↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Седьмой крестраж (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Пародия, Даркфик, Приключения
Размер:
Макси | 292 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~44%
Предупреждения:
Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Присутствие чужой души может оказать неожиданное воздействие на растущего ребёнка. Я – Лорд Вольд... Гарри Поттер! Я – Гарри Поттер.

Гарри не в себе, Гермиона обучается на Тёмную Леди, Джинни – миньон, а Рон смущён всем этим.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 4. Гарри Поттер и Рем Люпин, часть 1

Я беспокоился о моих крестражах. Если Уизли смогла украсть один из них, значит они вовсе не в такой безопасности, как я привык думать. Мне сразу же захотелось собрать все несчастные кусочки моей души и никогда больше не выпускать их из виду. К сожалению, после долгого обдумывания стало совершенно ясно, что прятать под кроватью пять тёмных артефактов было бы неразумно. Во всяком случае, не под пристальным взглядом Дамблдора, который постоянно следил за мной.

К тому же, после уничтожения Дневника я остался лишь с четырьмя крестражами; на два меньше, чем я изначально планировал. Для собственного спокойствия надо было создать по крайней мере ещё один. Осталось только найти кого-то, кого я хочу убить.

Думаю, с этим не будет трудностей: такое желание возникает у меня постоянно.


* * *


Я отложил «Ежедневный пророк», заголовки которого кричали о побеге Сириуса Блэка.

Моя правая рука, надо же. А я-то думал, такие вещи не забываются. Выходит, за последние двенадцать лет я забыл больше важного, чем мне казалось раньше. Впрочем, Блэк был из тёмной семьи, он по-любому был из наших. Жаль, что он тогда попался.

Далеко не каждый миньон способен сбежать из Азкабана. Вот с такими талантливыми приспешниками, как он, и надо захватывать власть. Я почти пожалел о том, что отказался от прежних намерений. Но всё равно не передумал.


* * *


— Дементоры?! — воскликнул я. — Да о чём вообще мог думать Дамблдор, соглашаясь на дементоров в школе?

— Они тут чтобы защитить нас от Сириуса Блэка, — сказала Гермиона.

— Ах да, ну конечно же! Они решили защитить нас от одного измученного беглеца без волшебной палочки, который возможно хочет убить кого-то из нас, и как же? Пригласив сотни тёмных существ, которые несомненно хотят выпить душу каждого ученика. Я ничего не перепутал?

Дементоры — кошмарное зло. Я, может быть, и разорвал свою душу на множество кусочков, но уверяю вас, что я к ней крайне привязан.

Необходимо было сделать ещё один крестраж. Никто ведь не заметит пропажи одного или двух Уизлей?


* * *


— Это Грим! — вскричала Трелони, размахивая скелетоподобными руками. — Вы в серьёзной опасности, мистер Поттер. В очень серьёзной опасности.

— Я всегда в опасности, — ответил я ей. Я не стремился к опасности, как таковой, но достижение моих целей постоянно подразумевает опасность. При этом я, к счастью, бессмертен.

— Вы можете умереть, — настаивала Трелони.

Одна из гриффиндорских девочек вскрикнула, — кажется, Лаванда.

— Это вряд ли, — фыркнул я.

— Я слышала, что вы каждый год так делаете, — сердито сказала Гермиона. — Говорите какому-нибудь ученику, что он умрёт, чтобы запугать его. Но никто не умирает.

— Интересно, отчего вы не предсказываете смерти, которые на самом деле случаются? — спросил я. — Например, Перкс.

Гермиона вздохнула.

— Гарри, Салли-Энн перевелась в другую школу.

— Ну да, они всегда так говорят. Конечно, большинство этих смертей случается в первых и вторых классах, а у них нет уроков прорицания. Вы их, наверное, и не видите, кроме как в Большом Зале… Постойте-ка, вы, наверное, оттого и не приходите туда?

— Я… — Трелони была поражена моей проницательностью. — Боюсь, что это так. Произнесённое пророчество нельзя отменить, вы же знаете. И так ужасно видеть этих несчастных обречённых детей… А теперь все займитесь своими чашками, пока ваш третий глаз не закрылся!


* * *


— У нас нет Тёмной магии! — взвизгнул Рональд.

Я подавил утомлённый вздох.

— У всех чистокровных семей, Рон, есть Тёмная магия. Раз ты не знаешь о вашей, значит, твоя семья тебе не доверяет.

— Отчего бы им мне не доверять? — уизлевские глаза наполнились страхом.

— Ты же шестой сын, Рон. Это примерно на трёх сыновей больше, чем им нужно. Они ничего тебе не расскажут, пока ты не покажешь себя достойным.

— Как же мне это сделать? — он подался вперёд, горя отчаянным любопытством.

Я ненадолго задумался.

— А ты не пробовал просто спросить? Это может показать, что ты достаточно умён, раз знаешь о таких вещах.

— Спасибо, дружище, — он осклабился и похлопал меня по спине. — Ты лучший!


* * *


Вопиллер преследовал Рона на пути из Большого Зала, завывая и выплёвывая облачка дыма.

— КАК ПОСМЕЛ ТЫ СПРАШИВАТЬ О ТЁМНОЙ МАГИИ?! ЧЕМ ТЫ ТАМ ВООБЩЕ ЗАНИМАЕШЬСЯ В ЭТОЙ ШКОЛЕ, РОНАЛЬД БИЛИУС УИЗЛИ?! НУ, ПОГОДИ, Я ТЕПЕРЬ…

Откусив немножко бекона, я обдумал этот очень открытый ответ. Ловко задумано. Матриарх Уизлей была, несомненно, хитра.


* * *


— Можно мы теперь пойдём под крышу? — прохныкал я.

— Нет, — ответил Рон.

Он заставил меня пойти на квидичный матч, потому что я «задолжал» ему за случай с вопиллером. Эти сложности с поддержанием дружбы не переставали меня удивлять. Обычно я не морочился с такими вещами, но верность мальчишки была связана с его галлюцинаций о «лучших друзьях», а я не хотел терять несколько месяцев на то, чтобы приручить другого Уизли взамен.

— Но ведь жуткий ливень, — простонал я.

— Ну и что? Ты ведь даже не намок.

— Кстати, отчего это? — спросила Гермиона.

— Я — Гарри Поттер!

— Это ничего не…

— О, смотри! Матч начинается.

Гермиона послушно погрузилась в обиженное молчание, а игроки начали разрезать воздух под проливным дождём.

Квидич такая смешная игра. Она всецело зависит от искусства ловцов (за исключением случая, когда одна команда полностью превосходит другую, а тогда ловцы не нужны вовсе). Более того, в Хогвартсе квидичные очки слишком тесно связаны с Кубком школы, что страшно раздражало меня, когда я учился здесь в первый раз. Вот он я, отвечающий на вопросы, очаровывающий профессоров, и зарабатывающий массу баллов, только для того, чтобы какой-то неловкий ловец мгновенно разрушил все наши шансы на победу.

А я никогда не проигрываю.

Поэтому я уговорил слизеринского и рейвенкловского ловцов подождать на поле недельку, пока наши охотники набьют достаточно очков, чтобы один из наших Домов победил несмотря ни на что, даже если все преподаватели будут бессовестно жульничать. Тогда я выиграл Кубок в первый раз, и именно после этого случая квидичные матчи в Хогвартсе не должны продолжаться больше трёх дней. После этой приятной победы над глупостью я никогда больше не интересовался спортом.

— Слушайте, ну скучно же! — пожаловался я.

— Ты о чём? — Рон наморщился, попытавшись подумать. — Ты видел, какой финт выдала Спиннет?

— Да-да, я уверен, что финт замечательный. Но я ничего не заметил, потому что дождь проливной. И кроме того, жутко холодно.

— А ты наложил согревающее заклятье? — спросила Гермиона.

— Ну конечно же.

— И я тоже, — сказала она задумчиво. — Отчего же так холодно?

Вглядываясь сквозь плотный дождь и пар от моего дыхания, я, наконец, рассмотрел тёмную мантию дементора. Отчаяние вползало в мой и без того неспокойный разум и мир стал ещё тусклее, чем до этого.

Дементоры и вызывают тоску и, одновременно, питаются ей. В их присутствии сосредоточиться на счастливых мыслях безумно трудно и работает это совсем недолго. Гораздо легче рассердиться.

Как они смеют навевать грусть?!

После этого дементоры оставят вас в покое и нападут на более печальных соседей. Если к тому моменту, как они все будут съедены, вы ещё не спаслись, то вы и заслуживаете смерти.

К сожалению, состояние слепой ярости не способствует принятию оптимальных решений.


* * *


— Круто, Гарри! Поверить не могу, что ты напал на дементора! — воскликнул Рон.

— Не могу поверить, что ты сделал такую глупость! — сказала одновременно с ним Гермиона.

— Всё просто. У дементоров нет естественных врагов, поэтому они понятия не имеют, как отвечать на агрессию, — ответил я. Хотя это только что пришло мне в голову, но объяснение было очень хорошее.

— Тебе повезло, что профессор Люпин призвал патронуса, прежде чем они тебе навредили.

— Ничего, пережил бы.


* * *


Ей было всего тринадцать лет, а Гермиона Грейнджер уже замышляла геноцид. Хоть я и восхищался её не по годам развитой жестокостью (я даже не мечтал о подобных деяниях, пока мне не исполнилось шестнадцать или даже больше), но всё-таки надо было узнать:

— Гермиона, за что ты так ненавидишь домовых эльфов?

Она высунула голову из-под дивана, под которым прятала уродливую варежку.

— Что-что?

— Я не осуждаю тебя, — торопливо заверил я. — Просто спросил.

— Гарри, я их вовсе не ненавижу.

Ей не было смысла врать: около полуночи в гостиной уже некому было подслушивать.

— Не уверен, что это можно понять как-то иначе, — сказал я, показывая на шапочку, которую она подсунула под ножку стола.

Гермиона выпрямилась и гордо заявила:

— Я пытаюсь освободить их!

Я моргнул, пытаясь уловить её логику.

— Но ты же понимаешь, конечно, что освобождённые эльфы умирают?

Гермиона впечатляющая актриса, этого не отнять. В мгновение ока она переключилась от энтузиазма к едва сдерживаемым слезам.

— Ч… что?

— Ну, то есть, я как бы думал, что ты знаешь, — сказал я. — Свободные эльфы просто ложатся и умирают. Они не едят, не спят…

Я однажды видел такое и, должен сказать, это великолепное зрелище.

— Я, умг, не знала, — всхлипнула она. — Я пошла в библиотеку, там было много книг про домовых эльфов. Кажется, в одной из них говорилось, что их нельзя освобождать, но там было ещё множество способов п-пыток и… она вся просто ужасная!

Она отчаянно принялась собирать вязаные одежонки, которые до этого прятала по всей комнате. Я глубокомысленно поглядывал на это.

— Не очень понимаю, отчего ты решила, что таким образом их можно освободить. Они же стирают все наши вещи.

— Я об этом не подумала, — Гермиона остановилась и посмотрела на груду вязания в своих руках. — Слушай, а тебе не нужна случайно вязаная шапочка или что-нибудь?

Я хихикнул и снисходительно приобнял свою приспешницу за плечи.

— Даже домовые эльфы не хотят твоих шапочек, Гермиона.


* * *


Мои одноклассники такие скучные.

Наш новый профессор Защиты добыл где-то боггарта — существо, способное превращаться в величайший страх того, кто на него смотрит. И что же мы увидели? Убийство их любимых? Разрушение того, что они ценили? Мою собственную внушительную личность — в виде Лорда Вольдеморта или Гарри Поттера? Нет, конечно нет.

Мне пришлось терпеть десять минут сплошных акромантулов.

— Опять паук? — нахмурился Люпин на боггарта Рональда, уезжающего на роликовой доске.

— Тот самый паук, который убил нашего предыдущего профессора защиты, — сообщила Гермиона.

— Он ещё окаменил нескольких учеников, — добавил я.

— Акромантулы не окаменяют людей, — возразил Люпин.

— Его зачаровал сам Салазар Слизерин, — объяснил я, наблюдая, как боггарт превращается в следующую версию: повыше и с клыками подлиннее.

Вообще-то, акромантулы не так уж и страшны. Жалкий паук нипочём не достал бы Локхарта, если бы я в самый критический момент не наслал на героя спотыкальную порчу.

Поэтому я решил добавить в урок немного интересного материала, показав своего собственного боггарта. Честно сказать, я и сам не знал, какую форму он примет. У меня были, конечно, некоторые тревоги, например, о том, что мою душу съест дементор. Но ни один из моих страхов не достигал уровня паники. Даже смерть стала не такой устрашающей с тех пор, как я успешно победил её.

Я вышел вперёд, оттолкнув Люпина, который пытался преградить мне дорогу. Боггарт прыгнул на меня, его чёрные лапы посинели и слились в мантию. Его белые клыки удлинились и стали бородой, а два оставшихся глаза замерцали.

— Дамблдор, — прошипел я, поднимая волшебную палочку.

Он хохотнул, — отвратительный звук.

— Мальчик мой, ты и правда думал, что я ничего не замечу?

Я застыл.

— Что?

— Ты точно такой же, каким был Тёмный Лорд в твоём возрасте…

Я отшатнулся, протестуя:

— Нет! Вы ошибаетесь.

Риддикулюс! — воскликнул Люпин, заметив, что я в панике.

Множество маленьких разноцветных бантиков появилось у Дамблдора на бороде. Некоторые из моих туповатых одноклассников захихикали. Но мне было не до смеха: во время моего первого рейда на Косой переулок он украсил свою бороду точно так же.

— Я был бы дураком, если б не заметил этого, — продолжал Дамблдор, — а я думаю, мы оба знаем, что я вовсе не такой придурок, как выгляжу.

Р-риддикулюс! — закричал я.

Его мантия превратилась в розовое платье с оборками чуть выше его морщинистых, волосатых коленок. О нет, вот как раз такую штуку он и надел бы, чтобы огорошить своих врагов!

Он улыбнулся с фальшивой доброжелательностью:

— Не правда ли, То…

РИДДИКУЛЮС!

Боггарт упал, его глаза помутнели, и черви поползли из его бороды.

Я истерически рассмеялся.

— Он мёртв, — выдохнул я. — О, слава Мерлину, он наконец мёртв.

Боггарт бросился к Гермионе, превращаясь в истощённого домовика, одетого лишь в пару дурно связанных варежек.


* * *


Сидя в кабинете Дамблдора, я разглядывал разнообразные жужжалки вокруг, и размышлял о том, многие ли из них являются секретным оружием. Хотя директор был, как всегда, безмятежен, я не сомневался, что его феникс смотрит на меня с ненавистью.

— Лимонную дольку, Гарри? — спросил Дамблдор.

— Нет, благодарю вас, сэр, — ответил я, не желая глотать до сих пор невыясненный яд.

— Ты знаешь, зачем ты здесь?

Я старался сдерживать желание сбежать, но рука моя сама потянулась к волшебной палочке.

— Понятия не имею, сэр.

— Вот как, — его глаза угрожающе замерцали. — Я только что разговаривал с профессором Люпином…

— Тогда понимаю, — сболтнул я.

Проклятый старик сложил, наконец, головоломку. Оставалось только отмазываться:

— Это всё боггарт, правильно? Но он неправильно всё понял, я вовсе вас не боюсь. Это было бы абсолютно смехотворно, ведь все знают, что вы добрый, совершенно бескорыстный защитник Света. Вы же мне почти как дедушка!

— В самом деле? — удивился Дамблдор. — Я и не знал, что ты так хорошо обо мне думаешь.

Я покивал и постарался выглядеть очень тринадцатилетним, а может быть, и моложе.

— Ну а как же? Я думаю, что больше всего я боюсь разозлить могущественного колдуна, который знает, где я сплю. А вы, ну, как бы метафора такого волшебника, сэр.

— Я бы подумал, что для этой роли больше подходит Вольдеморт, — сказал старик.

— Ну, да, но я же не знаю, как он выглядит, сэр, — отмазался я. — Кроме того, он ведь уже умер.

— Хотел бы я быть уверенным в этом, — вздохнул он.

— О чём вы говорите, сэр? — пискнул я. Тучи явно сгущались.

— Боюсь, что в ту ночь, когда Вольдеморт исчез, он не умер. На самом деле, я полагаю, что он явился в Хогвартс два года назад.

Пять шагов до двери. Дамблдор стар, и его рефлексы уже не на высоте. Я, пожалуй, смогу сбежать, если феникс не погонится за мной. Если я сверну за угол и успею надеть мантию-невидимку, то я, вероятно, спасусь.

— Ты, кажется, нервничаешь, Гарри?

— Я… конечно, я нервничаю, когда меня вызывают в кабинет директора, сэр.

Если я побегу сейчас, то, наверное, застану его врасплох. Если только он не ожидает именно этого. Будь он проклят со своими сверхсложными ловушками.

— Мне кажется, я знаю, в чём твой величайший страх, — медленно сказал он. — Ты думаешь, что похож на Лорда Вольдеморта. Не так ли?

— Гм… — я не знал, какое выражение лица должно быть при таком известии, но был совершенно уверен, что затопивший его страх был не самым лучшим вариантом.

Старик усмехнулся:

— Позволь мне успокоить тебя. Ты совершенно не похож на Вольдеморта.

— Что, правда?

— Он был холодным, жестоким мальчиком, и ни с кем не дружил.

В свою защиту должен сказать, что я был тогда очень погружён в учёбу, а Дамблдор преувеличивает. Массе людей я нравился. Но только не ему.

— Он никогда не пошёл бы защищать Философский камень, — продолжал директор, — и не отправился бы в Запретный Лес, чтобы спасти школу от чудовища Слизерина.

Вряд ли стоило признаваться, что я ничего подобного не делал.

— И, кроме того, — мерцание его глаз усилилось, — из надёжных источников я знаю, что он не любил квидич.

— О, так мы действительно непохожи! — я выдавил из себя улыбку. — Я очень люблю квидич. Если б я не летал, как корова, то непременно был бы уже в команде…

— Не сомневаюсь, мой мальчик, — он усмехнулся. — Ты точно не хочешь лимонную дольку?

— Спасибо. Я, гм… мне, наверное, уже пора вернуться к друзьям. До свидания, сэр.

Я вышел как можно быстрее, стараясь, чтобы это не выглядело, как бегство. Либо я чудом избежал — на время — подозрений Дамблдора, либо он просто играл со мной, намекая, что оставит меня в покое, если я буду притворяться дружелюбным гриффиндорцем с головой, заполненной квидичем.

Может быть, страдать от Тёмной магии Дамблдора, — какой бы она у него ни была, — будет не так болезненно, как это?


* * *


— Гарри, что ты здесь делаешь до сих пор? — прошептала Гермиона, морща носик от дыма и тяжёлого запаха благовоний, наполнявших кабинет прорицаний.

— Пытаюсь открыть свой третий глаз.

Когда я учился в первый раз, то не обратил внимания на прорицания, сочтя этот предмет бесполезным. К моему величайшему сожалению, этот, казалось бы, незначительный пробел в моем образовании привёл к моему падению (к счастью, недолгому).

— Только не говори, что веришь во весь этот вздор, — закатила глаза Гермиона. — Трелони явная мошенница.

Я улыбнулся. Иногда я забывал, как мало наша ходячая энциклопедия на самом деле знала.

Профессор Трелони, — поправил я, подражая её собственному тону.

Хот я и поддразнивал её, приятно было видеть в ней эту бунтарскую жилку. Это показывало, что она начинает видеть власти теми, кем они были на самом деле: придурками.

По зрелом размышлении, я отбросил мысль о том, что Гермиона станет новой Беллатрикс в этом поколении волшебников. Её одержимость правилами, маска пай-девочки, острый ум и скрытая жестокость гораздо больше напоминали о другом человеке — обо мне самом.

— Вообще-то, Гарри, вряд ли её можно считать профессором, — поджала губы Гермиона. — Она же ничему нас не учит. По крайней мере, ничему полезному. Ты же не веришь, в самом деле, что обречён скоро умереть?

Вообще-то, я уже умер, формально говоря.

— Конечно нет, Гермиона, — заверил я, покосившись на дымку в моём хрустальном шаре.

Она фыркнула и бросилась прочь; её мантия развевалась, и она пропала в дыму, заполнявшем плохо проветриваемый кабинет прорицаний. По театральности она уже вполне годилась в Тёмные Лорды.


* * *


Возможно, на крестраж придётся пустить Лонгботтома.

Он так и не принёс мне клятву вечной верности, и Мерлин сохрани, если пророчество окажется истинным, но я выбрал не того ребёнка.

Нетрудно будет всё скрыть: я могу подстроить несчастный случай на Зельях, или ещё что-нибудь. Все поверят. Хотя, как ни больно это признавать, Лонгботтом был так же необходим, как и я, для того, чтобы Слизерин завоевал Кубок школы. Не следовало легкомысленно разбрасываться таким ресурсом.


* * *


— Поскольку я в седьмой раз за семь месяцев замещаю профессора Люпина, заранее сообщаю, что в следующем месяце темой нашего занятия снова будут оборотни, — сурово заявил Снейп.

— А можно мы будем учить что-нибудь другое? — простонал Рон.

— Десять баллов с Гриффиндора за пререкания с преподавателем.

Я поднял руку.

— Может быть, мы рассмотрим способы убить оборотня? Мы уже так много о них знаем, но совершенно не подготовлены к противостоянию с оборотнем.

— Да, пожалуй, это будет темой следующего занятия, — Северус чуть улыбнулся. — Хороший вопрос, Поттер… Двадцать баллов с Гриффиндора.

Рон взмахнул руками, чуть не опрокинув мою чернильницу.

— Но вы же сказали, что это хороший вопрос!

— И ещё десять баллов за неуважение, — добавил Северус, выходя их класса.

Я постарался не выдавать своё удовлетворение слишком явно.

— Снейп мерзавец, — сказал Рон.

— Ну, вряд ли можно винить его в этом, — я покачал головой и вздохнул. — При таком заболевании это неудивительно…

— Мм?

— Он же явный оборотень, — сказал я.

— Гарри, это несерьёзно, — фыркнула Гермиона.

Я поднял руку, останавливая возражения.

— Не надо пытаться скрыть это. Очевидно же, что он пытается попросить о помощи.

— Да ты, должно быть, шутишь над нами, — сказал Шимус Финниган. — Снейп — оборотень?

— Конечно. Вот почему он учит только про них. Это всё, что он знает по Защите.

— Он очень много о них знает, — пробормотал, бледнея, Лонгботтом.

Класс взорвался спорами, а я утащил Гермиону в коридор, прежде чем она воскликнула:

— Но ты же всерьёз не думаешь, будто профессор Снейп — оборотень?!

— Нет, Гермиона, это действительно несерьёзно.

— Тогда зачем ты это сказал? Люди ужасно относятся к оборотням. Ты представляешь, что такой слух может наделать с его репутацией?

— Да, представляю. Именно поэтому мне не нравится, что он пытается выдать Люпина.

— Ты знаешь о нём? — поразилась она.

— Снейп много рассказал нам об оборотнях, а Люпин исчезает каждое полнолуние, — ответил я.

Вообще-то, я заподозрил Люпина ещё до первого полнолуния, и начинаю беспокоиться об умственных способностях одноклассников. Но несколько моих прихвостней были оборотнями, ещё когда я был Лордом Вольдемортом. Я хорошо помню признаки.

— Ох… — выдохнула девочка.

— И меня сильно задевает такая попытка испортить жизнь своему коллеге, ведь если оборотни принимают специальное зелье, они остаются вполне разумными. Этот слух даст правдоподобное объяснение одержимости Снейпа оборотнями и поможет сохранить секрет Люпина.

Гермиона просияла:

— Это так благородно…

— Но, в основном, я сделал это потому, что будет очень забавно.

Глава опубликована: 05.06.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 168 (показать все)
Крысёнышпереводчик
Наилучшее решение - продолжить перевод.
Nyet. Я мог бы перевести оставшиеся главы, но они настолько тривиальны, что вы же мне первые плюнете в лицо и скажете, что это жёваная бумага, говно полнейшее. =(
Там же непереведенного еще чуть больше половины осталось. Не может быть, чтобы все было так плохо.
Хотя, конечно, я хз вообще... уже столько времени прошло с тех пор, когда этот перевод тут только появился. Столько всего случилось. Что может быть даже перечитывание первых глав уже будет восприниматься совершенно иначе.
Нихрена себе
нихрена себе
Крысёнышпереводчик
whut? мну попинали и я, вот, нехотя выдало исчё пару строчек... =)
Ого!)))
Переводчик умница и молодец. Спасибо.
Очень смешно.
А о чем эта работа? За 4 года всё забылось и никакого краткого содержания в начале нет(
TimurSH
А о чем эта работа? За 4 года всё забылось и никакого краткого содержания в начале нет(
если всё до такой степени плохо - то проще перечитать заново

это фик, где крестраж в ГП взял верх,решил и дальше быть Гарри Поттером, и с самого первого курса хога творил треш и угар
Я, всё-таки прочитал от начала до нынешней главы. Очень даже неплохо, Буду надеяться на новые главы. Музы автору!
molfare
Какой вы молодец.

Jeka-R
Мы раньше ругались, я помню ваш ник. Но дело былое, я полагаю.
Просто хотел порекомендовать переводчикам такое в начале писать: "В предыдущих главах: (описываешь в двух предложениях что было в прошлой(ых))"
Самое то, если главы не было несколько лет. Не каждый захочет перечитывать сотни страниц, тем более не факт, что опять не заморозится работа.
Нихрена себе. Извините.
Очень редко вижу, чтобы замороженные работы возвращались. Аве!
Какая уржательная прелесть)))
Забавнейший фик;) Проду, автор! Пожааалуйста!
Ой, то есть переводчик или переводчики!)))
А можно проооду? Ну пожалуйста!
Проду?)))
Продолжение перевода просто обязательно.
Piratika
Занимательно!
Жаль, что нет продолжения...
Увидела давнее уведомление. Грустненько, но отложу на перечитать;)))
котМатроскин
А как же - я ничего выписывать не буду..я экономить буду?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх