство Соединенных Штатов действовало от имени целой нации. Магическая же Америка была расколота на несколько конкурирующих образований, разделенных довольно условными границами. МАКУСА действовала на восточном побережье. Конфедерация волшебников контролировала всё от Миссисипи до Тихого океана. Плюс свободные штаты Лас-Вегаса, Чикаго и Лос-Анджелеса. Плюс ещё Мерлин знает сколько небольших групп независимых волшебников и ведьм, которые скрывались в таких маленьких городах, что Международная конфедерация магов о них и не слышала.

Поттер задумчиво кивнул.

— Верно. Но зачем американским магглорожденным волшебникам вламываться в Азкабан?

Бак пожал плечами.

— Кто скажет за американцев? Чтобы получить доступ к тёмным знаниям из загашников Сами-Знаете-Кого, может быть? Или просто отомстить Пожирателям, убившим их родных?

— Ну, может, мистер Като нам скажет. Теперь, когда мы знаем, что он вероятно метаморфомаг, пришла пора задать ему пару вопросов.

Джеймс поднялся из-за стола и начал собирать отряд.

— Хороший план, — сказал Бак, отгоняя рукой насекомое, вьющееся рядом с его лицом. — Эм, пока вы тут занимаетесь своими делами, мне нужно заняться своими, так сказать. Не скажете, где у вас тут туалет?

Джеймс рассмеялся.

— Конечно. Прямо по коридору. Первая дверь слева.

Бак поблагодарил Поттера и направился в мужской туалет. Проверив, что кроме него там никого нет, он запер дверь. Вытащив палочку, он направил её на пол, а на лице его застыла гримаса раздражения.

ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ, — недовольно прошептал он.


* * *


Обратно на площадь Гриммо…

Двое братьев сидели в молчании несколько минут, периодически прихлëбывая сливочное пиво, пока Сириус думал над тем, что ему рассказал Рег об их родителях. Наконец, тишина стала для младшего из братьев слишком гнетущей.

— И раз уж мы начали об ужасных семейных секретах, — с преувеличенной легкостью начал он, — Северус Снейп сказал, что ты пытался убить его в школе. Как будто это не было просто преувеличением с его стороны.

Сириус сделал ещё глоток сливочного пива, избегая смотреть в глаза брату.

— Что он сказал? — тихо спросил он.

— Что ты пытался хладнокровно убить его осенью семьдесят шестого. Он сказал, что клятвы не дают ему рассказать больше.

Старший из братьев залаял своим смехом, но в глаза брату так и не взглянул.

— Он преувеличивает. Это был… просто глупый пранк, который пошёл не по плану. Ему ничего не угрожало. И даже если бы он пострадал или был убит, эта мерзкая змея заслужила это.

— Сириус… ?

— Я ответил на твой вопрос, Регулус. Я не желаю больше обсуждать Нюниуса или его обвинения. Ты меня понял?

Регулус так удивился напору брата, что так и остался сидеть с открытым ртом.

— Как пожелаете… лорд Блэк.

Сириус снова усмехнулся и начал пить пиво. Они посидели в тишине ещё немного, прежде чем он снова заговорил.

— Так как, чёрт возьми, ты стал метаморфомагом в семь лет и скрыл это от меня? — спросил он, меняя тему.

Регулус горько улыбнулся.

— Насколько я помню, ты знал. Причём несколько раз за те годы. А потом мать или отец стирали тебе память. Вот почему они не давали тебе пользоваться напоминалками в школе.

Сириус посмотрел на брата со смесью горечи и шока, но Регулус просто пожал плечами. Ему было нечего сказать.

— Я брал в руки напоминалку после так-то, — возразил Сириус.

— Со временем ложные воспоминания смешиваются с настоящими. Особенно хорошо они приживаются, если изменения сделаны умело, а у цели слабая ментальная защита. Я думаю, что тебе было около десяти или одиннадцати, когда ты последний раз узнавал о моих возможностях. И ты, скорее всего, не держал в руках напоминалку до того как поступил в аврорат. Обычно только самые лучшие модели напоминалок могут обнаружить ложные или стëртые воспоминания в горизонте больше семи лет. Плюс надо учитывать ещё, насколько опытным был волшебник, который производил манипуляции, возраст цели и суть самих воспоминаний.

— М-м-м. Но, я думаю, я бы знал, если бы наши любимые родители ежедневно стирали мне память. Как ты вообще обучался, чтобы я не видел никаких следов?

— Помнишь все те разы, когда меня отправляли к тёте Кассиопее на «уроки осанки»? Как будто тётя была из тех людей, кто может учить осанке, — рассмеялся Регулус.

— Так тётя Касси была метаморфомагом тоже? Что с ней случилось?

— Умерла, скорее всего. Я читал её некролог в девяносто втором, и на гобелене есть дата её смерти. Но я инсценировал свою смерть, так что могла и она. Когда я последний раз видел её летом перед моим первым курсом, она планировала уехать в Марсель и пожить там в образе мужчины пару лет.

Сириус заморгал.

— В… образе мужчины? Вы так можете? Изменить пол?

— Да. Тётя настояла, чтобы я выучил чары контрацепции и для мужчин и для женщин, потому что, похоже, мужчина-метаморфомаг, принявший облик женщины, может забеременеть, если у него будет секс с другим мужчиной, — он поморщился. — Тётя сказала, что такие беременности… хорошо не заканчиваются.

Сириус с горящими глазами наклонился вперёд.

— Ну а ты… ну знаешь? Как женщина?

— Тебе что, двенадцать? — раздражëнно сказал Регулус. Он на пару секунд отвернулся, прежде чем снова взглянуть на Сириуса, которого распирало от любопытства. — Ладно, да! Когда я был молодым, я… экспериментировал. И то, что я узнал из этих экспериментов, так это то, что я на сто процентов гетеросексуал. Я ничего не имею против других ориентаций, и я прекрасно могу превратиться в женщину и даже соблазнить мужчину. Этот навык, кстати, помог вытащить тебя из Азкабана. Но сексуально меня привлекают только женщины.

Сириус заухмылялся, как маньяк, а Регулус кисло на него посмотрел.

— К тому же, дорогой братец, — продолжил он, — у тебя нет особого права судить. Как я помню, после того, как Марлин Маккиннон тебя бросила, ты превратился в… что там за термин использовал отец? Ах да — распутник-пансексуал.

Услышав это, Сириус мгновенно перестал улыбаться, а его лицо помрачнело. Регулус сразу понял, что переступил какую-то черту, но понятия не имел, какую. Через пару секунд Сириус заговорил снова, но уже гораздо холоднее.

— Так раз уж ты можешь выглядеть как угодно, ты нашел лицо, которым привлёк кого-нибудь стоящего?

Теперь уже лицо Регулуса потемнело.

— Я был женат, если ты это имеешь в виду, Сириус. Я был женат почти четыре года. И у меня был сын.

— И что с ними случилось? Уж наверное ты не ушел от жены, чтобы жить роскошной жизнью, как Златопуст Лок…?

— Они умерли, — быстро перебил его Регулус.

Его голос не был грустным или сердитым. Он был… плоским.

— Они оба были убиты оборотнями в восемьдесят пятом. Моя жена умерла у меня на руках. Я ответил на твой вопрос?

Сириус выглядел так, словно ему дали пощечину, и он чувствовал, что заслужил её.

— О, Рег. Мне… мне так жаль. Я не думал…

— Все нормально, Сириус, — тихо ответил ему Регулус. — В следующем апреле будет десять лет с того дня. Я довольно быстро понял, что либо мне нужно двигаться дальше, либо я просто буду увядать, пока от меня ничего не останется. Я выбрал первое. Прошлое… в прошлом.

И по иронии судьбы именно в эту секунду на кровати Сириуса возник огромный патронус в виде гигантского фламандского кролика, заставив старшего из братьев тихо взвизгнуть. Патронус строго посмотрел на Регулуса, после чего заговорил низким баритоном с австралийским акцентом.

— Избавься от личности Като. Немедленно! Им занимаются британские авроры. А вечером приходи в «Дырявый Котёл». Комната 4 в десять часов. И Мерлина ради, попытайся хоть раз в жизни быть осмотрительным, несчастный чистокровный идиот!

Гигантский кролик пропал, а шокированный Сириус уставился на брата.

— Что это за чертовщина?!

Регулус поднялся на ноги и быстро вытащил палочку.

— Не поверишь. Это был мой тесть. Добби!

Домовой эльф тут же появился.

— Добби, — продолжил Регулус, — мне нужно на несколько часов уйти. Меня может не быть до поздней ночи. Пожалуйста, проследи, чтобы мой брат принял все положенные зелья, а Кикимер… ну, Кикимер держался от него подальше.

— Рег, что происходит? — взволнованно спросил Сириус. — И для справки. Мне не нужна сиделка или охранник.

— Тебе нужно и то, и другое, о брат мой. Зелья вырубят тебя на несколько часов, и ты заперт на площади Гриммо с возможно свихнувшимся домовым эльфом, который считает тебя предателем крови.

— Прошу прощения, хозяин Регулус, — прервал Регулуса Добби, — но Добби хочет уточнить. Если эльф Кикимер будет доставлять сложности, хозяин Регулус позволяет Добби использовать летальные контрмеры?

На это Регулус выпучил глаза. Он повернулся к Сириусу и увидел, что тот тоже сидит с открытым ртом. Таких выражений от домового эльфа никто из них никогда не слышал.

— Эм, — наконец, промямлил Регулус, — давай попробуем пока не убивать Кикимера. Если только, конечно, все другие способы не помогут.

— Как пожелаете, сэр, — поклонившись, сказал Добби.

Регулус покачал головой и выбежал из комнаты, игнорируя вопросы Сириуса. Оказавшись снаружи и убедившись, что за ним никто не наблюдает, он аппарировал прямо в номер мистера Като в отеле «Новател Лондон Ватерлоо». Там он быстро отправил всю свою маггловскую одежду и пожитки на площадь Гриммо. Забрал ключ от своего сейфа в Гринготтсе, хотя он и не беспокоился о том, что авроры могут отследить его деньги. Он уже перевёл все оставшиеся активы Златопуста Локонса в британские фунты… а потом в итальянские лиры, немецкие марки и, наконец, в американские доллары. После этого он перевел их обратно в галеоны и положил уже на свой, Регулуса Блэка, счет в Гринготтсе. Оставались только плоды его работы в качестве профессора в Хогвартсе: оборотные зелья, заметки Джорджа Уизли о порталах и все остальное. Все это он свалил в сундук, который уменьшил и сунул в карман. Убедившись, что все следы присутствия мистера Като убраны, Регулус приготовился аппарировать обратно на площадь Гриммо.

И тут же ощутил, как на здание упали антиаппарационные чары.

— Дерьмо, — выругался Регулус.

Несколько минут спустя отряд из пяти авроров плюс ведущий их Джеймс Поттер вышли из лифта и с лестничной клетки, и направились прямо к номеру Като. По пути они прошли мимо старушки-горничной с восточно-европейской внешностью, которая толкала тележку с чистящими средствами. Проходя мимо, они кивнули женщине, а она что-то пробурчала в ответ по-польски. Подойдя к двери, они заняли позиции по обе стороны от неё. На двери были чары, но авроры не стали даже пытаться их снять. Навесив на коридор заглушающие и магглоотталкивающие чары, они вышибли дверь. Шестеро волшебников ворвались в комнату и тут уже увидели то, что их шокировало — та самая горничная, которую они видели только что в коридоре, лежала оглушëнная на кровати.

Грязно выругавшись, Поттер и отряд бросились в погоню за женщиной, которая, судя по всему, и была их целью-метаморфомагом. Тележка с чистящими средствами стояла рядом с выходом на лестницу, и Поттер услышал, как наверху хлопнула ведущая на крышу дверь. Авроры бросились в погоню.

Оказавшись на крыше, они увидели неожиданное зрелище: невысокий престарелый азиат, которого магглы могли бы опознать, как знаменитого актёра Берта Квоука… и который был одет в платье горничной, стоял, размахивая палочкой и пытаясь нащупать брешь в антиаппарационных чарах. Как только появились авроры, мистер Като, который, очевидно, был гораздо более прыток, чем кажется, бросился за вентиляционный выход, уворачиваясь от заклинаний.

— Сдавайся, Като, или кто ты там! — заорал Джеймс. — Антиаппарационные и антипортальные чары поставлены на десять метров во все направления! Ты не найдёшь выход.

Находящийся в укрытии Регулус ухмыльнулся.

«Спасибо за информацию, Поттер», — подумал он про себя.

Быстро выглянув из укрытия, он направил палочку на авроров.

АВИС ОППУНЬЮ!

Из палочки вырвалась стая воронов, которые начали атаковать и закрывать аврорам обзор так, что никто из них не мог сделать точный выстрел. Пока авроры пытались справиться с его заклинанием, Регулус прыгнул и рванул к краю крыши так быстро, как только мог. Уже на самом краю он прыгнул изо всех сил и начал падать. Пролетев метров шесть, он извернулся всем телом так, чтобы теперь смотреть на стену отеля. Направив на неё палочку, он крикнул: «ВЕНТУС МАКСИМУС!».

Из его палочки вырвался мощный поток воздуха, обратная тяга от которого начала уносить его прочь от здания.

Джеймс, пробившись к крыше сквозь стаю атакующих его ворон, мог только бессильно наблюдать, как мистер Като, улетает прочь от отеля. Он уже было прицелился, но Като прошёл сквозь границу антиаппарационных чар и мгновенно исчез, оставляя разъярëнного аврора позади.


* * *


Вечером в «Дырявом Котле»…

В дверь Бака Макмиллана тихо постучали. Он открыл дверь и увидел стоящего за ней ничем не примечательного человека в обычной мантии. Без всяких вопросов человек прошёл в комнату, а Бак закрыл дверь и навесил на неё охранное заклинание. И только потом Бак повернулся к человеку, при этом не убирая палочку из рук.

— Ну? — раздражëнно спросил он.

Регулус сконцентрировался и снова принял облик Лазаруса Уайта, который не носил почти десять лет.

Бак усмехнулся.

— Я удивлён, что ты не заявился в облике Питера, чтоб тебя, Селлерса.

Сказав это, он сделал два шага вперёд и со всего маха ударил зятя в челюсть! Регулус упал на пол, а Бак в это время приманил его палочку.

— АЙ! Какого чёрта, Бак! — зашипел Регулус, сплевывая кровь из разбитой губы.

Это за то, что использовал Табула Раса без судебного ордера, — сказал Бак, убирая палочку Регулуса в карман. — Ну а теперь у тебя ровно одна минута, чтобы объяснить мне, почему ты использовал Табула Раса на этом Локонсе, прежде чем я либо ударю тебя ещё раз, либо отволоку в ДМП, либо и то, и другое.

Сорок пять секунд спустя Бак с ворчанием вернул Регулусу палочку, обдумывая то, что тот ему рассказал. Крестражи, вероятно бессмертный тёмный лорд и василиск, шныряющий по школе, от взгляда которого цепенеют! Он подумал, что это невозможно, но, кажется, что всё было правдой. Регулус же был донельзя удивлён, что Бак знает, что такое крестраж. Поэтому он мог спокойно рассказывать ему о них, не нарушая никаких клятв. Как оказалось, спустя несколько лет после его бегства из Австралии, Бак дослужился почти до самого высокого звания в австралийском ДМП, прежде чем уйти на пенсию. Он не был главным аврором, но у него был доступ, как он его описал, тринадцатого уровня, что означало, что ему открыли доступ к информации о Кодексе Анафемы; а также агенты тринадцатого отдела, которые выполняли в целом те же функции, что и невыразимцы в Британии, рассказали ему о содержимом проклятой книги.

— Я даже никогда не слышал о тринадцатом отделе, — сказал Расти\Регулус.

— Как и я, пока они со мной не связались из-за одного невероятно странного дела, о котором я не могу говорить. Но я помог им раскрыть его, а они в ответ рассказали об этой твоей злой книженции и заклинаниях в ней, — сказал Бак, залечивая губу Расти. — Ну а теперь, когда все формальности соблюдены…

Бак шагнул вперёд и заключил Регулуса в объятия, которые тот с радостью вернул.

— Я скучал, Бак.

— И я, сынок. А теперь садись и рассказывай, что ты, чёрт возьми, здесь устроил.

Двое мужчин проговорили весь вечер и часть ночи, распивая дешёвое австралийское пиво, которое Бак привез с собой как раз ради этого случая. Регулус рассказал Баку о своих приключениях, которые легли в основу книг Локонса, а Бак рассказал, что случилось с его бывшими друзьями в Австралии, а также то, что он пока узнал о расследовании, которое вёл Джеймс Поттер. Он согласился остаться в Лондоне на какое-то время, чтобы шпионить за расследованием, а также, если получится, направить его по ложному следу.

Около часа ночи Регулус аппарировал обратно на площадь Гриммо, где Добби сообщил ему, что и Сириус, и Кикимер всё ещё живы.


* * *


Кингс-Кросс

1 сентября 1993

08:30

В день начала учебного года Гарри, Невилл и леди Августа переместились через камин в Косой переулок, а затем взяли маггловское такси до вокзала Кингс-Кросс. Проведя половину лета в Африке, Невилл был в отличном настроении, хотя Гарри и ходил вокруг него на цыпочках, стараясь полностью избегать темы Тео Безымянного. Вместо этого он целых два дня расспрашивал о его приключениях в Африке. К удивлению Гарри, Невилл узнал кучу теории об анимагическом превращении. В отличие от волшебной Британии, где такое умение было практически преступлением, волшебная Африка всячески поощряла любые формы превращений. Уагаду, ведущая волшебная школа Африки, даже предлагала факультативы по обучению анимагии. И, согласно Невиллу, почти половина всех африканских волшебников были анимагами. Для сравнения, из всей британской популяции за последний век в качестве анимагов зарегистрировалось всего пять человек. Многие из африканских волшебников, которые работали на фермах семьи Невилла, были анимагами, и со многими из них он познакомился и подружился. Они даже предлагали ему письменные инструкции для обучения анимагическому превращению, но он отказался из-за отношения британцев к этому дару.

О, и ещё на ферму, где он жил, напал нунду. Но Невилл попросил Гарри не рассказывать это его бабушке. Справившись с шоком, Гарри тут же согласился.

К сожалению, хорошее настроение Невилла было недолговечным. Как только они прошли сквозь барьер на платформу, Невилл тут же напрягся, а гнев исказил лицо настолько, что Гарри почти перестал узнавать своего добродушного друга. И очень быстро он понял, что стало причиной. Чуть дальше стояла большая группа студентов, которая со всех сторон обступила Тео Безымянного. К удивлению Гарри, некоторые даже заступались за Тео, противопоставляя себя большинству. Всего на мгновение толпа расступилась, и Тео увидел Гарри. Гарри немного наклонил голову, спрашивая: «Нужна помощь?» Тео ответил едва уловимым покачиванием головой, что означало, что он не хочет, чтобы Гарри вмешивался. Гарри слегка кивнул и повернулся к Невиллу.

— Идём, найдём купе, — сказал он, и двое парней направились к поезду, больше не смотря на Тео Безымянного.

Что до Тео, то всего несколькими минутами ранее он удивился, в какой идиотской ситуации он оказался. По какой-то необъяснимой причине Визенгамот распорядился, что все дети, которые посещают Хогвартс, обязаны ехать в школу на поезде, что означало, что Тео и остальным ребятам, которые уже жили в Шотландии, придётся добираться до Лондона, чтобы потом провести шесть часов в поезде. Поэтому Нимфадора аппарировала с ним и его багажом прямо на платформу. Оказавшись у поезда, она тепло обняла мальчика и пошла перекинуться парой слов с аврорами, которые дежурили на платформе, предоставив Тео возможность сесть в поезд самому. Хотя она и знала, что на платформе сегодня будут представители ДМП, она всё-таки удивилась присутствию у поезда дюжины авроров… и одного дементора, который парил у дальнего конца платформы в сопровождении двух авроров. Как ни странно, все на платформе старательно игнорировали дементора, за исключением его охранников, но, по какой-то причине, уже поставив ногу на ступень вагона, Гарри, сам того не осознавая, посмотрел на отвратительное существо. И, к его удивлению, дементор тут же вернул его взгляд, сразу повернувшись к нему! Подрагивая, Гарри поспешил забраться в поезд.

Тео, к сожалению, не мог наблюдать эту странность, потому что, как только он двинулся к поезду, его тут же окружила толпа чистокровных. Он, разумеется, ждал, что Уоррингтон, Паркинсон, Крэбб и Гойл не оставят его в покое, но был удивлен, что к ним присоединились люди и с других факультетов. Захария Смит, Ханна Аббот, Эрни Макмиллан, Седрик Диггори и, судя по всему, чувствующий себя крайне некомфортно, Джастин Финч-Флетчли были представителями Пуффендуя. Чжоу Чанг, Роджер Девис и Мариетта Эджкомб представляли Когтевран. Оливер Вуд, Лаванда Браун и, разумеется, Кормак Маклагген были со стороны «львов». Плюс ещё множество людей, которых Тео не знал. Всего было почти две дюжины, и Тео подумал, что выглядят они устрашающе.

— Могу я вам помочь? — мягко спросил Тео.

Чжоу Чанг ткнула локтем Роджера Девиса, который сделал шаг вперед. Видимо, они так и не смогли решить, кто будет говорить за них всех.

«Гарри бы спланировал всё это лучше, — мельком подумал Тео. — Что бы это ни было».

Девис кашлянул, прочищая горло, и сделал ещё шаг вперед.

— Мы не хотим твоей помощи или чего другого, мистер Безымянный. Поэтому мы здесь. Возможно, было бы лучше, если бы ты перевёлся в какую-нибудь другую школу. Наверняка что-нибудь изменится, и позже это точно станет возможным. Дурмстранг бы хорошо тебе подошёл.

Крэбб и Панси на это рассмеялись, но другие — нет. К этому моменту вокруг собрались студенты уже со всех семи курсов, и в толпу затесалось даже несколько родителей, которые наблюдали за происходящим. Внезапно Тео пожалел, что отказался от помощи Гарри. Он не хотел, чтобы те, кто всё ещё были его друзьями, пострадали из-за Санкции; но сейчас он понимал, что вокруг него собралась огромная толпа, чьим поведением управляла враждебная ему магия, и возможность его линчевания уже не казалась такой уж призрачной. Он начал искать глазами ближайшего аврора на случай, если что-то пойдёт не так, но все они, казалось, были больше сосредоточены на отражении возможной атаки Пожирателей и полностью игнорировали толпу потенциальных линчевателей.

— Тем не менее, — напыщенно продолжил Девис, — от имени всех студентов Хогвартса мы хотим сообщить тебе, что тебе здесь не рады. Ни среди нас. Ни на наших факультетах. Ни среди других добрых людей Хогвартса. Держись от нас подальше. Или мы тебя заставим.

— Что я слышу, Девис? — внезапно раздался голос кого-то, кто пробирался через толпу. Это был донельзя разозлённый Бобби Латтимер. — «От имени всех студентов Хогвартса?» Я правильно всё услышал? Мне кажется, если ты говоришь от имени всех студентов Хогвартса, то ты должен поставить старосту школы в известность. — Латтимер пробежался глазами по собравшимся и нахмурился, увидев, что представители Пуффендуя в толпе тоже есть.

— Полагаю, что я мог ожидать такого от Смита. Но ты, префект Диггори? — обвиняюще сказал он.

Сердик покраснел, внезапно устыдившись ситуации, но Чжоу быстро взяла его под руку, чтобы поддержать.

— Слушай, Бобби, — извиняющимся тоном начал он, — мне жаль, что всё так. Но так должно быть.

— Но почему, Седрик? — спросила несчастно выглядящая Сьюзан Бонус, которая стояла на краю толпы. Хотя она и была чистокровной, её защищала от санкции та же магия, что и её опекуна, директора ДМП Амелию Боунс. И сейчас она была в ужасе от того, как другие пуффендуйцы себя вели.

— Почему так должно быть? И что вообще это за так? Как? Толпой пугать тринадцатилетнего мальчика без причины?

— Но причина есть! — взвизгнула Пэнси Паркинсон. — Он изгой. Его не должно быть в нашем мире. Он… не чист. Да он ещё хуже чем гряз…!

— Советую. Тебе. Заткнуться! — прорычала Су Ли.

Пэнси даже вздрогнула от ярости когтевранки. Но прежде, чем кто-то смог сказать ещё что-то, вперёд шагнул другой студент.

— Прошу прощения, — добродушно сказал Энтони Голдштейн. — Могу я переспросить? Ты сказала, что Тео Безымянный… не чист. Я правильно понял, что всё это из-за того, что его отец наложил на него какое-то заклинание? И теперь вы все говорите, что он не чист. Серьёзно?

— Энтони, прошу тебя, — сказал Эрни Макмиллан. — Ты полукровка. Ты не поймёшь.

Этим он задел множество полукровок, которые стояли поблизости, но даже не заметил этого.

— О, я думаю, мы всё прекрасно понимаем, — зловеще сказал Кевин Энтвистл, вставая рядом с Энтони и удивлённым Тео. Несколько полукровок и магглорожденных из толпы также подошли ближе к Тео, оставляя его недоброжелателей в меньшинстве.

— Тебе-то что? — спросила Лаванда Браун. — Он не просто изгой, он еще и слизеринец! — она быстро повернулась к Пэнси. — Без обид, — сказал она, но Пэнси только злобно на неё посмотрела.

— Когда они пришли за изгоем со Слизерина, — начал говорить Энтони, — я молчал: я же не был изгоем со Слизерина. Потом они пришли за магглорожденными пуффендуйцами. Но я молчал: ведь я не был магглорожденным пуффендуйцем. Я знаю, как заканчивается эта история. Многие из нас знают.(5)

— Я понятия не имею, о чем ты тут болтаешь, Голдштейн, — сказал как плюнул Кормак Маклагген.

— Это строки из знаменитого стихотворения, написанного магглом по имени Нимёллер, — сказал Энтони напряжённым голосом.

Су Ли встревоженно на него посмотрела. Она знала, что это означает, когда её друг становился таким.

— Мой дед, Хершель Голдштейн, читал мне оригинальную версию, когда я был маленьким. Он и моя бабушка, Рахиль Голдштейн, — всего лишь магглы, так что я сомневаюсь, что их мудрость будет значить хоть что-то для таких уважаемых людей, как вы. Но беседы с ними всегда давали мне много пищи для размышлений, — тут он внезапно улыбнулся, а глаза заблестели странным блеском, когда он посмотрел на тех, кто собрался вокруг Тео. — Чудесная пара, мои дед и бабушка. Вы знали, что они вместе уже пятьдесят лет? Они встретились в поезде в сорок третьем и с тех пор не расставались.

— Да, да, — протянула Пэнси Паркинсон. — Очень романтично.

— О нет, мисс Паркинсон. Нет, нет, нет! — с показной улыбкой сказал Энтони, а глаза засверкали ещё больше, — Это было совсем не романтично. Видите ли, тот поезд, где встретились мои бабуля и дед, ехал в Дахау(6).

Полной тишины не получилось, ребята всё ещё стояли на перроне. Тем не менее, на лицах тех ребят, которые поняли, что сказал Энтони отразился шок. Су Ли ахнула и закрыла рот рукой, а Кевин просто уставился на Энтони. Никто из них не знал, что их друг-когтевранец является потомком выживших узников концлагеря. Джастин Финч-Флетчли закрыл глаза и ущипнул себя за переносицу. Степень дискомфорта, которую он испытывал, являясь частью группы тех, кто наседал на Тео, только что увеличилась по экспоненте. Остальные магглорожденные и выращенные магглами студенты также были поражены словами Энтони и тем, как они коррелировали с текущей ситуацией. Чистокровные же, напротив, просто начали переглядываться, не понимая, почему другие студенты так отреагировали на слова Голдштейна.

— М-м… прошу прощения, мистер Голдштейн, — неуверенно сказал Седрик, — боюсь, я вас не понимаю.

Энтони холодно улыбнулся.

— Ну разумеется, нет, мистер Диггори. Вы же чистокровный!

Он повернулся и, приобняв удивлëнного Тео Безымянного за плечи, повел его прочь от толпы.

— Пойдем, Тео. Могу я называть тебя Тео? Кажется, больше вариантов у меня нет. Короче, я приглашаю тебя сесть в нашем купе. Ты когда-нибудь пробовал ругелах(7)?

Сьюзан Боунс, Су Ли и ещё несколько человек последовали за Энтони и Тео. Уже отходя, Кевин обернулся и, посмотрев на Джастина, приподнял бровь. Пару секунд лицо Джастина выражало неуверенность, после чего он глубоко вздохнул и последовал вслед за Кевином.

— Джастин? — позвал его Эрни Макмиллан.

— Прости, Эрни, — извиняющимся тоном сказал он, — просто… прости.

Он повёл плечами и быстрым шагом отправился вслед за Кевином.

«Дурацкая пуффендуйская верность», — пробормотал он себе под нос.


* * *


Зайдя в вагон, Гарри и Невилл начали пробираться к хвосту поезда, где они обычно собирались. Невилл был всё ещё напряжён, но Гарри уже немного расслабился. Они много говорили с Тео летом и согласились, что сталкивать Невилла с Тео будет глупостью, пока Гарри не узнает как следует, насколько глубоко санкция на него влияет. Гарри всë-таки осторожно наблюдал за тем, как развивалась ситуация с Тео на платформе, и был приятно удивлён, что за Тео вступились. Учитывая количество студентов, которые встали на сторону мальчика-изгоя, Гарри уже начал пересматривать свои планы по защите Тео.

Наконец, добравшись до купе, Гарри и Невилл увидели, что большая часть их друзей уже собралась. Гермиона что-то рассказывала Эми Уилкес о трансфигурации, Блейз сидел сам по себе, решая кроссворд, а Луна увлечённо читала какую-то книгу. Гарри наклонил голову, чтобы прочитать название и поднял брови. Книга называлась «Исследования мира осознанных сновидений» за авторством какого-то маггла-психиатра, о котором он даже никогда не слышал.

— Осознанные сновидения? — спросил он.

— М-м-м, — мечтательно протянула Луна, — Гермиона дала почитать. Я ей рассказала, что у меня бывают странные сны, от которых я просыпаюсь, но которые не могу вспомнить. Она сказала, что это может помочь.

— Ладно, но что такое осознанные сновидения? — спросил Невилл.

— По проблеме за раз, — сказала Гермиона и, поднявшись на ноги, обняла Невилла. — Я так рада вас видеть! Невилл, хоть бы раз ты ответил на мои письма!

Невилл виновато пожал плечами.

— Ба хотела, чтобы я оставался инкомм… эм.

— Инкоммуникадо, — закончил за него Гарри, закидывая свой багаж на полку.

— Да, вот это вот. Она переживала из-за Пожирателей смерти.

— Не удивительно, — сказала Гермиона, садясь на своё место, — и, отвечая на твой вопрос: осознанные сновидения — это когда ты спишь и можешь подстраивать свои сновидения под то, что тебе хочется. Такой подход помогает справиться с кошмарами и позволяет тебе лучше помнить сновидения, когда ты просыпаешься. Расскажи мне о своём лете. Я ничего не знаю о волшебной Африке.

Невилл с лёгким недоумением кивнул её объяснению и внезапной смене темы.

— Хорошо, но разве нам не нужно подождать всех? Кого-то не хватает? — спросил он, осмотрев купе.

— Джинни опаздывает, — сказала Эми. — Кажется, это семейная традиция.

— А вот и они, — сказал Гарри, указывая в окно, которое выходило на почти пустую платформу. Туда только что ворвались несколько рыжеволосых детей плюс Джим Поттер, который тащил какой-то большой контейнер, и со всех ног бросились к поезду, который должен был тронуться с минуты на минуту. Все в купе усмехнулись, глядя на вечно опаздывающих Уизли.

Все, кроме Блейза.

— Джинни последняя. Летом я написал Тео и сказал, что не хочу, чтобы он сидел с нами.

Смех тут же умер.

— Зачем ты так? — тихо спросила Гермиона.

Блейз даже не поднял глаза от кроссворда.

— Потому что он под санкцией, и все, кто будут с ним общаться, подпадут под неё тоже и с ними будут обращаться, как с мусором. Поэтому я избавился от него.

Все замолчали, а Невилл пристально уставился на Блейза, который, наконец-то подняв глаза, заметил его выражение.

— Чего уставился, Лонгботтом? Я слизеринец. Особо скользкий, если верить некоторым твоим однокашникам. Я не собираюсь поддерживать отношения, которые представляют из себя социальный яд. Это просто глупо

Гриффиндорец не ответил, а Блейз расплылся в улыбке.

— И вообще, я не понимаю, чего ты на меня злишься. У меня, по крайней мере, есть настоящая причина избегать его.

Невилл залился краской, а Гермиона с тревогой переводила взгляд с одного на другого, не зная, как реагировать на этот разговор. А потом всё стало совсем странно.

У-у-у! Блестящие! — воскликнула Луна, почти подпрыгнув на своем месте.

— Эм… что? — спросил Гарри, пока все остальные просто смотрели на девочку.

— Стрекомухи-злюки Невилла! Они все блестят. Как металлические. И они фиолетовые! — она замолчала и, прищурившись, начала изучать пространство вокруг головы Невилла, в котором было что-то, что только она (а Гарри и Гермиона знали, что это так) могла видеть. Несмотря на всю свою выдержку, Невилл сам начал нервно оглядываться, ища воображаемых существ, летающих вокруг него. Луна задумчиво наклонила голову.

— Хм, а может, это даже цвет индиго, — пробормотала она. — Надо бы мне прикупить таблицу цветов.

— Я почти уверен, что пожалею об этом, — протянул Блейз. — Но что означают металлические стрекомухи-злюки цвета индиго?

— Ой, я не знаю, — ответила Луна, не отрывая глаз от встревоженного Невилла. — Я такого ещё никогда не видела, но на перроне от них было просто не продохнуть.

Она коснулась пальцем губ и задумалась.

— ТЕО БЕЗЫМЯННЫЙ! — внезапно закричала она на Невилла, который слегка подпрыгнул от неожиданности.

Глаза Луны расширились от изумления, когда она увидела, что начало происходить вокруг головы Невилла.

— Потрясающе, — тихо сказала она и, дотянувшись до своей сумки, вытащила оттуда толстый журнал, на обложке которого было написано «Мистерио» и начала туда что-то писать.

Все в купе были окончательно сбиты с толку, кроме Гермионы, которая неодобрительно нахмурилась.

— Луна, — строго сказала она, — что я тебе говорила об экспериментах над друзьями?

— Что только через научный метод мы можем по-настоящему понять мир вокруг нас, — ответила Луна, продолжая делать заметки.

— Нет, — сказала Гермиона. — Ну… в смысле да, но я имею в виду другую часть.

Луна удивлённо на неё посмотрела, а затем слегка покраснела.

— Что использовать друзей для исследований нарглов, мозгошмыгов и всего остального без информированного согласия — не этично?

— Именно.

Луна виновато посмотрела на Невилла.

— Прости меня. Я прошу прощения за использование твоего состояния для экспериментальных целей.

— Эм… ну ладно, — медленно сказал Невилл, всё ещё не понимая, что только что произошло.

Тут они все подскочили, потому что дверь в купе отъехала в сторону, и взмыленная Джинни практически упала на место между Эми и Луной.

— Ну серьезно! Я двенадцатилетняя девочка! Как так получается, что я всегда готова за час до всех своих братьев?! Не говоря уже о том, что нам пришлось возвращаться назад, потому что Мальчик-Который-Был-Рожден-Чтобы-Опаздывать забыл кое-что важное!

Джинни огляделась и наконец заметила, что все на взводе.

— Что я пропустила? — спросила она.

— Я даже не знаю, с чего начать, — сказал Гарри. — Так, ради интереса, что такого важного забыл Джим?

Джинни страдальчески на него посмотрела.

— Ты не поверишь. Свою змею!


* * *


Тем временем через два вагона…

Джим Поттер немного нервничал, сидя в переполненном купе, где находились он сам, Рон, Симус, Дин и большая часть гриффиндорской команды по квиддичу. Немного театральным жестом он сорвал покрывало с коробки, которую нёс, открывая всем небольшой стеклянный террариум, где сидела полуметровая змея, покрытая коричневыми и жёлтыми чешуйками.

— Это… Стив, — сказал он, смотря на своих гриффиндорских друзей, словно пытаясь предугадать их реакцию.

— Он ядовитый? — нервно спросила Кэти Белл.

— Нет. Это калифорнийская королевская змея. Абсолютно не ядовита и абсолютно пассивна, если только вы не приложите недюжинные усилия, чтобы довести её. Королевские змеи — одни из самых распространëнных змей, которых держат в качестве домашних животных в Америке.

— Круто, — улыбнувшись, сказал Дин.

Джим немного расслабился, когда остальные его друзья подошли поближе, чтобы поглазеть на Стива, забыв на время опасения, что он может быть наследником Слизерина.

— Долго он у тебя? — спросил Симус.

— Где-то с неделю, — сказал Джим. — Это запоздалый подарок на день рождения от родителей.

На самом деле, Джим думал, что Стив был запоздалым подарком от матери, который она подарила ему неделю назад. А пока мама объясняла ему, как ухаживать за змеёй, его отец стоял рядом, улыбаясь, кажется, самой неубедительной улыбкой, которую Джим когда-либо видел; после чего заперся в своем кабинете, из которого вышел только поздно вечером. Тем не менее, Джим наконец-то получил свою домашнюю змею и не собирался смотреть своему подарку в зубы.

— Наверное, это хорошо, — сказала Алисия Спиннет, — что теперь тебе есть с кем поговорить на парселтанге.

Джим кинул взгляд на Рона, который сглотнул и ослабил воротник.

— Да, — хитро сказал Джим, — это будет славно.


* * *


Немного позже…

В конце концов, разговоры о новой домашней змее Джима утихли, и разговор плавно сместился к квиддичу, поскольку Оливер начал рассказывать о своих планах на сезон. Если кто-то из присутствующих и знал, что Оливер был среди тех, кто наседал на Тео Безымянного, то виду он не подал. Примерно через час дверь открылась, и в купе заглянул Перси.

— Простите, что прерываю, — начал он, — Джордж, нам нужно идти на собрание префектов.

Джордж мрачно кивнул, а Фред и Ли Джордан закатили глаза. Джордж, увидев это, нахмурился, но молча пошёл за Перси.

— Как ведёт себя Фред? — спросил Перси.

— Ну-у. Его, конечно, заносит, но он, вроде, успокаивается, — ответил Джордж.

— Да ну? — протянул Перси, пытаясь спрятать улыбку. — А что это у тебя за значок?

Джордж нахмурившись посмотрел вниз и даже повернул значок, чтобы прочитать, что на нём теперь написано.

— Серьëзный… префект?

Перси тихо цокнул языком.

— Не так изобретательно, как можно было бы ожидать. Видимо, за вербальный юмор и каламбуры у вас отвечал ты.

Джордж слегка покраснел.

— Когда мы это планировали, там должно было быть написано Серьëзная шишка. Ну знаешь, как Староста Школы. Мы это придумали, когда считали, что ты станешь старостой школы, — он поморщился, увидев лицо предполагаемой цели их с Фредом шутки. — Прости, Перси.

Перси, похоже, даже не заметил извинений.

Серьëзная шишка. Вот это умно, — он улыбнулся младшему брату. — Прости, что вам не удалось использовать эту шутку.

Джордж покачал головой и попытался использовать Фините на заколдованный значок. Перси посмотрел на его попытки и достал свою палочку.

— Из личного опыта я знаю, что для отмены такого заклятия нужно несколько одновременных Фините. На счет три.

Они досчитали до трёх и сотворили одновременное Фините, после которого сверкнула вспышка и надпись на значке снова стала такой, какой и должна была быть — Префект Пятого Курса Гриффиндора.

— Спасибо, Перси, — поблагодарил брата Джордж.

— Всё нормально. Он успокоится, — сказал Перси.

Через несколько минут они были уже у самого первого купе поезда. Перси уверенно открыл дверь и вошёл внутрь. Джордж последовал было за ним, но, увидев, какими взглядами его встретили другие префекты, тут же остановился. Да, все собравшиеся получили письмо, в котором говорилось, что Джордж Уизли стал новым префектом пятого курса Гриффиндора, но они все решили, что это просто очередной пранк близнецов, которые как-то смогли влезть в систему писем школы. Никто из префектов даже не предполагал, что это может быть правдой.

— Всем привет, эм, коллеги-префекты, — сказал Джордж, махнув собравшимся рукой.

В купе несколько секунд стояла мёртвая тишина, которая прервалась только когда Титус Митчел, префект седьмого курса Слизерина, разразился ругательствами.


* * *


Тем временем…

После пары часов разговоров о прошедшем лете, Гарри решил, что пришла пора размять ноги.

— Если вы, ребята, не возражаете, — сказал он, — я пойду прогуляюсь. Надо бы поговорить с Эдрианом Пьюси о квиддиче.

— Планируешь увидеться ещё с кем-нибудь? — спросил Невилл странно холодным голосом.

Гарри пожал плечами.

— Никогда не знаешь, с кем столкнëшься. Поезд всë-таки довольно маленький, — сказал он, выходя в коридор и закрывая за собой дверь, под пристальным взглядом Невилла.

Луна же в этот момент пристально смотрела уже на Невилла, быстро что-то записывая в свой журнал.

Потрясающе, — снова пробормотала она.

Гарри не торопясь шёл к голове поезда, периодически останавливаясь, чтобы поболтать с друзьями, приятелями и просто знакомыми, которых не следовало игнорировать. Дафна потребовала подтверждения, что альянс их семей не собирается разваливаться, и что Гарри не собирается сделать что-нибудь глупое из-за ситуации с Тео Безымянным. Милли Булстроуд нужны были гарантии, что ей дадут шанс занять место загонщика в команде по квиддичу, раз уж родители Деррика и Боула запретили им играть. Как раз перед встречей с Милли он видел бывших загонщиков, которые наградили его ненавидящими взглядами.

В конце концов он нашел Эдриана Пьюси, который стал новым капитаном команды по квиддичу и которому не терпелось обсудить тактику на сезон. Маркус Флинт выпустился и, хотя он и собирался вернуться на «восьмой год», права играть в команде у него уже не было. Тем не менее, Пьюси заверил Гарри, что Грэм Монтегю был достаточно неплохим игроком (хоть и не из разряда Гарри), и он был готов вернуться в команду теперь, когда его оценки удовлетворяли его родителей. Если они смогут решить проблему с загонщиками и ловцом, то слизеринцы всё ещё могут собрать сильную команду и побороться за титул. Также в ответ на намёки Гарри, Пьюси прямо сказал, что не испытывает никакой неприязни к Тео Безымянному, потому что его семья никак не затронута санкцией. Но также он отметил, что и никакой симпатии к мальчику он не испытывает, потому что едва его знает и не хочет подвергать свое положение на факультете риску. Он также сказал, что и Грэм Монтегю и Кассиус Уоррингтон — двое единственных возможных кандидатов на роль охотников — принадлежат к благородным домам и, скорее всего, будут настроены к Тео крайне враждебно. Гарри поблагодарил Пьюси за честность и, договорившись обсудить всё ещё раз в школе, продолжил свой путь к голове поезда.

Зайдя в следующий вагон, он увидел своего близнеца, идущего ему навстречу.

— Эй, незнакомец! — окликнул его Джим.

— Я тебя умоляю, мы говорили по камину два дня назад, — ответил ему Гарри. — Не моя вина, что ты провёл большую часть лета, изучая кунг-фу в Непале или где там.

Джим рассмеялся. В этот момент ближайшая к ним дверь купе открылась и оттуда высунулась голова Тео.

— Гарри? — прошептал он.

Гарри оглянулся и, убедившись, что никто на него не смотрит, зашел в купе, где сидели Тео, Энтони, Кевин, Су Ли, Сьюзен Боунс и еще несколько магглорожденных и выращенных магглами студентов. Джим последовал за ним. Осмотревшись, Гарри удивился присутствию напряжëнно выглядящего Джастина Финч-Флетчли. Вытащив палочку, Гарри затемнил окно в коридор и только после этого сел.

— Я смотрю, ты нашёл новых друзей, Тео, — заметил он.

— А ты, я смотрю, не хочешь, чтобы тебя видели с Тео в одной комнате, Поттер, — сурово сказала Су Ли.

— Всё в порядке, Су, — прервал ее Тео, — мы с Гарри так договорились. Всё хорошо.

— Настолько, насколько возможно, пока мы не добрались до общежитий Слизерина, — поморщившись, сказал Гарри. — Я подсчитал в голове всех, кого может затронуть санкция. Это примерно половина всех студентов, но если добавить сюда количество тех, кого не затронула санкция, но которые захотят остаться нейтральными, чтобы избежать конфликта, то общее число будет намного больше. И большая часть слизеринцев будет затронута. Либо затронута, либо не захочет встать на нашу сторону, из страха, что к ним начнут относиться хуже.

— Хорошо, что у тебя, по крайней мере, будет отдельная комната, — сказал Тео Энтони.

Гарри хитро улыбнулся.

— Ага, одна из лучших моих идей, правда ведь?

— Так это ты устроил?! — ухмыльнулся Джим.

Гарри кивнул.

— На самом деле, это ты подал мне идею, когда рассказывал, как Рон, Симус и Дин разделили стеной вашу спальню, когда все считали, что ты Наследник Слизерина. Подумав над конфигурацией слизеринского общежития, я понял, что можно легко разделить спальню на отдельные комнаты. Поэтому я написал директору. Я так понял, что домовые эльфы могут легко вносить довольно серьезные модификации во внутреннюю структуру школы, если их попросит кто-то, обладающий достаточной властью. Или, возможно, просто кто-то, кто попросит их вежливо. Директор не слишком распространялся об этом.

Гарри повернулся к Джастину, который сидел с задумчивым выражением на лице.

— И я должен сказать, что я рад видеть тебя здесь, Джастин. Из того, что я видел на платформе, у меня сложилось впечатление, что ты был по другую сторону баррикад.

Джастин покраснел и просто пожал плечами.

— Всё в порядке, — сказала Сьюзен Боунс. — В итоге он поступил правильно.

Я должен был, — магглорожденный с трудом сглотнул, словно его горло внезапно пересохло, — мой дед был на войне.

— На войне? — переспросил Джим. — Что маггл делал на волшебной войне?

— Он имеет в виду Вторую мировую войну, — тихо сказал Энтони. — Конфликт в мире магглов.

Джастин кивнул Энтони и посмотрел на Джима.

— Он был офицером в одиннадцатой бронетанковой дивизии — «Чёрных быках»(8). Он был там, когда освобождали Берген-Бельзен(9). Он никогда об этом не рассказывал. Мама говорила, что дед и ей никогда не говорил о том, что он там видел. Но после первого курса, когда я узнал, что означает грязнокровка, я попросил его, чтобы он рассказал мне о том, что видел. Это было ужасно. Почти пятьдесят лет прошло, а он всё ещё помнит, как тех бедных людей… — он тряхнул головой. — Короче, услышав, что Энтони говорил на платформе, я просто не мог поступить иначе. Это было бы… предательством по отношению к деду… словно я подвел его.

Кевин положил руку на плечо друга и сжал его.

— Всё в порядке, Джастин. Ты выбрал верно.

— Да, — уныло сказал Джастин, — я просто не знаю, как долго я смогу продолжать выбирать верно.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Энтони.

— Визенгамот, — тихо сказал Гарри.

Джастин остро на него посмотрел, а затем грустно рассмеялся.

— Ну конечно. Если бы кто-то и понял всё раньше времени, то это был бы ты.

— Я не знаю никаких подробностей, — сказал Гарри, — просто догадки.

— О чëм вы говорите? — спросила Сьюзен Боунс.

— Ну, — начал Джастин, — оказалось, что я не просто магглорожденный. Я первый волшебник в семье сквибов, которые ведут свою родословную от ныне вымершей благородной семьи. У этой семьи нет живых членов. Ни чистокровных, ни полукровок. Тем не менее, их ещё не вычеркнули из списков Визенгамота. Плюс они не были фанатиками чистоты крови, поэтому разрешили магглорожденному, который сможет доказать свое родство с ними, стать наследником. В этом году я собираюсь принести клятву верности Визенгамоту и занять место официального наследника. Лордом же я стану автоматически после того, как мне исполнится семнадцать.

— И когда ты принесëшь клятву, санкция начнёт влиять на тебя так же, как на Макмиллана, Паркинсон и остальных, — закончил за него Тео. — Всё нормально, Джастин. Я не виню тебя за это. Если честно, я даже их не виню за то, как они относятся ко мне. Это на сто процентов вина моего… бывшего отца.

— Спасибо, Тео, — грустно сказал Джастин. — Я лишь надеюсь, что через год ты будешь думать так же.


* * *


Немного позже…

Собрание префектов было в самом разгаре, когда все заметили, что Хогвартс-экспресс замедляет ход. Бобби Латтимер вынул золотые карманные часы, когда-то принадлежавшие его деду, магглу-кондуктору, которому их подарили в день его выхода на пенсию. Когда Бобби назначили старостой школы, его родители отреставрировали часы и, добавив зачарование, чтобы они всегда были точны, подарили ему.

— Мы не могли уже доехать, — сказал он. — Слишком рано.

— Что вы натворили теперь, Уизли? — обвиняюще спросил Титус Митчелл.

— Честное слово, Митчелл, — с легким раздражением начал Джордж, — я польщён, что ты думаешь, что Фред и я обладаем настолько дьявольским гением, что можем заткнуть за пояс самого Дамблдора. Но мы ничего не делали с системой выбора префектов. Мы не крали значок, не грабили сов и никого не шантажировали. И уж конечно мы не настолько умны или глупы, тут с какой стороны посмотреть, чтобы саботировать работу Хогвартс-экспресса.

— А ну успокоились оба, — резко сказала Пенелопа Клируотер, новая староста школы.

Перси открыл было рот, чтобы что-то сказать, но тут же его закрыл, стоило ему поймать её взгляд. Они обсудили летом сложившуюся ситуацию, что она стала старостой школы, а он — нет, как они ожидали. Главной проблемой было её опасение, не станет ли всё «странно», на что он заверил её, что всё будет хорошо. Но теперь, когда они оба были в форменных мантиях со значками на груди, Перси, наконец, полностью осознал тот факт, что его девушка занимает более высокое положение в иерархии Хогвартса, чем он. И это действительно было странно.

Тем временем Бобби открыл дверь купе, и, выйдя в коридор, сотворил чары Сонорус.

— ВНИМАНИЕ ВСЕМ. ЭТО СТАРОСТА ШКОЛЫ. КАК ВЫ ЗАМЕТИЛИ, ПОЕЗД ОСТАНОВИЛСЯ РАНЬШЕ ВРЕМЕНИ. НЕ ВОЛНУЙТЕСЬ. ВСЕМ СТУДЕНТАМ СЛЕДУЕТ ОСТАВАТЬСЯ В СВОИХ КУПЕ ДО ДАЛЬНЕЙШЕГО РАСПОРЯЖЕНИЯ.

В одном из купе последнего вагона Невилл выглянул в окно и заметил, что снаружи сгущается мрак. Все начали переговариваться, но никто не знал, что могло случиться. Луна несколько секунд заинтересованно оглядывалась, прежде чем пожать плечами, и зажечь на кончике палочки люмос, чтобы читать свою книгу дальше.

— Слушайте, это я замерзла, или здесь действительно похолодало? — дрожа, спросила Эми.

— Не только ты, — сказала Гермиона. — Думаю, я пойду найду префекта и узнаю, что случилось.

— Гермиона, — с лёгким недоумением начал Невилл, — староста школы только что велел всем оставаться в купе.

— Нет, — возразила она, подхватывая свою сумку и открывая дверь, — он сказал, что нам следует оставаться в купе. Очевидно, что это было предложение, а не прямой приказ. К тому же я гриффиндорка, а гриффиндорцы впрягаются.

— Это. Не. Комплимент! — сквозь зубы процедил Блейз.

— Не важно, — жизнерадостно сказала Гермиона, — мы всё ещё в Хогвартс-экспрессе. Я уверена, что здесь мы в полной безопасности, — и с этими словами она скрылась в коридоре.

Блейз тяжело вздохнул и, встав, направился вслед за ней.

— Идешь, Лонгботтом? — спросил он.

— Но… они ведь сказали оставаться в наших купе! — несчастно сказал Невилл.

Блейз пожал плечами.

— Так они и сказали, будь уверен. Да ладно, если хочешь можешь оставаться здесь. Если возникнут какие-нибудь проблемы, уверен, я сам смогу присмотреть за нашей Гермионой. Уверен, твое присутствие будет совершенно лишним.

Сказав это, слизеринец тоже скрылся в коридоре. Невилл крепко зажмурился и от раздражения даже ударился головой о подголовник.

— Твою мать, — пробормотал он, прежде чем подняться на ноги.

Эми и Джинни переглянулись, после чего тоже вскочили на ноги. Но прежде, чем они успели сделать хоть шаг, Невилл обернулся и ткнул в них пальцем.

— Нет! — гаркнул он. После этого он указал пальцем на их места, и они, парализованные его взглядом, осторожно сели на место. Невилл удовлетворённо кивнул, и пошёл вслед за Гермионой и Блейзом. Луна же, в свою очередь, кажется, и вовсе не заметила, что кто-то куда-то пошёл.

Также как ни она, ни две другие девочки не заметили, как по окнам расползается иней.


* * *


Гарри и Джим, сидящие в голове поезда, тоже решили проигнорировать наставления старосты школы и тоже вышли в коридор. К этому моменту все окна поезда уже успели замёрзнуть, а облака, затянувшие небо снаружи, создавали впечатление, что сейчас не середина дня, а сумерки, готовящиеся перейти в ночь. Едва оказавшись в коридоре, оба парня заметили, что при дыхании теперь видят пар.

— Из-за чего всё это? — нервно спросил Джим, пытаясь разглядеть хоть что-то через замёрзшее окно. Тут Гарри схватил его за локоть.

— Если предположить, — испуганно сказал он, — я бы сказал, что вот это вот.

Джим повернулся туда, куда указывал брат и ахнул от ужаса. В дверях коридора парила высокая фигура, облачëнная в черное. Капюшон полностью скрывал лицо, а рукава были такими длинными, что рук было не видно. Тем не менее, оба парня мгновенно поняли, кто перед ними — дементор.

— Тебе нечего здесь делать, — сказал Гарри с гораздо большей уверенностью, чем у него было на самом деле. — Поезд обыскивали. Здесь нет Пожирателей смерти.

Дементор ничего не ответил, а вместо этого заскользил по направлению к двум братьям. По мере его приближения всё вокруг начало становиться чёрным, словно тени в его присутствии оживали и начинали ползти по стенам вместе с ним. Воздух стал ещё холоднее, а ближайшие к существу окна покрылись коркой льда. Откуда-то издалека

Гарри услышал писки докси и далëкий-далëкий крик. Гарри сфокусировался на своих окклюментных щитах и постарался подавить эффекты ауры дементора.

— Кто это? — взволнованно спросил Джим.

— Это дементор, Джим. Очевидно же! — Гарри посмотрел на брата, удивлённый вопросом, но тут же испугался, увидев, в каком Джим состоянии. Мальчик-Который-Выжил был белым как мел, и уже нетвëрдо стоял на ногах.

— Нет, крик… Кто это кричит?! — дрожа спросил Джим, после чего повалился на пол.

Дементор слегка наклонил голову и заскользил быстрее. Гарри достал палочку и шагнул вперёд, закрывая бесчувственное тело брата и призывая в себе всю храбрость, что у него была.

ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! — крикнул он.

В ответ на его заклинание из его палочки вырвался поток серебристого дыма. Гарри поджал губы, он-то надеялся, что воздействие настоящего дементора может помочь ему создать телесного патронуса. Дым достиг дементора, который зашипел и отлетел назад на пару метров. Дементор завис на месте, рассматривая Гарри и бесчувственного Джима, словно пытаясь решить, на кого из них ему напасть первым. Внезапно он ринулся вперёд, не обращая внимания на патронус, который тут же развеялся.

Гарри попытался сотворить заклинание снова.

— ЭКСПЕКТО… ПАТРОНУМ!

Заклинание в этот раз было заметно слабее. Несмотря на все свои усилия заблокировать ментальные атаки ужасного существа, Гарри чувствовал, как ужас просачивается сквозь его ментальные барьеры. Ему казалось, что он весь покрыт ледяными червяками, которые вгрызаются в его разум. Туман патронуса вырвался из его палочки, но это было курам на смех, и не могло даже замедлить дементора. Существо подняло руку, и из рукава истлевшей мантии появилась скелетированная рука, покрытая остатками гниющей плоти. Существо обвиняюще ткнуло в него пальцем. Поле зрения Гарри сузилось до дементора. Остальное заполнила тьма. Он снова услышал далёкие крики женщины, а вот существ с острыми коготками, ползущими по его спине, он уже ощущал ясно.

ЭКС… ЭКСПЕКТО… ПАТ… ! — третья попытка Гарри призвать патронуса провалилась полностью. Его нога подломилась, и он упал на одно колено рядом с братом. Теперь уже обе руки дементора были подняты так, словно он намеревался схватить его за лицо. От них воняло гнилью, и Гарри, который находился на грани бреда, показалось, что по ним ползают личинки. Он снова услышал слабый крик, но на этот раз его начал перекрывать громкий ликующий голос, который кричал: «Кушать подано!»

А потом, словно всего этого было недостаточно, дементор заговорил!

[Я\Мы] Зна-А-аем [твое] лИ-и-И-Ц-о-О-О [УМРИ! УМРИ! УМРИ!]

Дементор вот-вот должен был коснуться его, и зрение Гарри начало отключаться. Он отчаянно пытался вспомнить слова чар патронуса, но это знание как-то полностью исчезло из его памяти, а палочка стала казаться ужасно тяжелой. Он тяжело вздохнул, и туман, а может и что-то большее, чем туман, который вырвался из его рта, тут же исчез, втянутый чем-то, что скрывалось под капюшоном дементора. Гарри сфокусировал всю свою оставшуюся волю и поднял палочку дрожащей рукой, отчаянно пытаясь сотворить патронуса, прежде чем дементор поцелует его и брата.

ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ!

Внезапно сверкнула ослепительная вспышка света, и чувства отчаяния и ужаса, вызванные дементором исчезли так же быстро, как и появились. Гарри всё ещё чувствовал ледяной холод, но теперь этот холод был другим. Вместо высасывающего силы холода дементора, это был отрезвляющий холод, который выдернул мальчика из ступора. Во рту появился странный вкус, словно он наглотался соленой воды, а тело почему-то почувствовало, словно его поднимают в воздух. Но что самое важное, Гарри внезапно почувствовал надежду и уверенность, что всё будет хорошо.

Магический свет начал угасать, но и тьма начала рассеиваться, потому что начали работать лампы в коридоре. Дементор пропал, а стон позади Гарри ясно сигнализировал, что Джим начал приходить в себя. Гарри выглянул в окно и через быстро тающий лед увидел зрелище, на которое, во всех смыслах, было приятно смотреть. Дементор со всей возможной скоростью улетал прочь, преследуемый по пятам… Элби, патронусом-гризли Невилла Лонгботтома. Гарри повернулся и улыбнулся дрожащему, но полному решимости Невиллу, стоящему с палочкой наизготовку. Гермиона стояла немного позади Невилла, а Блейз с ухмылкой смотрел в окно.

— Ха. Убегает, преследуемый медведем(10), — усмехаясь, сказал Блейз.

Гермиона тут же ударила его по руке и бросилась вперёд, чтобы посмотреть, что случилось с братьями.

— Вы двое в порядке? Никого из вас не поцеловали? Вам нужен шоколад?

— Да, нет, и да, конечно, почему нет, — сказал Гарри, поднимаясь на ноги и помогая всё ещё неуверенно выглядящему Джиму.

— Ну, это было… потрясающе ужасно, — сказал Джим. — Всё в порядке?

— Это тебя надо спрашивать, — сказал Гарри. — Ты единственный отключился.

Джим на это покраснел и нахмурился, а Гарри тут же пожалел о своей колкости.

— Забей, Джим. Ещё бы немного, и я бы тоже отключился, но тут подоспел Невилл и спас нас.

Невилл в этот момент смотрел в окно, пытаясь найти дементора. Он знал, что его патронус уже развеялся, и переживал, что злобное существо может вернуться. Услышав свое имя, он повернулся и застенчиво улыбнулся друзьям.

— Нам всем повезло, что Локонс был достаточно сумасшедшим, чтобы заставить меня выучить это заклинание! Если бы он…

Тут Невилл замер, а его улыбка мгновенно превратилась в оскал. Гарри, увидев выражение на лице друга, тут же посмотрел туда, куда смотрел Невилл. Это был такой же бледный, как Гарри или Джим, Тео, который только что вышел в коридор и мгновенно забрал на себя всё внимание Невилла… и всю его злобу.

— Ладно, — низким голосом сказал Невилл. — Вы тут, очевидно, в порядке. Поэтому я отправляюсь в купе. Я бы советовал вам всем последовать моему примеру, прежде чем префекты поймают вас в коридоре, где вас может сожрать дементор или ещё кто-нибудь.

Он повернулся на каблуках и быстро пошёл по направлению к хвосту поезда.

К этому моменту другие студенты начали выходить из своих купе. И хотя несколько младшекурсников выглядели продрогшими и напуганными, ни на кого дементор не оказал такого влияния, как на Джима и, в меньшей степени, на Гарри. Гермиона настояла, чтобы они оба съели несколько шоколадных плиток (и рекомендовала, чтобы они как следует почистили зубы после ужина), прежде чем Блейз практически утащил её обратно в купе. Гарри подумал, что, наверное, сейчас лучше тоже вернуться в купе и постараться успокоить Невилла. Но прежде чем он смог уйти, Джим вцепился ему в руку.

— Ты… ты слышал, как кричала женщина? — встревоженно прошептал он, наклонившись поближе к брату.

Гарри немного помедлил, прежде чем кивнуть.

— Слышал словно издалека. Мои щиты заблокировали большую часть, и, ну, о чем бы ни было то воспоминание, у меня есть для дементора более свежее и более болезненное, — он ободряюще сжал плечо брата. — Но что бы это ни было, сейчас всё кончилось. Это просто одна из неприятных особенностей дементоров. Постарайся не переживать об этом.

Джим кивнул и отправился в своё купе, где сидели Рон и команда по квиддичу. Он спросил, не будут ли ребята против, если он вытащит Стива из террариума. Никто возражать не стал, поэтому он провёл остаток пути, молча поглаживая королевскую змею по голове, задумчиво глядя на проносящиеся мимо шотландские пейзажи.


1) Фарра Фоссет — американская актриса, модель и художница.

Вернуться к тексту


2) Возведëнные в абсолют — мой вариант перевода английского выражения up to eleven — доведенный до 11. Изначально выражение пошло из псевдодокументального фильма «Это Спинномозговая Пункция» (This is Spinal Tap) о британской рок-группе, чей успех идёт на убыль. В фильме гитарист прибавляет громкость на усилителе, где максимальная громкость — это 11. То есть, взгляды этого ордена на чистоту крови выкручены до максимума. Мой вариант перевода строится на фразе Оби-Вана Кеноби о том, что «только ситхи все возводят в абсолют». Как-то так.

Вернуться к тексту


3) Да, да, да, я знаю, что в оригинальной трилогии, которая вышла к тому времени, не было этой фразы. Но я хочу перевести вот так.

Вернуться к тексту


4) Используемый здесь язык указывает на различие между диалектами английского языка. Напоминаю, что Бак — австралиец. Отсюда и такой язык.

Вернуться к тексту


5) Это адаптация автора знаменитого стихотворения немецкого пастора Мартина Нимёллера.

Оригинал (в переводе) звучит так:

Когда нацисты хватали коммунистов, я молчал: я же не был коммунистом.

Когда они сажали социал-демократов, я молчал: я же не был социал-демократом.

Когда они хватали членов профсоюзов, я молчал: я же не был членом профсоюза

Когда они пришли за мной — заступиться за меня было уже некому.

Вернуться к тексту


6) Дахау (нем. Dachau) — один из первых концентрационных лагерей на территории Германии. Находится близ города Дахау в Баварии.

Вернуться к тексту


7) Ругелах — традиционная еврейская выпечка польско-ашкеназского происхождения. Очень популярен в Израиле. Традиционный ругелах делается в виде полумесяца путем скрутки треугольника из теста, покрытого начинкой, в качестве которой могут использоваться изюм, финики, грецкий орех, корица, шоколад, марципан, семена мака или джем.

Вернуться к тексту


8) 11-я бронетанковая дивизия — тактическое соединение Британской армии, которое было создано в марте 1941 года в ответ на неожиданный успех немецких танковых дивизий. Я поискал, но нигде не нашел, чтобы их называли чёрными быками. На их флаге действительно был чёрный бык, но чтобы их называли быками, я не нашел. Возможно, художественное допущение автора.

Вернуться к тексту


9) Берген-Бельзен — нацистский концентрационный лагерь, располагавшийся в провинции Ганновер (сегодня это земля Нижняя Саксония) в полутора километрах от деревни Бельзен и в нескольких километрах от городка Берген.

Вернуться к тексту


10) Отсылка к произведению Уильяма Шекспира «Зимняя сказка». «Убегает, преследуемый медведем» — одна из самых знаменитых цитат Шекспира.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 19.04.2024

Глава 15. Пиры, факультативы и студенческие организации (ч.1)

1 сентября 1993

Хогвартс

К счастью, остаток пути до Хогвартса прошёл спокойно, и Гарри с друзьями без приключений добрались до замка. Пока все студенты заходили и рассаживались в Большом зале, Гарри сказал Блейзу, что ему нужно зайти в уборную. Блейз подозрительно на него посмотрел, словно пытаясь найти в словах друга скрытый контекст, но потом просто пожал плечами и, сказав, что оставит для него место, отправился в большой зал. Гарри же быстрым шагом направился в ближайший мужской туалет, где, быстро убедившись, что он один, немного смущённо сказал:

— Кхм! Могу я, пожалуйста, поговорить с домовым эльфом, известным под именем Уловка? — громко сказал он. Несколько секунд ничего не происходило, и Гарри, привыкший, что Добби мгновенно отвечает на его зов, уже было решил, что слизеринский домовой эльф не появится. Но затем, к его удивлению, раздался тихий хлопок, возвещающий о появлении Уловки, на удивление серьёзно выглядящего домового эльфа в фартуке, покрытом мукой, и с раздражëнным выражением на лице от того, что ему приходится отвечать на призыв студента во время приготовления к пиру.

— Прошу прощения молодого хозяина, — сказал Уловка голосом на грани холода, — но домовые эльфы не отвечают на призывы студентов. И особенно во время приготовления великого пира. Уловка должен следить за двадцатью пастушьими пирогами, которые нужно доставать из духовки очень скоро.

— Эм, прости, Уловка, — немного смущённо сказал Гарри, — но Хоскинс, домовой эльф поместья Лонгботтомов, сказал, что я могу обратиться к тебе. Мне тебя также рекомендовали несколько бывших студентов Слизерина. Видишь ли, мне нужна услуга.

Гарри ещё никогда не видел, чтобы домовой эльф смотрел на него с таким сомнением.


* * *


Тем временем в Министерстве магии…

В дверь заместителя министра резко постучали, и голова Долорес резко дернулась. Она достала из сумочки небольшое зеркало и палочку, после чего заклинанием быстро поправила потëкшую тушь и восстановила макияж.

— Войдите, — немного дрожащим голосом сказала она.

Дверь открылась, и она подавила желание поморщиться. Это был Джеймс Поттер, последний, кого она хотела сейчас видеть.

— Простите за вторжение, мадам Амбридж, — резко сказал он, — но министр Фадж отправился на встречу с премьер-министром магглов, а его и ваш ассистенты уже ушли. Мне нужно кому-нибудь передать отчёт об инциденте в Хогвартс-экспрессе, и вы единственная, кто ещё здесь.

— Разумеется, главный аврор Поттер, — сказала она, шмыгнув носом, — прошу, проходите.

Поттер зашёл в кабинет и, сев в кресло, уже приготовился говорить, но осёкся и всмотрелся в женщину напротив. Он был не уверен, но ему показалось, что Амбридж недавно плакала.

— Мадам Амбридж? Всё… всё хорошо? — неуверенно спросил он.

Амбридж усмехнулась и слегка ему улыбнулась.

— Я думаю, вы знаете ответ на этот вопрос, главный аврор Поттер. Ведь вы здесь, чтобы отдать мне отчёт о моих ошибках.

Ваших ошибках? — непонимающе переспросил он.

— Да. Ведь это, всë-таки, я была тем, кто предложил гениальную идею манипулировать дементорами, чтобы они заняли посты рядом с Хогвартсом; что поставило под угрозу всех студентов ещё даже до того, как они переступили порог замка.

Джеймс начал было возражать, но она продолжила, не обратив на него внимания.

— Я хочу, чтобы вы знали, лорд Поттер, что я уже направила прошение о своей отставке министру Фаджу, но он отказался принять его. Он считает, что раз в поезде никто не пострадал, то нам лучше замять инцидент, чем подрывать авторитет правительства. Тем не менее…

— Долорес, — твердо прервал её Джеймс. — Хватит. Это не ваша вина. Я тоже не в восторге из-за ситуации с дементором — никто не в восторге — но вы и Корнелиус приняли лучшее решение из возможных, — он застенчиво почесал затылок.

Утешать женщин выходило у него плохо.

— И, если честно, я не думаю, что ваша вина составляет хотя бы половину моей вины, — уныло добавил он.

— Вашей вины, лорд Поттер? — удивлённо переспросила Амбридж.

— Моей. Всë-таки я главный аврор. Я был тем, кто решил, что нам нужно усиление на платформе девять и три четверти. Но мне абсолютно не пришло в голову назначить одного или двух авроров, чтобы те ехали в поезде вместе с детьми на случай, если что-то случится. И, прошу вас, зовите меня Джеймс.

Она кивнула.

— Очень хорошо… Джеймс, — она протянула руку и забрала у него отчёт. — Я просмотрю его сегодня и отправлю копию министру. Но мы, хотя бы, знаем, как так вышло?

Джеймс кивнул.

— Вероятно, дефект портала. Два аврора, приставленных к дементору, активировали свои порталы согласно стандартной процедуре. Их должно было доставить в Запретный лес, где дементор присоединился бы к своим мерзким коллегам. Но что-то пошло не так. Обоих авроров перенесло, а дементор остался на платформе! Если подумать, нам страшно повезло, что он решил последовать за поездом. Он мог легко пройти сквозь барьер на вокзал Кингс-Кросс, и только Мерлин знает, скольких бы он там поцеловал, прежде чем кто-нибудь бы понял, что происходит что-то не то.

Амбридж нахмурилась.

— Но вместо этого он пролетел через полстраны, загрузился на поезд, чтобы… похоже, просто напасть на двух ваших сыновей?

— Похоже на то. И да, я нахожу этот факт таким же тревожным, как и вы.

Долорес содрогнулась.


* * *


Назад в Хогвартс…

Церемония распределения прошла без происшествий.

«Ну почти без происшествий», — подумал про себя Гарри, посмотрев на двух новых студенток Слизерина. Он не удивился, увидев, что обе сестры Кэрроу попали в Слизерин. Он был заинтригован, но не встревожен тем, что Кассиус Уоррингтон, единственный студент, имеющий отношение к дому Селвинов, побледнел и занервничал, увидев, что распределяют его кузин. Удивление появилось, когда он посмотрел на стол Гриффиндора, стоящий у противоположной стены зала, и заметил, что Луна Лавгуд смотрит то на одну, то на другую из Кэрроу, прижав руки ко рту, с выражением отвращения на лице. Он сделал себе мысленную пометку спросить её об этом в ближайшее время.

После того, как Кэрроу уселись, остаток церемонии прошёл спокойно, поэтому Гарри потратил это время на общение с друзьями. С одной стороны от него сидел Блейз, а с другой, на месте, которое обычно занимал Тео, сидел «восьмикурсник» Маркус Флинт. Что до самого мистера Безымянного, то изгой сидел один в самом дальнем конце стола практически вплотную к преподавателям. А между ним и другими студентами было несколько пустых мест. Гарри сел практически в центре слизеринского стола, окружив себя друзьями, приятелями и большей частью команды по квиддичу. Те же слизеринцы, которых Гарри про себя именовал будущими Пожирателями смерти, уселись вместе у дальнего от преподавателей конца стола.

Когда распределение завершилось, Дамблдор встал и наградил новых первокурсников аплодисментами.

— У меня есть несколько объявлений, одно из которых настолько серьёзно, что я нарушу традицию и озвучу их сейчас, прежде чем мы приступим к нашему великолепному пиршеству.

Он прочистил горло и продолжил.

— Как вы, без сомнения, знаете, а если не знали, то, думаю, после инцидента в Хогвартс-экспрессе, уже узнали, наша школа в настоящее время служит местом размещения части дементоров Азкабана, которые здесь по делам Министерства.

На этот раз его глаза совсем не сверкали. Как понял Гарри, директор был совсем не в восторге от присутствия дементоров, но выбора, как опять же осознавал Гарри, ему не оставили.

— Они охраняют каждый вход на земли школы, а большая их часть парит над Запретным лесом. И пока они с нами, я должен ясно сказать, что покидать школу без разрешения запрещено. Дементоров не провести переодеванием или другими фокусами. Не помогут даже мантии-невидимки, — последнее предложение он добавил как бы между прочим, но все за столом Гриффиндора немедленно повернулись к Джиму, который натянул на лицо своё лучшее невинное выражение.

— На дементоров не подействуют мольбы или отговорки. Поэтому я предостерегаю всех и каждого из вас. Не злите их. Более того, в свете открытий прошлого семестра школа пересмотрела программу обучения в части изучения чар Патронуса — единственных чар, способных отпугнуть дементоров. Чары Патронуса будут возвращены в программу обучения и станут обязательны для изучения всеми студентами ЗОТИ уровня ЖАБА. Также появятся специальные вечерние классы, которые смогут посещать младшие студенты, если они захотят попробовать овладеть этими невероятно сложными чарами. Эти занятия будут проходить под наблюдением профессора ЗОТИ и его ассистента, мистера Маркуса Флинта, который вернулся в Хогвартс на этот год, чтобы, в числе прочего, помочь нам с этим особым проектом.

На это Гарри начал громко хлопать, к нему тут же присоединились слизеринцы, за которыми последовали аплодисменты и от других столов, к вящему смущению Маркуса.

— И раз уж я упомянул профессора ЗОТИ, позвольте мне объявить более приятные новости. В этом году в штате школы появились три новых лица. Во-первых, пост профессора Защиты от Темных Искусств согласился занять профессор Руфус Скримджер, бывший глава британского корпуса авроров.

Отставной аврор поднялся и кивнул аплодисментам.

— Теперь о втором назначении, — продолжил Дамблдор. — К сожалению, я вынужден сообщить, что профессор Кеттлберн, наш профессор по уходу за магическими существами, решил уйти на пенсию, чтобы провести больше времени со своими оставшимися конечностями. Тем не менее, я счастлив сообщить вам, что его место займёт не кто иной, как Рубеус Хагрид, который согласился занять место профессора в дополнение к своей работе смотрителя.

Все тоже зааплодировали, хотя среди студентов, которые не удосужились поинтересоваться, кто включил в список литературы «Чудовищную книгу о чудовищах», не приложив инструкцию, как её открыть, было некоторое замешательство. Гарри, будучи гораздо более проницательным, чем среднестатистический студент Хогвартса, решил поинтересоваться у Снейпа, что происходит, в один из его многочисленных визитов в поместье Лонгботтомов. Вероятно, Кеттлберн решил выйти на пенсию, потому что ему было стыдно, что он так и не определил, что же на самом деле являлось «чудовищем Слизерина» по тем уликам, что были. И ещё ему было стыдно, что он первым пал жертвой существа, когда оно напало на преподавателей в учительской под конец прошлого семестра. Его решение застало Дамблдора врасплох, и директору пришлось дёрнуть за множество ниточек, чтобы выправить Хагриду временную лицензию на преподавание, чтобы не соглашаться на того, кого бы назначило Министерство. Сам Снейп был недоволен этим назначением, но он также верил, что эти неудобства временны, и Дамблдор просто ждет, когда Вильгельмина Граббли-Дерг, преподаватель УЗМС Шармбатона и выпускница Хогвартса, закончит свой текущий контракт и сможет занять место Хагрида. Снейп также посоветовал Гарри быть осторожным, ибо несмотря на то, что Хагрид обладал весьма обширным багажом знаний о магических созданиях, он был большим, сильным, обладал практически непробиваемой кожей и иммунитетом к большинству ядов. Это автоматически означало, что он, скорее всего, не предполагал, насколько хрупкими могут быть его студенты перед лицом существ класса ХХХ и выше.

— И наконец, — продолжил Дамблдор, — как большинство из вас знает, наш бывший завхоз, мистер Филч… решил сменить работу… — тут директору пришлось прерваться из-за громоподобных аплодисментов, которых не было ни для Скримджера, ни для Хагрида. — Да, да. Я разделяю ваши чувства к мистеру Филчу и тоже рад, что он нашёл счастье в другом месте. Тем не менее, я хочу представить вам его замену, мистера Малахи Стерджена!

Мужчина, сидевший у края учительского стола, которого Гарри даже не заметил, поднялся на ноги. Он был одет в потëртую одежду и держал на руках кошку, которая выглядела ещё более злобной и уродливой, чем миссис Норрис. У него были неопрятные светло-коричневые волосы и короткая борода, а услышав жиденькие аплодисменты, он практически оскалился на студентов. А возможно, у него просто была такая привычка. Гарри понятия не имел, не родственники ли Малахи Стерджен и Филч, но, если судить по личности, они были практически близнецы.

— И наконец, прежде чем мы все приступим к нашему пиршеству, позвольте мне сказать ещё кое-что. Олух, Пузырь, Остаток, Уловка!

Сверкнула вспышка, и на столах появилось обычное изобилие. Студенты набросились на еду. Гарри на секунду задумался, а затем весело рассмеялся.

— Что смешного? — спросила Дафна. — Дамблдор говорит эти слова уже три года подряд.

— Скорее уж восемь лет подряд, — сказал Маркус, накладывая себе вареной картошки.

— Да, — сказал Гарри, посмотрев на директора, — но в этот раз я, наконец, понял шутку.

Он не стал ничего объяснять друзьям, но про себя Гарри задумался, что, возможно, он сейчас единственный студент в школе, который знает, что Олух, Пузырь, Остаток и Уловка — это имена четырёх домовых эльфов, приставленных следить за нуждами четырёх факультетов Хогвартса, и эта маленькая шутка Дамблдора — не что иное, как сигнал для эльфов телепортировать еду на столы Большого зала. Улыбнувшись, он мельком подумал, как бы отреагировали Джим, Рон, Невилл и Гермиона, если бы узнали, что главного эльфа гриффиндорцев зовут Олух.


* * *


После пира студенты направились в свои гостиные. Оказавшись в подземельях, слизеринцы терпеливо ждали Снейпа с его традиционной речью. Неудивительно, что в свете произошедших событий речь декана отличалась от обычной.

— Как вы все, без сомнения, понимаете, — сказал он, закончив первые любезности, — один из слизеринцев находится под воздействием… необычного эффекта, из-за которого многие из вас могут испытывать к нему неприязнь. Неприязнь настолько сильную, что вам может показаться, что её нужно выплеснуть на него.

На это многие из слизеринцев оглянулись на Тео, который стоял в дальнем углу комнаты один. Многие из этих взглядов были враждебны, но если Тео и было некомфортно, виду он не подал. Гарри и Блейз же, в свою очередь, даже не повернулись к Тео и так и смотрели на своего декана.

Тем не менее, директор ясно дал понять, что никаких поблажек для тех, кто нарушает школьные правила из-за этого сделано не будет. Таким образом, как бы ни была сильна ваша неприязнь к этому студенту, вы не будете предпринимать никаких действий по отношению к нему, результатом чего может быть потеря очков или порча репутации факультета Слизерина. Избегайте его, если нужно, но любая очевидная жестокость или небрежение к нему, о которых я узнаю, вызовет уже моё личное… неудовольствие. Если такое случится, и вы попадете на отработку ко мне, я буду относиться к вам как… что ж, давайте скажем, что я буду относиться к вам, как к любому гриффиндорцу, которого послали отбывать наказание со мной.

На это большая часть факультета поëжилась. Снейп закончил свою речь, и слизеринцы начали разбредаться по спальням. Пять третьекурсников в молчании зашли в круговой коридор, который вёл к комнатам, выделенным им школой на этот год. Комнаты действительно были полностью изолированы друг от друга, и на каждой двери были таблички с именами жильцов. Комната Тео была в одном конце коридора, комнаты Крэбба и Гойла — в противоположном, а комната Гарри — посередине. Тео вошёл в свою личную комнату, лениво размышляя, какие защитные чары он мог бы на неё навесить, чтобы предупредить проникновение злоумышленников. Закрыв за собой дверь, он плюхнулся на кровать и выдохнул. Пока что первый день был лучше, чем он ожидал, но, кажется, его ждал долгий год. Он ещё летом написал Гарри, Блейзу и другим своим слизеринским друзьям, велев им избегать его, пока они не узнают, как санкция влияет на других, но он был рад, что у него появилось несколько новых друзей из Когтеврана и Пуффендуя, которые, казалось, были готовы защищать его, когда он был вне подземелий. Но в подземельях он был изолирован и уязвим, и всё ещё не знал, что можно с этим сделать.

Но тут его мрачные мысли прервал скрежещущий звук справа. Действуя на инстинктах, он выхватил палочку и направил её на источник звука. Но, к его удивлению, источником звука оказалась стена, которая отъехала в сторону, словно дверь, и из проема вышли Гарри Поттер и Блейз Забини, который держал в руках маленькую картонную коробочку.

— Что за… ? Гарри! Блейз!

Тео аж подпрыгнул от удивления, когда Гарри с улыбкой шагнул вперёд и заключил друга в объятия. Блейз был менее эмоционален, но и он тепло пожал Тео руку.

— Я даже пытаться угадать не буду. Как, во имя Мерлина, ты смог установить секретный проход в мою комнату? — спросил Тео.

Гарри самодовольно улыбнулся.

— Ничего сложно. Я просто очень вежливо попросил одного домового эльфа, и он его проложил. Я так понял, что для домового эльфа, который занимает достаточно высокую ступень в их иерархии, это почти ничего не стоит, и они могут менять структуру определенных частей замка, как хотят. Эльф Уловка уже получил от Дамблдора разрешение переоборудовать подземелья, чтобы у нас были отдельные комнаты, так что для него не было проблемой сделать ещё пару модификаций, чтобы мы могли скрытно приходить и уходить.

— Уловка? — удивленно переспросил Тео. — И что ещё за другие модификации?

Гарри не ответил. Вместо этого он с довольным выражением на лице прошёл мимо Тео к противоположной стене и дернул за подсвечник. Тут же открылась вторая дверь, которая вела в темный коридор.

— Так, — сказал Гарри, — нам сюда. ЛЮМОС!

И без лишних слов он повёл двух друзей по тёмному извилистому коридору, который завершился другой дверью, где скрывался конец коридора префектов и скрытая дверь в Логово принца.

— Я подумал, что мы, возможно, слишком много усилий тратим на чары отвода глаз для Логова. В прошлом году Миранда Бонневиль выяснила, что мы проводим здесь много времени, пусть она и не могла понять, что здесь есть потайная комната. Так мы сможем приходить и уходить, не привлекая лишнего внимания.

— Особенно в свете того, что ты ещё не знаешь, захотят ли Титус Митчелл и Серена Харпер присоединиться к твоей группе, как Маркус и Мисси, — добавил Блейз.

Гарри нахмурился.

— Да, и это тоже. У меня хорошие предчувствия насчет Серены. Это ведь я, по сути, дал ей значок префекта. Титус — другое дело. Но об этом мы будем переживать позже.

С этими словами Гарри повернулся к трону Гидры и тепло поздоровался со змеями на парселтанге. Девять голов змей тут же ответили на его приветствие, кто-то дружелюбно, кто-то нет. Тем временем Блейз поставил свою коробочку на стол и, вытащив оттуда два маленьких объекта, поставил их у стены. Спустя два быстрых Фините они выросли в волшебное радио и зачарованный мини-холодильник, из которого Блейз достал три ледяных бутылки со сливочным пивом.

— Ну ладно, — сказал Гарри, открывая свою бутылку и садясь напротив друзей, — давайте подумаем, как нам отменить эту дичь с высшей санкцией.


* * *


Когда трое парней вернулись в свои комнаты, была уже почти полночь, и Гарри уже начал готовиться ко сну, но вдруг услышал из чемодана тихий звон. Поморщившись своей забывчивости, Гарри полез в чемодан. Он обещал отзвониться, как только устроится. Открыв чемодан, он достал из маленького отделения небольшое серебряное зеркало. Коснувшись три раза поверхности зеркала, он прекратил звон, а затем подождал, пока поверхность зеркала прояснится и там появится лицо Регулуса.

— Привет, Регулус, — сказал Гарри. — Прости, я забыл отзвониться. Долгий день.

— Всё нормально, Гарри. Сириус уже уснул, но, пожалуйста, позвони ему утром, а то он будет ныть весь день.

— Хорошо. Кстати, твоя идея сработала идеально. Уловка помнит и тебя, и мистера Малфоя, поэтому он согласился сделать мне пару одолжений за ваш счёт, по крайней мере, пока я не стану принцем сам. Так что теперь у нас есть секретный проход к Логову.

— Хорошо, — сказал Регулус, — я, на самом деле, не был уверен, что это сработает. Ни Люциусу, ни мне не нужны были такие инновации. Мы уже были префектами, когда стали принцами, поэтому скрытно ходить в Логово нам было не нужно. Мы просто использовали нашу власть над Уловкой, чтобы он таскал нам вкусности прямо в Логово, — он сделал паузу, — я не говорил Сириусу, но что это ещё за история о дементоре в Хогвартс-экспрессе?

Гарри лёг на кровать и начал свой рассказ.


* * *


2 сентября 1993

Класс прорицаний

К вящему удивлению Гермионы Грейнджер, прорицание было одним из самых популярных факультативов — настолько популярным, что стало одним из немногих предметов, который вели отдельно для каждого из четырех факультетов. Для сравнения, гораздо более сложные древние руны выбирали так мало студентов, что все четыре факультета посещали его одновременно. Из того, что Блейз рассказывал ей, это было потому, что профессор прорицаний была некомпетентной и принимала на экзамене практически любой ответ от любого студента, который, как выразился Блейз, «умел лить говно в уши». Другими словами, это было легкое «П».

Именно поэтому сейчас она сидела в комнате, насквозь провонявшей благовониями, куда набились почти все гриффиндорцы третьего курса. Она и Невилл заняли маленький столик на первом ряду с невероятно неудобными мягкими пуфиками. Эти сидения напомнили ей о том случае, когда они с родителями зашли в очень плохой марокканский ресторан несколько лет назад. Её впечатление от урока ничуть не улучшилось, когда в класс зашла профессор Сибилла Трелони, чьи глаза скрывались за толстенными стёклами очков, а шалей на ней было столько, что она походила на карикатурную цыганку из какого-нибудь второсортного голливудского фильма.

— Добро пожаловать! — сказала она. — Как приятно, наконец, видеть вас в вашем физическом облике. Меня зовут Сибилла Трелони. Не думаю, что вы видели меня до этого. Я редко покидаю своё жилище, ибо слишком частое погружение в суету школы затуманивает мой внутренний глаз.

Никто ничего не сказал, но Рон с Джимом переглянулись, словно приглашая другого поухмыляться. Не заметив их переглядываний, Трелони продолжила.

— Итак, вы выбрали прорицания, сложнейшее из магических искусств. Я должна сразу предупредить вас, что если вы не Видите, то я мало чему смогу научить вас. Книги мало, что могут дать здесь…

На это почти весь класс посмотрел на Гермиону, печально известного книжного червя, которую, если судить по тому, как спокойно она сидела на своем пуфике, слова учителя не слишком смущали.

— Множество волшебников и ведьм, несмотря на весь их талант в области громких взрывов и внезапных исчезновений, не способны проникнуть в укрытые вуалью неизвестности тайны будущего. Это талант, дарованный немногим.

Тут она резко повернулась к Невиллу.

— Ты, мальчик! Твоя бабушка здорова?

Невилл сглотнул.

— Кажется, да.

Трелони состроила задумчивое лицо.

— Я бы не была так в этом уверена, дорогой.

Неилл сглотнул глубже, а Гермиона, нахмурившись, переводила глаза с одного на другую.

По-видимому, не обратив внимания на то, какой эффект её зловещие слова оказали на Невилла, профессор перешла к лекции, остановившись ненадолго, чтобы сделать Парвати Патил загадочное предупреждение о рыжеволосом мужчине. В заключение она сказала, что в феврале разразится ужасная эпидемия гриппа, а затем объявила, что «к пасхе один из вас навсегда нас покинет». Затем она начала объяснять, как читать будущее по чаинкам, и попросила Лаванду Браун принести ей большой чайник с полки.

— Кстати, то, чего вы больше всего опасаетесь, случится в пятницу, шестнадцатого октября.

Лаванда задрожала, а Гермиона нахмурилась ещё больше. Трелони быстро объяснила, как правильно читать по чаинкам, согласно учебнику «Как развеять туман над будущим», после чего велела студентам взять себе чашки.

— О, и дорогой, — сказала она Невиллу, когда он поднялся на ноги, — после того, как вы разобьёте первую розовую чашку, будьте добры взять голубую. Мне очень нравятся розовые.

Немного удивившись её словам, Невилл направился к шкафу, где стояли чашки, которые нужно было использовать для урока. Гермиона пошла следом за ним. Тем временем, Трелони пошла в угол комнаты, где она хранила веник и совок. Взяв их в руки, она повернулась и замерла на месте.

Как она и предсказывала, Невилл действительно сбил с полки чашку… которая упала прямо в ждущую руку Гермионы; она быстро поставила чашку на место и взяла другую себе.

— Фух! — сказал Невилл. — Спасибо, Гермиона. Вот было бы неудобно.

Пока они шли на свои места, Трелони так и смотрела на них, держа в руках веник и совок. На несколько секунд в комнате повисла напряжённая тишина, потому что профессор смотрела на Гермиону, практически открыв рот. Наконец, Грейнджер деликатно кашлянула.

— Что-то… случилось, профессор Трелони? — осторожно спросила она.

— Вы поймали чашку до того, как она упала, — сказала Трелони так, словно Гермиона выполнила доселе невозможную магию. — Как?

Гермиона на этот вопрос даже несколько раз моргнула.

— Эм, ну, вы только что сказали, что Невилл разобьёт чашку. Я решила, что это было пророчество, поэтому я была особенно внимательной на случай, если он собьёт что-то, и, к счастью, я стояла достаточно близко и смогла поймать чашку вовремя.

Трелони продолжила смотреть на Гермиону.

— Я сделала что-то… неправильно, профессор?

Лицо Трелони сморщилось, словно она собиралась заплакать.

— О, мое дитя. Мое прекрасное дитя. Прошу, прости меня. Когда вы только зашли, я заметила вокруг вас лишь слабую ауру. Очень малую восприимчивость к волнам, идущим из будущего. А теперь я вижу, что ваш внутренний глаз намного проницательнее, чем я ожидала.

— Да? — с сомнением сказал Гермиона.

— Однозначно, дитя мое. У вас есть задатки по-настоящему одарённого провидца!

— У меня? — с ещё большим сомнением переспросила Гермиона.

— О да, разумеется! — Трелони повернулась к классу и обратилась ко всем. — Все, внимательно следите за этой одарённой юной провидицей! Думаю, мы можем ожидать от неё великих дел.

И все действительно посмотрели на Гермиону Грейнджер, провидицу, которая густо покраснела от всеобщего внимания. Когда Трелони, наконец, решила продолжить вести урок, Гермиона наклонилась к Невиллу, который смотрел на неё во все глаза.

— Думаю, если бы мне пришлось сделать это снова, — прошептала она, — я бы дала чашке разбиться.

Однако вскоре оживление от того, что Гермиона — провидица, затмила новая напасть: чаинки в чашке Джима Поттера показали ворона и крысу, что профессор Трелони идентифицировала как предвестник тьмы, уныния, предательства, неудачи и смерти. Она настолько распереживалась из-за мрачных прогнозов, которые она увидела в чашке Джима, что отпустила ребят всего через двадцать минут после начала. Мрачное и испуганное настроение охватило большинство гриффиндорцев, а особенно Джима (но не Гермиону, которая настаивала на том, что в заварке она не видела ни ворона, ни крысы, а только два невнятных пятна). Мрачное настроение так и висело над классом до самого урока трансфигурации, на котором МакГонагалл прямо сказала классу, что Трелони предсказывает смерть какому-нибудь ученику каждый год с тех пор, как работает в школе, однако пока никто не умер. Она также сказала, что Джим прекрасно выглядит и чтобы он не обижался на нее, если она не освободит его от домашнего задания. Но она также добавила, что в случае внезапной смерти он может его не выполнять.


* * *


Уход за магическими существами

Очень скоро весть о том, что Гермиона Грейнджер стала новой протеже Сибиллы Трелони, распространилась по школе. Несколько студентов даже подходили к ней с просьбой предсказать им что-нибудь, на что она отвечала категорическим отказом. Гермиона даже отказала Лаванде Браун, которая была в ужасе от того, что «то, чего она больше всего опасается» случится всего через шесть недель, хотя она понятия не имела, чего она опасается на самом деле. Наконец, Гермиона велела Лаванде сесть за обедом и написать список того, о чëм она беспокоится, чтобы они могли обсудить его вечером. В этот же день после полудня у неё, наконец, был класс вместе с Гарри и Блейзом, которые были наслышаны о её новом даровании. Когда она подходила к загону, где должен был состояться их первый урок по УЗМС, она услышала, что Джим, Рон и Невилл рассказывают Гарри и Блейзу о том, как прошли прорицания.

— Добрый день, провидица Грейнджер, — хитро сказал Блейз. — Будут ли у вас какие-нибудь предсказания о том, как пройдёт наш первый урок по Уходу за Магическими Существами под руководством нашего нового и потенциально опасного профессора?

— Нет, — раздражённо сказала она, — есть только предсказание о том, что произойдет с тобой, если ты не перестанешь называть меня провидицей.

Парни весело рассмеялись.

— Ну а серьезно, — сказал Гарри, — что случилось?

Девушка пожала плечами.

— Профессор Трелони сделала расплывчатое предсказание о том, что Невилл разобьёт чашку. Я стояла позади него, и когда он столкнул чашку с полки, я поймала её. Этого, вероятно, достаточно, чтобы меня можно было считать новым оракулом Дельфы(1).

— Да ладно тебе, Гермиона, — сказал Невилл. — То, как ты поймала чашку и поставила её обратно на полку, словно ничего не случилось, было довольно круто.

Ничего и не случилось, — раздражённо сказала Гермиона. — Невилл, то, что ты выучил чары Патронуса в двенадцать лет — вот это круто. То, что я поймала чашку до того, как она ударилась об пол, после того, как мне только что сказали, что ты можешь её сбить? Это пустяк!

Их дискуссия прервалась с приходом Хагрида, который после короткого вступительного слова попросил их открыть книги.

— Как?! — спросила противным голосом Пэнси Паркинсон, помахав ему своей копией «Чудовищной книги о чудовищах», которая была перевязана толстым кожаным ремнём. Но даже в таком состоянии книга злобно рычала.

— Вы че, не поняли, как книжку открыть? — удивленно спросил Хагрид. — Над спинку прост почесать ей!(2)

— Ну и как мы должны были узнать это!? — в ярости спросила Пэнси, но, обернувшись, с удивлением обнаружила, что все присутствующие студенты уже открыли свои книги или всё ещё чесали корешок книги, чтобы её успокоить. Даже Крэбб и Гойл уже открыли свои книги.

— Хм-м. Кажется что тут только у вас проблемы. Минус одно очко Слизерину за то, что не подготовились.

— Если честно, профессор Хагрид, — сказала Лаванда Браун, — я узнала о том, как открыть книгу, только благодаря Гермионе, которая написала мне, как это сделать.

Со всех сторон раздалось согласное ворчание, после которого все собравшиеся признали, что это магглорожденная прислала им письмо о том, как открыть злосчастную книгу. Гермиона же, в свою очередь, заявила, что также не додумалась о том, что делать с книгой, поэтому послала сову издателю, а потом просто переслала его ответ другим. Даже Крэбб и Гойл получили от неё письмо, что они нехотя признали.

— А мне ты почему не прислала письмо?! — взвизгнула Пэнси.

— Ой, ну не знаю, Паркинсон, — протянула Гермиона. — Возможно, потому, что за первые два года в школе мы с тобой перекинулись едва ли парой слов, но ты никогда не упускала возможности оскорбить моё происхождение.

Пэнси открыла рот, но не смогла придумать, что сказать.

— Пф-ф, — наконец, фыркнула она и отвернулась.

Когда проблема с книгами была решена, Хагрид начал урок, который, к удивлению класса, был о гиппогрифах. Все студенты были поражены и немного напуганы целым табуном величественных крылатых зверей, которых полу-великан вывел из леса. Затем он прочитал небольшую, но на удивлению содержательную, по крайней мере, по стандартам Хагрида, лекцию о существах, после чего объяснил, как нужно к ним подходить. Особое внимание нужно было уделять вежливости и уважению, потому что гиппогрифы могли чувствовать неуважение и даже становиться агрессивными в ответ на оскорбления, несмотря на то, что они не вполне понимали человеческую речь.

Класс внимательно слушал учителя, но Пэнси Паркинсон полностью игнорировала Хагрида, потому что у неё были дела поважнее — злобно шипеть на Крэбба и Гойла, которые старательно пытались игнорировать её. Вероятно, она была недовольна, что никто из слизеринцев не удосужился написать ей, как открыть учебник.

— Ш-ш-ш, — наконец шикнула на неё Гермиона, когда шипение Паркинсон стало слишком громким.

Пэнси в ответ показала ей язык, заставив Гермиону закатить глаза.

— Ладненько, — сказал Хагрид, закончив лекцию и отвязывая одного гиппогрифа. — Кто хочет быть первым? Начнем с Клювокрыла.

Естественно, большая часть класса сделала шаг назад. Но не Джим Поттер, который, оглядевшись, с удивлением обнаружил, что он стоит к зверю ближе всех.

— Ай, какого чёрта, — весело сказал он. — Давайте я. Только маме не говорите.

И с этими словами Мальчик-который-выжил уверенно пошёл к зверю, старательно игнорируя шепотки позади себя о предзнаменованиях смерти.

— Помни, Джим, — окликнул его Гарри, — будь вежлив и уважителен. Ну, знаешь, прямо противоположно тому, как ты себя обычно ведешь.

Джим ухмыльнулся брату, но оказавшись рядом с гордым гиппогрифом, его хорошее настроение увяло, и он нервно сглотнул. К счастью для него, он внимательно слушал лекцию и продолжил выполнять все инструкции Хагрида. Он уважительно поклонился гиппогрифу, и, спустя долгие несколько секунд, Клювокрыл поклонился в ответ. Обрадованный Хагрид поднял Джима с земли и посадил его прямо на спину Клювокрыла, который, к удивлению и радости мальчика, тут же поднялся в воздух и описал над местом занятий небольшой круг.

— Чëрт возьми, — под нос себе пробормотал Гарри, — теперь мне тоже нужно покататься на гиппогрифе, чтобы не уступить Джиму.

— Давай, Гарри, — сказал Рон. — Почему ты не хочешь, раз уже понятно, что это безопасно?

Гарри усмехнулся.

— Потому что есть разница между тем, что делает мой брат, и тем, что безопасно. Мы оба знаем, что моё чувство самосохранения развито гораздо сильнее, чем у Джима.

Когда Джим приземлился, Пэнси презрительно усмехнулась.

— Я вас умоляю, здесь нет ничего такого. Если уж он смог заставить это вонючее животное исполнять его приказы, то все смогут!

— Ты хоть слово слышала из того, что говорил профессор Хагрид о том, как следует обращаться с гиппогрифом? — раздражённо спросила Гермиона.

— Хмф! Если он профессор, то я реинкарнация Цирцеи(3)! — ненавидяще сказала ПэнсиПэнси. — И кроме того, тебя никто не спрашивал.

Она не сказала «грязнокровка» вслух, но проговорила это губами так, чтобы только Гермиона могла видеть, после чего быстрым шагом пошла к гиппогрифу, с которого только что слез Джим.

— Как со столом разговариваешь! — процедила сквозь зубы Гермиона. — Заносчивым и нетерпимым столом с признаками вырождения!

Взбудораженный Джим почти прибежал к Рону, Гарри и Блейзу, пока другие студенты осторожно подходили к загону и другим гиппогрифам. Пока он рассказывал парням о полёте и отвечал на их вопросы, Гермиона осторожно подошла к ним, не спуская глаз с Пэнси.

— Ну и как это было? — спросил Гарри.

— Эм, ребята? — позвала их Гермиона.

— Ха! Как будто летишь на большой и дурно пахнущей метле без стабилизаторов, которую ты не можешь схватить руками как следует, потому что она на тебя разозлится!

— То есть, похоже на обычный полёт на Чистомëте? — с показной серьёзностью спросил Рон.

— Грязное животное! Я покажу им, как это делается! — сказала Пэнси, ни к кому не обращаясь.

— Ребята?! — настойчивее позвала их Гермиона.

— Интересно, а можно надеть на него седло и уздечку, — с интересом сказал Блейз.

— А когда урок закончится, я пойду прямо в совятню и напишу папуле, что вело у нас сегодня урок! — громко сказала Пэнси.

— Гарри?! Блейз?! — прямо позвала друзей Гермиона.

— Секунду, Гермиона, — сказал Гарри, даже не оглянувшись на неё. — Из того, что я понял из лекции Хагрида, не думаю, что гиппогриф согласится на седло.

— Ага, — добавил Джим. — Кроме того, я не знаю, как лошадиная уздечка будет работать с клювом.

— Джим?! Рон?! — Гермиона почти отчаянно позвала парней, увидев, что Пэнси приближается к Клювокрылу.

— Если уж Джим Поттер смог, то любой идиот сможет! Разве не так, ты, большая глупая скотина!

— РУА-А-А-АК!

— А-А-А!

ПРОТЕГО!

Тут-то все, наконец, заметили, что происходит что-то не то. Сверкающий щит материализовался между Пэнси Паркинсон и разъярëнным Клювокрылом за секунду до того, как его огромные когти должны были пронзить девушку. Испугавшись магического барьера, Клювокрыл отпрыгнул назад, а Паркинсон упала на землю. Гермиона мгновенно убрала щит и сотворила другое заклинание.

АКЦИО ГЛУПАЯ ДЕВЧОНКА!

Невидимая сила подхватила Паркинсон и протащила её метров десять по земле и гиппогрифовому навозу прямо к ногам Гермионы. Хагрид же, тем временем, бросился вперёд и, схватив Клювокрыла вокруг шеи, оттащил его подальше.

— Что с тобой не так?! — в ярости закричала на Паркинсон Гермиона. — Хагрид ясно сказал, что с гиппогрифами нужно быть вежливыми, или они могут напасть! Ты тупая, хочешь умереть или и то, и другое?!

— Как ты смеешь со мной так разговаривать, ты, поганая… ! — начала было Пэнси, но осеклась, увидев, что Гермиона направила палочку прямо ей между глаз.

— Не говори это слово при мне, Пэнси Паркинсон. Не после того, как я спасла твою поганую шкуру от когтей гиппогрифа, которого ты разозлила своей невыносимой тупостью!

— Так, — сказал Хагрид. — Что тут случилось?

Он успокоил гиппогрифа и приближался к месту, где были Гермиона и Пэнси. Через несколько секунд вокруг них собрался весь класс. Удивительно, но, кажется, у Пэнси не было запасного плана. Она попыталась спасти свою уязвлëнную гордость, обрушив свой гнев на Хагрида.

— Что случилось, профессор, так это то, что один из ваших проклятых гиппогрифов, которых третьекурсники вообще не должны изучать, чуть не убил меня!

— Нет, — ледяным тоном перебила её Гермиона. — Эта идиотка подошла к Клювокрылу и назвала его «большой тупой скотиной», и теперь она удивляется, что он напал на неё, потому что она полностью игнорировала вашу лекцию!

— Ты назвала гиппогрифа «большой тупой скотиной»!? — взревел Хагрид. — Тебе повезло, что он не оторвал тебе что-нибудь!

— Ха! Так вы признаëте это! — тут же вскинулась Пэнси. — Я могла погибнуть из-за вашей некомпетентности!

— Но не погибла, — хитро сказал Гарри, — потому что Гермиона спасла тебе жизнь.

— Как ты сотворила щит так быстро? — почти с благоговением спросила Парвати.

Гермиона отмахнулась от вопроса.

— Пустяки. Я сразу же поняла, что случится и была к этому готова.

Лаванда ахнула.

— Ах! Я знала! Ты провидица. Ты увидела, что Пэнси погибнет и спасла её! Также, как чашку Невилла!

— Что?! — от удивления Гермиона даже моргнула несколько раз. — Нет. Нет, нет, нет. Нет! Я ничего не предсказывала. Я просто увидела, как грубая противная девчонка подходит к животному, которое нападает на людей, оскорбляющих его, и поняла, что случится. Это не прорицание. Это… здравый смысл!

— Тем не менее, — сказал Гарри, — ты спасла Пэнси жизнь, не так ли?

— Ой, ну не знаю, — пожала плечами Гермиона. — Её могли просто поранить. Уверена, мадам Помфри бы быстро её залатала.

— Не смей преуменьшать угрозу моей жизни! — закричала Пэнси, после чего повернулась к Хагриду. — Ваш зверь почти убил меня!

— Верно, — улыбаясь продолжил Гарри. — Кто-нибудь ещё следил в этот момент за Пэнси? У кого-нибудь ещё в руках была палочка?

Ответы на оба вопроса были «нет». Тут Блейз расплылся в улыбке. До него дошло то, что Гарри уже понял.

— О, Гарри. Прошу, скажи мне, что ты думаешь о том же, о чëм и я!

— Что? — подозрительно спросила Пэнси. — О чëм вы думаете?

Гарри повернулся к ней со злорадной улыбкой.

— Я думаю, Пэнси Паркинсон, что ты только что объявила в присутствии свидетелей, что ты погибла бы, если бы не была спасена Гермионой Грейнджер. И только она могла тебя спасти. Думаю, что в результате ты, Пэнси, теперь должна Гермионе долг жизни.

— ЧТО!? — в один голос воскликнули Пэнси и Гермиона.

Гермиона злобно посмотрела на Пэнси и тут же подалась назад. Пэнси стала бледной, как полотно.

Гермиона тяжело вздохнула.

— Сначала чашка Невилла. Теперь это. Как будто меня наказывают за хорошие дела.

— Очень ценная и важная мысль, Грейнджер, — улыбнувшись сказал Блейз. — Ты, наконец, начинаешь думать, как слизеринец.


АЗ1. Часть речей Дамблдора, Трелони и урока Хагрида взята из книги «Гарри Поттер и Узник Азкабана». Почти всё, что звучит знакомо.


1) Здесь многоуровневый каламбур. Для начала: Оракул — наиболее распространённая в античности форма прорицания, состоявшая в том, что предсказание от имени божества по запросу верующих оглашал специальный жрец, который и именовался оракулом. В более широком смысле под оракулом понимали и прорицалище — место, где оглашалось предсказание. Дельфийский оракул — оракул при храме Аполлона в Дельфах, расположенных у подножия южного склона горы Парнас в Фокиде. Согласно древнегреческой мифологии, основан самим Аполлоном на месте его победы над чудовищным змеем Пифоном. Номинально, главным жрецом оракула была жрица — пифия, но фактически все предсказания формулировались толковавшими её жрецами этого храма.

Вернуться к тексту


2) Напоминание: Хагрид говорит с сильным девонширским акцентом, который на английском звучит максимально расслабленно.

Вернуться к тексту


3) Цирцея — переводчик не уверен, кого здесь имела в виду Пэнси. Возможно, что это та, кто удерживала Одиссея на своём острове, превращая его спутников в свиней, которых потом съедали Одиссей и другие его спутники.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 26.05.2024

Глава 16. Пиры, факультативы и студенческие организации (ч.2)

2 сентября 1993

17:00

Когда третьекурсники Гриффиндора вошли в фойе замка, возвращаясь после урока Хагрида, их встретили скалящийся Малахи Стерджен и его ужасный кот (который, похоже, отзывался на имя Мистер Криволап), которые были смертельно оскорблены количеством грязи, принесëнной студентами на своих ногах.

— Вы только посмотрите на всю эту грязь! — в ярости заорал мужчина. — Вандалы! Все вы!

Некоторые гриффиндорцы начали бормотать извинения, но завхоз просто тряхнул головой и ткнул пальцем в Джима.

— Ты, мальчик! Иди за мной!

Стерджен повернулся и быстро пошёл прочь, даже не дожидаясь ответа Джима, который удивлённо моргнул, после чего пожал плечами и пошёл следом.

Через пару минут они оказались в крошечном кабинете, который раньше принадлежал Аргусу Филчу. К удивлению Джима, несмотря на то, что кабинет теперь принадлежал другому человеку, беспорядок был на месте. Даже больше, везде валялась всякая всячина, которая, скорее всего, раньше лежала в огромном шкафу с табличкой «Конфисковано и очень опасно». Сам шкаф теперь стоял пустой, словно Стерджен искал какую-то вещь.

— Сопливые маленькие черти! — злобно сказал мужчина, позволив коту спрыгнуть на пол, а затем повернулся к Джиму. — В моё время провинившихся подвешивали за большие пальцы в подземельях!

Джим несколько секунд смотрел на странного мужчину, прежде чем заговорить.

— Прошу прощения, мистер Стерджен, но разве когда вы учились в Хогвартсе, всё ещё практиковались физические наказания? Ибо мистер Филч жаловался, что так перестали наказывать уже довольно давно.

Лицо Стерджена исказилось гримасой ярости… но тут он потерял концентрацию и рассмеялся.

— Ладно, полагаю, что это было уже чересчур. Я подумал, что будет лучше, если я буду мимикрировать под своего предшественника — так студенты будут избегать меня и не будут проявлять слишком много интереса к нашим делам. Но, если честно, тяжело держать себя в руках, когда играешь в Аргуса Филча.

Джим удивлённо моргнул.

Нашим... делам?

Мужчина наклонил голову, заинтригованный вопросом Джима.

— Ты правда понятия не имеешь, кто я такой?

— Я знаю, что вы новый завхоз, — осторожно сказал Джим. — Разве мы уже встречались?

— Потрясающе, — с некоторым восхищением сказал мужчина, — просто потрясающе.

И прежде, чем Джим смог сказать что-нибудь ещё, Стерджен быстро сунул руку в карман пальто и достал оттуда свёрнутый лист пергамента, который протянул Джиму. Немного помедлив, Джим развернул лист и прочитал то, что на нем написано. Он перевёл взгляд на человека, а потом снова на пергамент, и тут его лицо осветилось восторгом и радостью.

— Охренеть! — засмеявшись, воскликнул он.

Завхоз цокнул языком и поморщился.

— Следи за языком, Джим, — пожурил его Ремус Люпин.


* * *


Тем временем в Большом зале Рон сел рядом с Гермионой, оставив место для Джима (и низко зарычав на первокурсника, который хотел его занять).

— Надеюсь, новый завхоз ничего не сделает с Джимом, — сказал он. — Мужик жуткий, как старый Филч, но не такой старый и побитый.

— Уверена, с Джимом всё будет в порядке, — уверенно сказала Гермиона, взяв в руки кувшин с тыквенным соком. Она посмотрела на кувшин пару секунд, а затем поставила его на место. — А хотя, попью-ка я сегодня воды, — нахмурившись, сказала она.

Рон кивнул и передал ей графин с водой, пытаясь придумать, как начать разговор.

— Так, — наконец, сказал он, — ты будешь вести учебную группу в этом году?

— М-м? Не уверена. Если и буду, то она не будет такой интенсивной, как прошлые пару лет. У меня очень плотное расписание.

Рон подумал, что это преуменьшение — если верить слухам, Гермиона Грейнджер решила посещать все факультативы. Рон уже было решил, что для этого требуется что-то типа магии для путешествий во времени, пока Перси не сказал ему, что (а) путешествия во времени невозможны и (б) он и Билл на третьем курсе также решили посещать все факультативы. Это было возможно, но тяжело, и Перси сказал, что тот год был хуже, чем год подготовки к СОВ.

— Слушай, я, — нервно начал Рон, — очень надеялся, что ты позволишь мне присоединиться к вашей группе в этом году.

— Я думала, что ты уже состоишь в группе с Джимом и Лавандой Браун.

— Та группа прекратила свое существование после начала той истории с наследником Слизерина. Семья Лаванды велела ей оборвать все связи с Джимом. Это было… неприятно, — поморщился Рон. — Плюс она немного разозлилась на меня, потому что я пару раз просил её дать мне списать.

Гермиона вздохнула.

— Ну, я надеюсь, что ты не планируешь просить меня дать тебе списать, — строго сказала она. — Вся суть образования — в том, чтобы учиться самому.

— Знаю, знаю! И я не стану. Я понимаю, что образование — это важно.

Она улыбнулась и немного качнула головой.

— Ты поэтому выбрал Прорицания и УЗМС? Два самых лёгких «П» из тех, что предлагает Хогвартс?

— Да! Ну, в смысле… нет! — смущённо воскликнул Рон. — Дело в… — он замолчал и, осмотревшись, чтобы убедиться, что их никто не слушает, наклонился к Гермионе.

— Я хочу стать целителем, — прошептал он.

Гермиона открыла рот, чтобы ответить, но осеклась.

— Я… ты… что?

Рон нервно сглотнул.

— Я хочу когда-нибудь стать целителем. Что означает, что мне нужно будет стать интерном у мадам Помфри после СОВ, а затем получить место подмастерья в госпитале святого Мунго после выпуска. Я взял простые факультативы, потому что древние руны и арифмантика не помогут мне в достижении моей цели, но мне абсолютно точно нужно получить «П» на моих СОВ по зельям, чарам и травологии, чтобы у меня хотя бы был шанс.

Гермиона смотрела на Рона несколько секунд так, словно увидела его впервые.

— Рон… я и подумать не могла, — она на секунду задумалась, а затем кивнула. — Ладно, я не знаю, буду ли я работать с группой, но… если тебе понадобится дополнительная помощь, я буду учить тебя. Я просто постараюсь найти где-нибудь время, — тут её лицо посуровело. — Но никаких списываний!

Рон улыбнулся.

— Договорились.

Гермиона продолжила смотреть на Рона несколько секунд, словно обдумывая варианты.

— Вот что я тебе скажу. В обмен на помощь в учёбе ты сможешь помочь мне?

— Конечно. С чем?

— Ну, видишь ли, я хочу организовать клуб…


* * *


— Какой клуб? — спросил Невилл. — Я знаю, что Гермиона организовывает какой-то клуб.

— У нас другой, — сказала Лаванда. — В каком-то смысле прямо противоположный.

Слово взял Оливер Вуд.

— Видишь ли, после той истории на платформе некоторые из нас подумали, что магглорожденные и полукровки трясутся над Безымянным из-за того, что они не были воспитаны в нашей культуре и не вполне её понимают. Поэтому некоторые из нас собрались вместе и решили, что нам, возможно, нужен клуб, в котором мы могли бы рассказывать о наших семейных традициях и традициях в целом. Может, с помощью этого клуба мы сможем научиться объяснять людям не из нашего мира, как этот самый наш мир устроен.

— То есть… вы хотите организовать клуб для чистокровных? — осторожно спросил Невилл. — Разве у этой идеи не плохая история?

— Нет! — воскликнула Лаванда. — Ничего нетерпимого или отвратительного. Всё только для того, чтобы подчеркнуть наше происхождение, делиться историями и всем таким. Ничего… «пожирательского».

Невилл открыл было рот, чтобы спросить, есть ли вообще в английском языке слово «пожирательский», но тут через плечо Лаванды он увидел Тео, сидящего в одиночестве за столом Слизерина. Он закрыл рот, а в глазах зажглось раздражение.

— Я подумаю над этим, — наконец, сказал он.


* * *


В офисе завхоза…

Джим и Ремус отлично поужинали в кабинете тем, что им доставили домовые эльфы, а сам Поттер всё это время продолжал удивляться тому как, Ремус скрыл свою истинную личность.

— Поверить не могу, что директор скрыл твоё настоящее имя с помощью Фиделиуса! — сказал он, снова посмотрев на клочок пергамента, на котором было написано «Малахи Стерджен — на самом деле оборотень Ремус Люпин». — Я имею в виду, что я видел тебя и всё такое, но просто не мог связать всё воедино.

— Если честно, я и сам с трудом в это верю, — ответил Ремус. — Я, разумеется, знал, что такие чары существуют, пусть я и был за границей, когда твои родители использовали их, чтобы сделать Сириуса вашим хранителем тайны. Но я был шокирован, когда профессор Дамблдор объяснил мне, что их можно использовать, чтобы скрывать личность и другие секреты. Пока чары не сняты и он остается моим хранителем тайны, никто не сможет узнать меня, как Ремуса Люпина, и никто даже не станет предполагать, что Малахи Стерджен может быть оборотнем, не важно, сколько раз я буду отсутствовать на работе в полнолуние. Это делает наше общение с профессором Снейпом гораздо проще для нас обоих.

— Это всë-таки довольно жутко, — немного поежившись сказал Джим. — Если ты можешь так легко скрыть информацию Фиделиусом, тёмные волшебники могут доставить нам множество проблем.

— Верно, но директор уверил меня, что очень малое число волшебников вообще могут сотворить Фиделиус, и только искуснейшие из них могут скрывать с помощью него не места, а другие секреты. У заклинания также есть куча ограничений. Типа ты можешь быть хранителем только одного секрета. И ещё тот, кто творит Фиделиус, может поддерживать только одни такие чары. Поэтому я относительно уверен, что в ближайшее время нам не придется иметь дело с тёмными волшебниками, которые вертят этим заклинанием, как хотят.

Джим кивнул и решил сменить тему.

— Ну вот, ты рассказал… или показал, наверное, свой секрет. Ты скажешь Гарри? И Рону, я надеюсь. Но ты говорил, что хочешь познакомиться с Гарри.

Ремус отвёл глаза.

— Я… расскажу. Но я хочу сначала попытаться узнать его, — он вздохнул. — Если честно, я немного волнуюсь, что он может плохо обо мне думать из-за того, что я покинул Британию, когда его отправили…

— Нет, — уверенно перебил его Джим. — Он поймёт, что тобой двигало. Ну та история с родителями… ну ты знаешь, — он осторожно посмотрел на Ремуса. — Ты планируешь рассказать маме? Я не удивлюсь, если ты решишь скрыть это от отца, но с мамой вы вместе работаете.

— Я ещё не решил. Если честно, я думаю… всё будет проще, если я сведу количество людей, которые знают мой секрет, к минимуму. Ты, Рон и — когда-нибудь — Гарри. Сейчас нам нужно что-нибудь придумать с расписанием твоих занятий по Ву Кси До. И также тренировок по анимагии, если ты всё ещё в этом заинтересован. И раз уж всё это нужно держать в секрете, нам нужно будет придумать какую-нибудь систему, чтобы тебе назначали отработки со мной.

Джим рассмеялся.

— О, с этим проблем не будет. Я никогда не испытывал особых трудностей, чтобы заработать наказание, — тут его взгляд упал на пустой шкаф. — Слушай, а с этим что? Что такого «очень опасного и конфискованного» ты искал?

Ремус тоскливо пожал плечами.

— Да так... Когда-то я помог создать кое-что, чем я очень горжусь. Филч конфисковал это у твоего отца в семьдесят шестом. Было глупо думать, что Филч хранил её все эти годы. Думаю, он уничтожил её сразу после того, как мы выпустились.

— М-м? Что это было?


* * *


За столом Слизерина в Большом зале…

Ведя неторопливое обсуждение квиддича с Эдрианом Пьюси, Гарри случайно посмотрел в сторону «будущих Пожирателей» и встретился глазами с Грегори Гойлом, который быстро проговорил губами: «Можем поговорить?» настолько очевидно, что было чудом, что никто этого не заметил. Гарри ответил ему едва уловимым кивком, а затем игнорировал весь остаток ужина. После ему удалось поймать Гойла, когда с ним не было Крэбба и остальных из их клики, и быстро завести его в пустой класс, который Гарри быстро запечатал несколькими защитными заклинаниям.

— Нам очень нужно поработать над твоим умением быть незаметным, Грег, — наконец, сказал Гарри.

Гойл проигнорировал этот выпад.

— Ты обещал, что если я буду шпионить для тебя, ты спасёшь Эми от этого замужества. У тебя есть какие-нибудь успехи?

— Ну, во-первых, ты не так уж и много для меня шпионил, с учетом того, что Драко перевёлся в другую школу. Тем не менее, я пообещал, что сделаю всё от меня зависящее для Эми. И я сделаю. У меня… есть план, как с этим разобраться, но я пока не готов приступить к его выполнению. Насколько я понял, у нас есть время до следующего лета. Что-то изменилось?

Грег в смятении покачал головой.

— Нет, по крайней мере, не с датой. Лорд Нотт хочет подождать пока ей не исполнится тринадцать в следующем июне. Думаю, он считает, что если она официально будет считаться подростком, то это будет менее… отвратительно. Но он хочет встретиться с ней в следующем месяце. Мой отец сказал, что на Хэллоуин будет первый визит в Хогсмид, и он выправил разрешение для неё пойти с нами, даже несмотря на то, что она только второкурсница. Я должен буду отвести её в «Три метлы», где Нотт, Эми и мои родители будут обедать. И за обедом он и Эми должны будут… узнать друг друга получше.

Гойл на это содрогнулся, а Гарри поморщился и повторил про себя слова клятвы уничтожить Тибериуса Нотта.

— Если это просто ланч, это не страшно. Я буду в Хогсмиде и буду рядом с «Тремя мëтлами». Если он попытается сделать хоть что-то, что будет выходить за рамки обычного обеда, я… ну, я придумаю что-нибудь. В противном случае мы продолжаем придерживаться изначального плана.

— Ладно, — дрожащим голосом сказал Гойл, — но в чëм состоит оригинальный план? Ты ничего не говорил мне о том, что ты собираешься делать.

— Нет, Грег, и не планирую. Прости, но тебе придётся довериться мне.

Гойлу это не особенно понравилось, но он кивнул.


* * *


Немного позже у Гарри был другая встреча. Он, наконец, привел в Логово префектов-семикурсников, Титуса Митчела и Серену Харпер, и показал им Книгу. Также на встрече были Блейз и Тео, вызвавший своим присутствием небольшое напряжение. Ни один из префектов не был затронут Высшей Санкцией. Митчел был полукровкой, а Харпер была из семьи полукровок, но ни одна из их семей не имела никаких клятв ни перед Визенгамотом, ни перед семьями-членами. Тем не менее, они сказали, что большая часть слизеринцев затронута, и никто из них не горит желанием попасть под перекрёстный огонь перед выпуском из Хогвартса. Обсудив эту тему, они пришли к соглашению, что на публике будут проявлять к Тео неприязнь, но также будут жёстко пресекать любые издевательства, руководствуясь «строгими приказами Снейпа и Дамблдора».

Когда Серена и Титус уже уходили, Гарри снова заговорил.

— Почти забыл. Пароль для входа и выхода — «свирепый синий щенок».

Двое семикурсников переглянулись.

— В этой фразе есть какое-то особое значение? — спросил Митчелл.

— Никакого. Я просто выбрал три случайных слова. В прошлом году я пытался сумничать с паролем, и это выстрелило мне в ногу. Поэтому в этом году я решил поступить разумнее.

Когда префекты ушли, Блейз повернулся к Гарри.

— Ладно, теперь, когда мы одни, мы можем обсудить кое-что, что мы пока не обсуждали, но я давал тебе шанс поднять эту тему самому. Что ты знаешь о побеге из Азкабана?

Гарри бесстрастно посмотрел на него.

— А почему ты думаешь, что я хоть что-то знаю о побеге из Азкабана?

— Ну, мы вообще это не обсуждали, не пытались понять, кто стоит за всем этим, и не спекулировали, какие у них могут быть цели. И ты не показывал никакого беспокойства из-за этого. И твой отец — главный аврор, а твой брат — Мальчик-который-выжил. Поэтому я думаю, что ты знаешь больше, чем любой человек не из правительства.

Гарри поморщился.

— Говоря чисто гипотетически, даже если бы я знал что-нибудь об этом, я бы не мог вам рассказать.

— Почему? — спросил Тео. — Клятвы или типа того?

— Типа того, — уклончиво ответил Гарри.

Блейз выпучил на него глаза.

— Ох, да ради всего… ты замешан! Ты сам лично замешан в побеге из Азкабана пятерых самых опасных Пожирателей смерти!

«Технически, — подумал про себя Гарри, — там только четыре самых опасных Пожирателя».

— Блейз, Тео, — наконец сказал он, — вы оба до сих пор очень мне доверяли. Я попрошу вас доверять мне и сейчас. Я правда ничего не могу рассказать вам о побеге из Азкабана, поэтому, пожалуйста, не задавайте мне вопросы по этой теме.

То, что они неохотно согласились на его просьбу, действительно можно было считать свидетельством веры обоих парней в Гарри Поттера. Хотя Тео всë-таки сделал одно мрачное предупреждение.

— Но, говоря чисто гипотетически, Гарри, если ты действительно замешан в побеге из Азкабана, не попадись. Или люди могут начать ненавидеть тебя даже больше, чем меня!


* * *


А тем временем в башне Гриффиндора Гермиона неохотно просматривала список из семнадцати вещей, которых больше всего боялась Лаванда Браун. Девушка решила остановиться на семнадцати, потому что не смогла придумать больше ни одной вещи, которой бы она боялась. Но семнадцатым пунктом в списке всë-таки шло «что-то, о чëм я не подумала или не вспомнила до шестнадцатого октября, когда уже стало поздно». Просматривая список, Гермиона обдумывала каждый отдельный страх и задавала вопросы для прояснения, а затем быстро писала несколько строк о том, что, по её мнению, Лаванда могла сделать, чтобы предотвратить его.

Несколько вещей она просто вычеркнула. На вопрос, почему она так сделала, она сказала: «Я понимаю, почему ты боишься завалить свои СОВ и ЖАБА, но даже если ты их завалишь, ты не узнаешь об этом ещё несколько лет, поэтому это не может случиться шестнадцатого октября». Замечание было логичным, и Лаванда его приняла. Наконец, Гермиона добралась до предпоследнего пункта — номер шестнадцать: Бинки.

— И что, позволь спросить, такое Бинки? — спросила Гермиона, пытаясь убрать из голоса раздражение.

— Бинки — это мой новый ручной кролик. Мои родители купили мне его этим летом, но не разрешили мне привезти его в Хогвартс. Он ещё очень маленький, а мой глупый младший брат Элвуд постоянно вытаскивает его из клетки, чтобы поиграть с ним. И, естественно, он постоянно забывает положить его обратно в клетку. Бинки может убежать или его может съесть дикое животное.

Гермиона уставилась на Лаванду.

— И ты внесла это в список того, чего ты… больше всего опасаешься?

Лаванда пожала плечами.

— Ну, может, наверное.

Гермиона вздохнула.

— Ладно, полагаю, у Браунов есть домовые эльфы? Напиши домой и попроси родителей приказать домовым эльфам приглядывать за Бинки, когда Элвуд играет с ним.

И она дописала эту инструкцию рядом с инструкциями, как избегать дементоров, парней, которым нужны от неё только семейные деньги, драконьей оспы, прыщей и падения с движущихся лестниц школы. Другие «опасения» типа возвращения Сами-Знаете-Кого, возвращения Гриндевальда и провала на всех экзаменах она просто зачеркнула, потому что их нельзя избежать или до срока они не произойдут.

— Ну а как ты думаешь, какая из опасностей больше всего грозит Лаванде? — спросила Парвати.

Гермиона снова пробежала глазами список.

— Если честно, ни одна из этих. Профессор Трелони сказала: «То, чего вы опасаетесь больше всего, случится в пятницу, шестнадцатого октября». Я думаю, это самоисполняющееся пророчество. Она создала ожидание того, что то, чего ты опасаешься, случится в этот день. Но то, как пророчество было сформировано, означает то, что любая неудача технически его удовлетворит. То, чего ты правда опасаешься прямо сейчас, Лаванда, так это того, что шестнадцатого октября ты услышишь плохие новости, которые исполнят пророчество. И, на самом деле, уже совсем не важно, что это будет, поскольку ты уже решила их опасаться.

Лаванда и Парвати с благоговением смотрели на Гермиону.

— Ух ты, Гермиона, — тихо сказала Лаванда, — это так… глубоко.

Позади неё Парвати яростно закивала головой.

Гермиона почти беспомощно пожала плечами.

-... спасибо?


* * *


К полуночи все слизеринцы уже были в кроватях и, почти все, спали. Гарри Поттер в своей комнате потратил пять минут на безуспешные попытки призвать свою палочку с прикроватной тумбочки, прежде чем сдаться. В соседней комнате Тео Безымянный потратил время перед сном гораздо более продуктивно, устанавливая на дверь своей комнаты защиту от незваных гостей, что уже успело стать частью его повседневной рутины. А в комнате по другую сторону от Гарри Блейз Забини быстро писал безобидное письмо матери о событиях первого учебного дня. Закончив писать, он перевернул пергамент и начал писать уже совсем другое письмо невидимыми чернилами.

А в другой части подземелий в одной комнате жили шесть девочек-первокурсниц. Четверо из них ворочались всю ночь, а сны омрачало чувство постоянного беспокойства. Две других первокурсницы, Флора и Гестия Кэрроу, спали довольно хорошо, хотя и своеобразно. Пока они спали, глаза их были открыты. Вытянувшись на кроватях, они лежали на спинах, словно мертвые, а их немигающие глаза смотрели в окружающую их тьму. Они спали, а во сне строили планы.


* * *


3 сентября 1993

Изучение магглов

Занятие по изучению магглов под руководством профессора Лили Поттер шло в расписании первым, поэтому студентам нужно было подняться пораньше, чтобы позавтракать и успеть на него. Исторически, раннее время считалось одной из причин непопулярности этого факультатива. Другими причинами были распространённая нетерпимость к магглам и то, насколько устарела учебная программа под руководством прошлого преподавателя, который был уволен в девяносто первом году после того, как публично признал, что понятия не имеет, что такое автомобиль. Но несмотря на раннее время начала занятия, в классе профессора Поттер собралось немало студентов, среди которых, что удивительно, было по крайней мере двое детей бывших Пожирателей смерти, что не могло её не радовать. Гарри и Джим, разумеется, не стали выбирать этот факультатив. Она сказала Джиму ещё в прошлом году, что нет, ему нельзя выбрать факультатив, который ведёт его мать, чтобы получить лёгкое «П». Гарри же никогда не выказывал ни малейшего интереса к изучению магглов, что было полностью логично для выращенного магглами студента. И не важно, как настойчиво голос в её голове говорил, что дело тут вовсе не в предмете, а в учителе.

Проведя перекличку, она начала обходить класс, спрашивая студентов, чего они ждут от этих занятий.

Дафна Гринграсс сказала, что некоторые из бизнесов её семьи требуют регулярного общения с магглами, поэтому её родители хотят, чтобы все их дети умели общаться с ними, не привлекая к себе лишнего внимания.

Эрни Макмиллан сказал почти то же самое.

Сьюзан Боунс сказала, что ей неловко из-за того, что она не знает о магглах даже базовой информации, и хочет это исправить.

Грегори Гойл неохотно сказал, что его отец велел ему выбрать этот предмет. Гойл-старший сказал сыну, что однажды маггл почти убил его «вунтоффкой», а он не принял его всерьез, потому что не знал, что это такое. Лили решила, что он имел в виду «винтовку», но не стала его поправлять. Не нужно было смущать чистокровного, особенно кого-то типа Гойла, в первый же день. И тем более не нужно было спрашивать, при каких таких обстоятельствах Гойл-старший оказался подстрелен вооружённым магглом.

Гермиона Грейнджер, единственная магглорожденная за исключением самой Лили, помедлила, прежде чем ответить, что она считает, что будет очень интересно узнать, что волшебники на самом деле думают о магглах. На секунду Лили подумала, что она услышала в словах девушки, которую столь многие сравнивают с ней самой в этом возрасте, горечь, но, взглянув на Гермиону, она увидела только вежливую внимательность.

Дойдя до конца класса, Лили, наконец, задала тот же вопрос Тео Безымянному, который сидел один за последней партой. Мальчик уныло сказал, что решил изучать магглов «потому что я, скорее всего, буду жить среди них до конца дней своих», из-за чего по классу прокатилась волна напряжения.

Закончив вступление, Лили начала лекцию.

— Начнём с самого очевидного вопроса. Мисс Боунс, можете рассказать нам, кто такие магглы?

Сьюзан нервно сглотнула оттого, что её спросили первой.

— Ну, я полагаю, можно сказать, что магглы — это те, кто не обладают магией?

— М-хм, — задумчиво протянула Лили. — Как это определение коррелирует со сквибами?

Сьюзан помедлила.

— Ну… сквибы не могут творить заклинания или работать с палочкой, но какой-то магией они обладают.

— В целом, верно, — сказала учитель. — Первое поколение сквибов обычно может варить базовые зелья и оперировать большинством зачарованных предметов, но не всеми. Такие способности невероятно редки во втором поколении сквибов. О таких прецедентах в последующих поколениях и вовсе неизвестно. И всё же сквибы могут передать магию дальше и, впоследствии, зачать и родить ребенка-волшебника. Как сами, так и поколения спустя. Разумеется надежных свидетельство того, насколько легко сквиб из того или иного поколения может произвести на свет ребенка-волшебника, у нас нет…

«По большей части потому, что наше правительство запрещает такие исследования, — подумала Лили про себя, — но поскольку я не хочу быть уволенной или хуже, я это опущу».

— … но есть несколько задокументированных случаев, когда предполагаемый магглорожденный восстановил свою родословную до волшебной семьи через предка сквиба, который жил семь поколений назад.

Из всего класса только Гермиона не была шокирована словами учителя, потому что она сама проследила свою родословную до предка волшебника, который был всего в трёх поколениях от неë (пусть это и не принесло ей радости), но все её одноклассники удивлённо переглянулись. Она мельком подумала, сколько из её одноклассников-чистокровок всё ещё будут цепляться за идею превосходства крови после года изучения магглов.

«Скорее всего, большинство, — цинично подумала она про себя, — я знаю их довольно хорошо».

Профессор Поттер продолжила:

— Но мы немного отвлеклись от изучения магглов, поэтому давайте я перефразирую вопрос. Мистер Макмиллан, как вы думаете, сколько существуют магглы?

Вопрос, очевидно, удивил молодого пуффендуйца.

— Я… никогда особенно не думал об этом. Я полагаю, что магглы были всегда.

— Вы полагаете неверно, мистер Макмиллан, — легко сказала Лили.— Действительно, люди без магии были всегда, их звали Не-Маги, Простецы, Ле Санс-Маги, Лангвайлигменшен или как-нибудь по другому из бесчисленного множества названий. Некоторые из них были описательными, а другие больше оскорбительными. Но мы начали звать их магглами только в тысяча шестьсот девяносто втором году. Можете предположить почему, мистер Макмиллан?

Эрни на секунду задумался, а затем его брови рванулись вверх.

— Статут Секретности! — воскликнул он.

— Верно. В тысяча шестьсот девяносто втором году международный Статут Секретности полностью вступил в силу. Уверена, вы все осознаëте всю важность этого закона, но что вы, возможно, не вполне понимаете, так это то, что это был не просто международный закон. Статут Секретности — это магический закон, монументальное заклинание глобального действия, основанное на магии стран-членов Международной Конфедерации Магов. Он был призван сырой магической энергией государств, скованной заклинанием, которое творили более сотни самых могущественных и искуснейших волшебников и ведьм того времени. Вполне возможно, что это самое мощное заклинание, которое когда-либо было сотворено. И могущество, и охват этого заклинания невозможно переоценить.

— Буквально за одну ночь почти все не обладающие магией люди просто забыли о магии и тех, кто может с ней работать. Пожалуйста, отметьте: до принятия статута все знали о магии. У каждого короля и королевы был в свите придворный волшебник, а при дворе, скорее всего, находилось ещё несколько дюжин видных волшебников из благородных семейств. Например, Джон Ди(1) — придворный волшебник и глава шпионской сети королевы Елизаветы I — имел настолько большое влияние на её правительство, что именно ему приписывают создание термина «Британская империя». Во всех военных конфликтах по всему миру наряду с обычными солдатами участвовали боевые маги. Это началось много тысяч лет назад, с тех пор, как Тёмный Лорд Саргон Аккадский(2) стал первым волшебником и одним из первых людей, который создал империю во главе с собой. На протяжении большей части человеческой истории в каждой более-менее крупной деревне жил, по меньшей мере, один волшебник или мудрец, который, по сути, был волшебником-самоучкой. Все не-маги евреи и христиане знали историю о волшебнике Моисее и его дуэлях с волшебниками Египта, в которых он добыл свободу для своего народа. А потом, в один день, все не-маги просто… забыли обо всём этом. Легенды о магии остались, но только в качестве историй. Сказки и мифы, которые знало множество людей, но почти никто не помнил, что это правда.

Глаза Лили загорелись.

— Заклинание коснулось не только воспоминаний. Огромное количество маггловских исторических записей были магически изменены или уничтожены так, чтобы не осталось никакой достоверной информации о волшебниках. Статуи и картины знаменитых волшебников были изменены так, чтобы все забыли, что на них изображены реальные люди. Упоминания о некоторых волшебниках и ведьмах были убраны из летописей. Другим изменили биографии так, чтобы убрать любое упоминание волшебства — Цирцея(3), Лао-Цзы(4), Гермес Трисмегист(5), Роджер Бэкон(6), Святой Патрик(7), Иоганн Фауст(8), Леонардо Да Винчи и бесчисленное множество других. Часть Библии, в которой ранее обсуждалась магия и те, кто мог с ней работать, была отредактирована так, чтобы о нас там не осталось ни слова. То же произошло и с Торой(9), Кораном(10), Махабхаратой(11), Кодексом Хаммурапи(12), Великой Хартией Вольностей(13) и бесчисленным множеством художественных и иных произведений, датированных по времени задолго до Гомера. Одна из пьес Шекспира, «Победы трудов любви», была полностью вычищена отовсюду просто потому, что это была романтическая комедия о несчастных влюблённых, которые учились вместе в Хогвартсе. Если вас интересуют взгляды на магию Елизаветинской эпохи, в библиотеке хранится уцелевшая копия этой пьесы.

— И вот тогда-то мы и начали называть их магглами. Этот термин пошёл от средневекового английского слова — маг. В то время этим словом описывались глупые люди, конкретно — те, кого обманули другие. Поэтому магглами стали называть не-магов, которых нужно было обмануть, чтобы они не верили в магию. Пожалуйста обратите внимание на слово, которое я использовала. Не кто-то, кого обманули или кого можно было обмануть, но того, кто должен быть обманут. Потому что, каким бы могущественным и невероятным ни был Статут Секретности, его сила не безгранична и не абсолютна. Отдельные магглы могут принять существование магии, если сами её видели. А если достаточно большое число магглов когда-нибудь узнает, что магия существует, возможно, статут схлопнется, и все скрытые улики нашего существования всплывут на поверхность. Что будет означать, что больше пяти с половиной миллиардов магглов мгновенно осознают, что целая субкультура людей, которые могут работать с магией, прячутся у них на виду уже несколько веков. И поверьте мне, магглы сейчас — это не те же магглы, что были в тысяча шестьсот девяносто втором году. У них есть своё искусство и свои силы. И если когда-нибудь вспыхнет конфликт между волшебниками и магглами, нет никаких гарантий того, что мы победим. Но мир будет в проигрыше в любом случае.

На это из класса раздался смешок.

— Мистер Гойл? Вы хотите что-то добавить?

Гойл покраснел.

— Простите, профессор, но как мы можем проиграть войну магглам, не важно, сколько их? Ну в смысле… они же магглы!

Гермиона закатила на это глаза, но она также заметила, что большинство из чистокровных, которые сейчас присутствовали в классе, хоть и не одобряли такую неотëсанность, в целом были согласны с Гойлом. Профессор же просто усмехнулась.

— Вот поэтому, мистер Гойл, вы и здесь — чтобы узнать, каковы магглы, что они могут и почему их нельзя игнорировать или недооценивать. Студенты, скажите мне, был ли хоть один волшебник или ведьма на Луне?

Большинство студентов на это просто рассмеялись, но Гермиона же просто улыбнулась. Она одна знала, к чему клонит учитель.

— Это невозможно, профессор, — сказал Эрни Макмиллан. — Волшебники не могут аппарировать за пределы земной сферы!

— Абсолютно верно, мистер Макмиллан, абсолютно верно, — сказала учитель.

Повернувшись, она указала палочкой на огромный альбом, лежащий на её столе. Книга открылась, а спустя ещё один взмах палочкой из альбома вылетело фото и развернулось так, чтобы покрыть всю стену с доской. Гермиона хорошо знала эту фотографию, но других студентов она поразила.

— Это, — продолжила Лили, указав на сверкающий голубой шар, занявший большую часть стены, — планета Земля, как она выглядит с поверхности Луны. Серый ландшафт внизу — это лунная поверхность рядом с кратером, известным как Море Спокойствия.

Она снова взмахнула палочкой, и другая фотография заменила первую. На этой был запечатлен астронавт, стоящий на лунной поверхности.

— Это Нил Армстронг, американский маггл, который первым из людей ступил на поверхность Луны в июле шестьдесят девятого. Мне тогда было девять, и я ничего не знала о волшебном мире. Когда Аполлон-11 приземлился, я смотрела об этом репортаж по телевизору, как и многие миллионы других магглов. Костюм, который вы видите на Армстронге, называется скафандр. Он носил его всё время, пока был на Луне, потому что там нет воздуха, и без него он погиб бы практически мгновенно.

Ещё один взмах палочкой.

— Это фотография ракеты Сатурн-5, которая доставила Армстронга и двух других магглов к Луне, находящейся на расстоянии в триста шестьдесят тысяч километров от Земли. Эта ракета примерно сто двадцать метров в высоту. Астронавты сидят вот в этой маленькой части, остальное же — это части ракеты. Думайте об этих ракетах, как об огромных трубках, заполненных крайне взрывоопасной жидкостью, которая толкает корабль вверх посредством контролируемого взрыва невероятной силы. Вся миссия заняла двадцать четыре дня, но на её подготовку ушли годы. Проект потребовал усилий тысяч магглов и стоил американскому маггловскому правительству примерно тридцать пять миллионов галеонов по сегодняшним меркам. И они вложили все эти усилия и деньги просто ради духа исследования. Чтобы сделать то, что ещё никогда не делалось.

На это Гермиона почти подняла руку, чтобы задать вопрос, но решила этого не делать. Как начитанная магглорожденная, она знала, что помимо «духа исследования» были ещё и другие факторы. Например, космическая гонка и желание американцев утереть нос Советскому Союзу, который первым отправил человека в космос. Но потом она поняла, что глобальный конфликт между СССР и Западом, возможно, будет слишком тяжёлой темой для класса чистокровных, большинство из которых считали, что все магглы — неграмотные крестьяне.

«По крайней мере, — подумала про себя Гермиона, заметив, с какими лицами сидели её одноклассники, — может, профессор Поттер избавит их от этой иллюзии».


* * *


Министерство Магии

Аврорат

08:45

Проходя мимо комнаты ожидания за пределами аврората, Джеймс Поттер с удивлением увидел знакомое лицо, которое редко можно было лицезреть в этой части Министерства.

— Питер! — удивлённо воскликнул он. — Что ты здесь делаешь?

Адвокат потряс пачкой пергаментов.

— Бухгалтерские дела. Я закончил ежегодный аудит благотворительного фестиваля, который был на дне рождения Джима. Мне нужно, чтобы ты подписал их, чтобы я мог заполнить их вовремя. Я хотел связаться с тобой вчера, но забегался, и у меня вылетело это из головы.

Джеймс улыбнулся лучшему другу.

— Без проблем. У меня нет никаких встреч до десяти. Пойдём.

Джеймс провёл Петтигрю в кабинет, где сидели старшие авроры, пройдя обычные пункты пропуска, и там главный аврор (и главный гарант благотворительного фонда Джима Поттера) старательно подписал и поставил оттиск своего кольца лорда на каждом документе, который подсовывал ему его адвокат. Пока Джеймс работал, Питер периодически задавал ему невинные вопросы каждый раз, когда тому казалось, что Джеймс начинает читать документ, который перед ним положили.

— Есть подвижки с расследованием побега Пожирателей смерти? — спросил Питер.

— Нет. Мы всё ещё изучаем зацепки, но ничего кроме слухов и пустых разговоров. Мы готовились прикрыть все операции с международными порталами, которые идут не из офиса минстерства, но это как закрывать ворота, когда гиппогриф уже убежал. Кроме того, если они всё ещё не сбежали из страны, они всегда могут достать нелегальный портал и убыть из Терсо.

— Терсо? — спросил Питер, будто не знал этого места.

— Это небольшая рыбацкая деревня на севере Шотландии. Это единственное место на островах, которое лежит за пределами системы портального оповещения. Амелия много лет говорила, что нам нужно что-то делать, чтобы закрыть эту дыру в безопасности, и не важно, сколько это будет стоить. Прямо как Крауч до неё и, скорее всего, каждый глава ДМП с момента основания Министерства.

— Это правда стоит так дорого?

Джеймс вздохнул.

— Я не эксперт, но, похоже, увеличение покрытия на примерно тысячу триста квадратных километров по береговой линии будет стоить десять процентов от ежегодного бюджета Министерства. А, и ещё займет три года. Скорее всего, мы просто назначим туда дежурного аврора — хотя у нас и так людей не хватает.

Питер кивнул и подавил желание нахмуриться. Если в Терсо появятся авроры, ему придется внести в планы коррективы.

— Есть новости о сбежавших? — спросил он, меняя тему.

— Ничего из того, что я мог бы рассказать.

Питер рассмеялся.

— Даже твоему сенешалю?

Джеймс улыбнулся другу.

— Прости. Если будут какие-нибудь подвижки, которые надо будет сообщить Визенгамоту, ты первый об этом услышишь, — тут он немного наклонил голову. — Слушай, у тебя есть планы на ужин? Мы уже давно не собирались и не говорили. Может, откроему бутылку вина и поностальгируем о старых добрых временах? Ну, знаешь, до того, как всё понеслось к чертям?

Питер задумался.

— Ужин тогда должен быть ранним. И слишком много вина лучше не пить. У меня встреча поздно вечером.

— М-м, — противно улыбнулся Джеймс, — и как её зовут?

— Руки на стол, Поттер. Это… деловая встреча.

— Конечно-конечно, — сказал Джеймс, поигрывая бровями. — «Дырявый котел». Около пяти. Пара кружечек пива и пастуший пирог. Как тебе?

— Годится, — игриво сказал Питер и начал собирать подписанные пергаменты. — Ну а теперь я отправляюсь собачиться с гоблинами на весь оставшийся день.

Он направился к двери, но Джеймс окликнул его прежде, чем он смог уйти.

— Питер, — внезапно сказал он, — спасибо тебе.

— За что? — заинтересованно спросил Петтигрю.

— За то, что не стал говорить «я же говорил» после побега Блэка. Если бы я поступил, как ты предлагал, Сириус бы подох на той аллее двенадцать лет назад. Ты был прав насчёт него. Всё время, начиная с шестого курса, когда мы говорили после Пранка. Я должен был тебя послушать.

Питер безэмоционально посмотрел на Джеймса. На секунду он задумался, где бы они все сейчас были, если бы Джеймс послушал его тогда.


* * *


Общая гостиная Гриффиндора

15 ноября 1976

01:00

14 дней после Пранка

— Я не верю, — горько сказал Питер. — Я просто не могу поверить, что ты… спустишь ему это. Как будто ничего не произошло.

— Пит, я ничего не спускаю, — ответил Джеймс. — Я знаю, что это было плохо. Но уже прошло две недели, и Сириус все их потратил на то, чтобы просить прощения каждую минуту. Ремус уже его простил. Почему ты не хочешь?

— Не знаю, Сохатый, — оскалился Петтигрю. — Может, потому, что я ценю жизнь Ремуса больше, чем он сам её ценит!

— Ну же, Хвостик, это не честно, — сказал Джеймс, не заметив гримасы, которая появилась на лице Питера, когда он услышал кличку, которой Бродяга наградил его. — Сириусу очень стыдно. И тем более, никто не пострадал.

Питер прожëг Джеймса взглядом и отвернулся, чтобы не видеть просящего выражения на его лице.

— Он — жестокий хулиган с садистскими наклонностями, Джеймс, — сказал Петтигрю низким голосом. — Ты ведь это знаешь, верно? Ремус и я выросли и больше не играем наши глупые пранки. Ты бросился спасать Нюниуса и спас. Но твой драгоценный Бродяга всё ещё бросается заклинаниями в каждого слизеринца, который попадается ему на глаза, как и во всех когтевранцев, которых он считает слишком высокомерными. И в пуффендуйцев, которые ходят по-одиночке. Он головорез с палочкой, несмотря на всю свою родословную.

Джеймс отвёл глаза — возразить ему здесь было нечего.

— Он сказал, что готов измениться. Что если мы простим его и примем обратно в Мародеры, он больше не будет никого пранковать. Давай же, Пит. Если ты так плохо о нём думаешь, то вот он твой шанс помочь ему стать лучше. Чтобы, наконец, повзрослеть. И кроме того, ты же сам знаешь, что он бы никогда не поступил так с Лунатиком и Нюниусом, если бы не вся та история с Марлин. Ты знаешь, как сильно это повлияло на его суждение. Мы все друзья, а друзья прощают друг друга.

Питер откинул голову на спинку дивана и устало прикрыл глаза.

— Ладно, — наконец, сказал он, — я отпущу это. Если Лунатик готов простить его, то с моей стороны будет хамством продолжать держать обиду.

Джеймс улыбнулся и хлопнул Питера по плечу. Питер же остался серьезным. Джеймс встал и уже собирался идти сказать Сириусу, что Мародеры снова вместе, когда Питер его окликнул.

— У меня остался один вопрос: ты бы простил меня так же легко?

Джеймс повернулся к нему и удивлённо наклонил голову.

— Что ты имеешь в виду?

Питер поднялся, встал и подошёл ближе к лидеру их маленького клуба, чтобы посмотреть в глаза Джеймса.

— Я имею в виду, что если бы я сыграл над кем-то, кто мне не нравится, глупую шутку, в результате которой этот кто-то оказался укушен оборотнем или убит, и из-за этого в Хогвартс бы приехал Уолден Макнейр с большим блестящим топором, которым бы он отрубил Лунатику голову… ты бы простил меня всего через две недели?

Брови Джеймса рванулись ввысь.

— Питер! Ну… ну, конечно, простил бы, — неубедительно сказал он.

— Нет, — мрачно сказал Питер. — Нет, прости, но я тебе не верю. Мародеры — друзья, но только Джеймс и Сириус — лучшие друзья. Я знал это с тех пор, как нам было по одиннадцать, но я не ожидал, что когда-нибудь это станет таким явным. Я могу это простить так же легко, как я простил то, что сделал твой лучший друг-психопат. Но не думай, что я когда-нибудь забуду об этом.

И с этими словами Питер Петтигрю повернулся и пошёл прочь, оставляя Джеймса Поттера в одиночестве. Это был не первый шаг, который Петтигрю сделал к своей судьбе. И этот шаг был не последним.

Но это точно был большой шаг.


* * *


Сейчас…

Безэмоциональное лицо Питера расплылось в широкой улыбке.

— Серьезно, Сохатый. Я выкинул все свои «я же говорил» из головы ещё в восемьдесят первом. Если хочешь поблагодарить меня за что-то, сделай это, прикончив этого ублюдочного предателя, который охотится за моим крестником.

— С удовольствием, — улыбнулся Джеймс.

Питер кивнул и направился в Гринготтс. Уже поднимаясь на лифте к атриуму, он проверил документы, которые подписал Джеймс, чтобы убедиться, что они в порядке. Увидев, что всё верно, он улыбнулся снова, но на этот раз злорадно.

— Всегда пожалуйста, Джеймс, — сказал он себе под нос. — Шалость точно удалась.


1) Джон Ди — британский натурфилософ, математик, географ, астроном, алхимик и астролог.

Вернуться к тексту


2) Саргон — царь семитского Аккада, правивший приблизительно в 2316-2261 годах до н.э., основатель Аккадской державы и династии шумерских правителей.

Вернуться к тексту


3) Переводчик всё ещё не знает, кого здесь имели в виду. Пусть будет та, что удерживала Одиссея на своем острове, попутно превращая его бедолаг-спутников в свиней, которых потом он, Одиссей, и оставшиеся бедолаги-спутники съедали на пирах.

Вернуться к тексту


4) Лао-Цзы — древнекитайский философ, живший в 4-5 веках до н.э. Ему приписывается авторство классического даосского философского трактата Дао Дэ Цзин. Основоположник даосизма.

Вернуться к тексту


5) Гермес Трисмегист — имя синкретического, т.е. собирательного из разнородных вероучительных и культовых положений, божества, сочетающего в себе черты древнеегипетского бога мудрости и письма Тота и древнегреческого бога Гермеса.

Вернуться к тексту


6) Роджер Бэкон (1214-1292) — английский философ и естествоиспытатель, монах-францисканец. Профессор богословия Оксфордского университета.

Вернуться к тексту


7) Святой Патрик — христианский святой, покровитель Ирландии и Нигерии.

Вернуться к тексту


8) Иоганн Фауст — легендарный странствующий алхимик, астролог и маг, живший в первой половине шестнадцатого века в Германии.

Вернуться к тексту


9) Тора — священная книга иудеев

Вернуться к тексту


10) Коран — священная книга мусульман.

Вернуться к тексту


11) Махабхарата — древнеиндийский эпос на санскрите

Вернуться к тексту


12) Кодекс Хаммпурапи — законодательный свод старовавилонского периода, созданный при царе Хаммурапи в 1750-х годах до н.э. Один из древнейших правовых памятников в мире.

Вернуться к тексту


13) Великая Хартия Вольностей — политико-правовой документ, составленный в июне 1215 года на основе требований английской знати к королю Иоанну Безземельному и защищавший ряд юридических прав и привилегий свободного населения средневековой Англии.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.05.2024
И это еще не конец...
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Хроники Принца Слизерина

Переводчики: Exelsior
Фандом: Гарри Поттер
Фанфики в серии: переводные, все макси, есть не законченные, PG-13
Общий размер: 3393 Кб
Отключить рекламу

20 комментариев из 208 (показать все)
Большое спасибо за труд!
Ахренительное произведение, и перевод на высоте!
Спасибо за главу, хорошо описана встреча с дементором и забавно, что Финч-Флетчли в итоге будет лордом.
11. бронетанковую на самом деле неофициально звали black bulls, просто в английской армейской культуре неофициальные названия не так распространены, как в американской. К тому же дивизию расформировали в 1956.
Большая благодарность переводчику! Блииин огромнейшее спасибо! Уровень и качество перевода просто «ААА». Я пришла сюда с ссылкой от «Триады»… гспди… там очень все странно. «сиречь» в каждой главе меня просто выбивала из повествования. Да и сам оригинальный фик нудный, сложно продираться через бесконечные мэрисьюшные диалоги. Так и забросила. Какое облегчение что добрый человек в комментариях порекомендовал «Принца Слизерина».
Огромное спасибо за перевод!
История очень увлекательная, масштабная и оригинальная. Понимаю, что львиная доля лёгкого чтения - это заслуга переводчика. Продолжайте, пожалуйста 🙏
Exelsiorпереводчик
Новая глава!
Появилось немного времени, поэтому сразу вернулся к переводу)
Прекрасно написали 🙂 буду ждать продолжения работы 🥰👍
Подвод именно Гермионы к тому, что она провидица очень забавный.
Малачи (новый завхоз), полагаю, все же Малахи מלאכי (по крайней мере, я к такому варианту привыкла, потому что он аутентичный) от Малах — ангел.
Exelsiorпереводчик
Ibu79
спасибо. отредактировал все упоминания
Exelsiorпереводчик
переведенная глава = новая глава.
Не знаю сколько у меня еще времени до очередного "пожара", но наслаждайтесь
Только прочитал 15 а тут следующая, как круто! Спасибо за перевод😊
Только собирался было прокомментировать первую часть "Пиров, факультативов и студенческих организаций", как вторая вышла. Это радует.
Интриги и планы продолжают раскручиваться, а намеки и загадки – подбрасываться. Часть их пояснить не помешало бы.
Кто-нибудь обращал внимание на то, что 16 октября 1993 г. - это не пятница, а суббота?
Exelsiorпереводчик
Pauly
ха! и правда. Значит и в каноне ошибка)
Сразу несколько глав! Спасибо огромное.
Exelsior
Уже не раз лороведы-поттероманы отмечали, что у Роулинг с этим совсем грустно
Спасибо за две главы подряд 🤩
Адекватное раскрытие про мир магглов это тема.
И больше приоткрытие покрова тайны личности Питтегрю гуд, Джеймс конечно олень, подписывать не глядя все подряд.
Вторая подряд *0* спасибо *0*
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх