Название: | Return to Cackle's |
Автор: | AndDreamOfSage |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11283619/1/Return-to-Cackle-s |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мисс Дрилл всегда уважала мисс Хардбрум. Уважала с того самого момента, когда они первый раз встретились. Она видела ее доброту, скрывающуюся за жестким нравом, даже когда учительница зелий напоминала Имоджен, что она не-ведьма. Констанс Хардбрум не скрывала того факта, что считает не-ведьму бесполезным преподавателем и сделала все, чтобы не разговаривать с мисс Дрилл в течение первых нескольких недель ее работы в школе Кэкл.
Они смогли подружиться только в последние несколько недель, когда мисс Хардбрум поделилась с коллегой воспоминаниями о жизни под неустанным надзором Хекети Метлы.
Теперь мисс Дрилл сидела в учительской, ожидая, когда придут Милдред и мисс Кэкл, чтобы всем вместе отправляться на празднование Хэллоуина.
Мисс Кэкл вошла в дверь, пребывая в некотором смущении. Подойдя к коллегам, она положила руки на спинку стула мисс Бэт.
— Вы в порядке, мисс Кэкл? — спросила мисс Бэт. — Вы знаете, если вы чувствуете напряжение, всегда можно попробовать мою фитотерапию. Она работает достаточно хорошо, — учительница пения наклонилась к директрисе и добавила: — Вы знаете, это один из рецептов моей бабушки!
Мисс Кэкл покачала головой, отвергая предложение мисс Бэт.
— Я полагаю, мы должны отправляться на празднование, — сказала она.
Мисс Дрилл подняла брови.
— Но ведь половина персонала отсутствует!
И действительно, мисс Хардбрум все еще не нашли, да и Милдред с мисс Пентангл никто не видел с обеда. После всех усилий, которые Милдред приложила к организации этого праздника, было бы несправедливо отправиться без нее.
Черная кошка, которая до этого спокойно сидела на столе, заворчала на мисс Кэкл и яростно забила хвостом.
— Не волнуйтесь. Все они знают, куда мы ушли, — пренебрежительно заявила мисс Кэкл, идя обратно к двери. Мисс Бэт и мисс Дрилл поднялись на ноги.
— А мы не будем дожидаться мисс Пентангл? — спросила мисс Бэт. — В конце-концов, она наш почетный гость!
Кошка спрыгнула со стола и шмыгнула под ноги мисс Кэкл.
— Я уверена, что она последует за нами к месту представления, — ответила директриса. — Теперь давайте шевелиться, или мы опоздаем встретить Верховного Волшебника!
Мисс Дрилл была в шоке от нетерпеливого тона начальницы. Она посмотрела на мисс Бэт, которая незаметно пожала плечами и последовала за ней. Черная кошка выскользнула за дверь следом за ними. Она спряталась в тень, терпеливо дожидаясь, когда шаги трех женщин окончательно стихнут, а потом побежала к кабинету мисс Кэкл.
Дверь кабинета мисс Кэкл была приоткрыта и, толкнув ее лапой, кошка беспрепятственно вошла внутрь. Она услышала голоса, доносящиеся из шкафа, в котором мисс Кэкл имела привычку прятать пирожные и печенье.
— Мисс Кэкл, ни одно из заклинаний не работает, — произнес знакомый голос сдавленным шепотом.
Кошка узнала голос Милдред Хаббл и вздохнула с облегчением. Директриса и Милдред были в безопасности.
— Может быть, если бы мы были не в шкафу, то заклинания работали бы, — пробормотала мисс Кэкл.
Кошка подошла к шкафу и понюхала старое дерево, немного приоткрыв рот, как делают все кошки. Благодаря своему нюху, она уловила горьковатый запах черной магии, которую использовали, чтобы запереть шкаф. Она тихонько мяукнула, и одна из пленниц шкафа услышала ее.
— Кто это? — прохрипела Милдред. — Табби?
Кошка промолчала. Ей очень не понравилось, что ее спутали с полосатым котом. Она громко фыркнула, и запертые в шкафу люди это услышали.
— Мисс Хардбрум? — спросила Милдред. — Мисс Хардбрум, если это вы, пожалуйста, помогите нам!
— Констанс, пожалуйста. Пока не стало слишком поздно! — вторила ей директриса.
Кошка посмотрела на запирающий замок. Никакого ключа не было и в помине. Дверца была запечатана при помощи магии, и ей предстояло попытаться открыть ее, будучи кошкой, а это было не так-то просто даже для ученой ведьмы.
— Хорошо, — мяукнула она, хотя Милдред и мисс Кэкл ее не понимали. — Я посмотрю, что можно сделать. — Даже в облике кошки слова мисс Хардбрум звучали крайне неодобрительно.
Услышав царапанье когтей по красному дереву, Милдред утешающе коснулась плеча мисс Кэкл, словно говоря, что все будет хорошо.
* * *
Ученицы академии Кэкл летели в темном небе, словно стая скворцов. Впереди летела директриса, а замыкала процессию мисс Бэт. Мисс Дрилл ехала через лес на своем велосипеде.
— Не думаю, что у тебя есть хоть один шанс поразить воображение Хэлибора, Хаббл. Тем более, что твоей кузины с нами нет, — усмехнулась Белладонна Вьюнок, пролетая мимо Хетти и ее подруг. — А я с нетерпением жду, чтобы посмотреть, как ты свалишься с метлы вместе со своими глупыми подружками! — добавила она, глядя на Мону и Кресси и вызывающе расхохоталась.
Хетти повернула обратно, уворачиваясь от учениц, пролетающих мимо нее. Мона и Кресси остались позади, и даже мисс Бэт резко свернула в сторону, уступая ей дорогу.
— Куда ты? — крикнула Мона и вместе с Кресси бросилась догонять подругу.
Три девочки быстро вернулись в школу и приземлились во дворе. Хетти соскочила с метлы и посмотрела на подруг, которые ничего не понимали.
— Это же не из-за Белладонны, правда? — спросила Кресси, рассеянно вертя в руках одну из лент, которую она закрепила на конце метлы.
Хетти покачала головой.
— Конечно, нет! Буду я обращать на нее внимание, как же! — она оглянулась на темную и пустую школу. — Мне нужно найти Милдред.
— И как ты собираешься сделать это? — спросила Мона, в то время как она и Кресси слезали со своих метел.
Хетти пожала плечами и истерично хихикнула.
— Я понятия не имею! — Девочка опустила метлу на мокрую мощеную землю и посмотрела на подруг. — Я разберусь!
— Это твоя проблема, Генриетта Хаббл, — проворчала Мона. — Сперва делаешь, потом думаешь!
Хетти бросилась в замок, к лестнице в прихожей, на ходу соображая, где же может находиться ее пропавшая кузина.
— Почему бы нам просто не пойти на представление, а мисс Хаббл отыскать позже? — спросила Кресси, догоняя подругу. — Я долго тренировалась, и мне будет обидно, если Верховный Волшебник не увидит моего выступления.
— Если вас двоих это так беспокоит, можете отправляться обратно, — отрезала Хетти. — Я справлюсь в одиночку.
— Мы не собираемся бросать тебя, — сказала Мона, подтолкнув Кресси, которая сердито посмотрела на нее. — Мы твои друзья, помнишь?
— Тогда вы можете помочь мне отыскать ее… — девочка замолчала, увидев в сумерках знакомого полосатого кота. — Табби!
Серо-полосатый кот поглядел на Хетти и громко замурлыкал. Он явно был рад увидеть знакомое лицо.
— Ты знаешь, где находится Милдред? — спросила у него Хетти, опускаясь на колени и заглядывая в зеленые, кошачьи глаза. Табби дернул хвостом, и его зрачки сузились.
— Ты правда думаешь, что кошка может понимать… — начала было Мона, но осеклась, наткнувшись на строгий взгляд Кресси.
Табби мяукнул, глядя на Хетти, и побежал прочь.
— Может, нам стоит последовать за ним? — спросила она, оглядываясь на подруг. Девочки кивнули и направились за ним, отметив, что он идет в сторону кабинета мисс Кэкл. Кот поскреб дверь лапой. Девочки понаблюдали за ним, а потом заглянули внутрь.
Они увидели черную кошку, которая сидела на столе мисс Кэкл, уставившись в книгу. Ее голова двигалась из стороны в сторону, будто она… читала?
— Какая умная кошка, — улыбнулась Кресси. — Хотела бы я, чтоб мой кот умел читать.
Кошка подняла голову и подруги почувствовали, что от ее взгляда у них кровь стынет в жилах. Ее зрачки были узкими, уши прижаты, а лапы прочно покоились на страницах книги, которую она читала.
— Хетти! — раздался голос из стоящего в углу шкафа, и все три девочки взвизгнули от неожиданности. — Хетти, это ты?
Хетти двинулась вперед.
— Милли? Что ты делаешь в шкафу?
— Я объясню позже, — сказала Милдред. — Ты видишь там кошку? — Хетти бросила взгляд на кошку, по-прежнему сидящую на столе, которая пристально следила за ними. — Это вовсе не кошка. Это мисс Хардбрум. Тебе нужно найти заклинание, которое расколдует ее, и тогда она сможет вытащить нас из шкафа.
Кошка глубоко вздохнула, и Хетти впервые обратила внимание на книгу, которую она читала.
— Обращающие заклинания, — прочитала она, переводя взгляд с книги на мисс Хардбрум. — Я думаю, она уже нашла нужное заклинание.
— Это было не сложно. Я как раз искала его, когда появилась Агата и заперла меня здесь, — раздался из шкафа голос мисс Кэкл. — Ну же, примени его!
Кошка спрыгнула на пол и выжидательно уставилась на девочку. Хетти посмотрела на заклинание.
— Надеюсь, что это сработает. — Она посмотрела на подруг, которые подошли к ней. — Вместе?
Мона и Кресси кивнули, изучив заклинание.
— Реверсус ресолвус, омнис револвус, иллио-аллио, трансформатус портум! — прочитали они хором.
Когда они закончили, сверкнула ослепительная вспышка белого цвета, а комнату наполнил фиолетовый дым. А когда он рассеялся, девочки увидели, что кошка исчезла, а на ее месте, скрестив руки на груди, стояла мисс Хардбрум.
— А теперь, девочки, идите, — холодно сказала она. — Мы встретим вас на поляне в лесу.
Подруги не стали спорить и вернулись во двор, туда, где оставили свои метлы.
Когда дверь шкафа открылась, Милдред вздохнула с облегчением. Она помогла мисс Кэкл подняться на ноги и, убедившись, что с директрисой все в порядке, повернулась к мисс Хардбрум.
— Спасибо.
Выражение лица мисс Хардбрум оставалось холодным. Она молча развернулась и вышла в коридор.
— Куда вы, Констанс? — спросила мисс Кэкл, глядя на удаляющуюся заместительницу.
Мисс Хардбрум закатила глаза, сердясь на саму себя, что забыла объяснить.
— Ах да! Вы знаете, что мисс Пентангл вовсе не мисс Пентангл? А ее сова вовсе не сова?
— А кто? — спросила Милдред, глядя на учительницу зелий.
Мисс Хардбрум вздохнула.
— У меня есть ощущение, что сова может оказаться Филлис.
— Вы уверены, Констанс? — спросила мисс Кэкл, когда они втроем стали спускаться по винтовой лестнице в подземелья, где Агата и ее подручные организовали логово.
Мисс Хардбрум изумленно подняла брови.
— Единственный способ, которым Агата могла пробраться в школу, не нарушив кодекс ведьм, это прибыть в компании с кем-то, кто уже был приглашен сюда. Должно быть, она узнала, что Филлис собирается приехать и перехватила ее.
— Она всегда находит лазейки… — Мисс Кэкл нахмурилась, сходя с лестницы и глядя на спящую сову, которая была заперта в маленькой клетке. — Если Верховный Волшебник поймает ее с поличным, она никогда больше не сможет вернуться сюда снова. Он позаботится об этом.
— Можно подумать, раньше это помогало! — ухмыльнулась мисс Хардбрум, открывая клетку и поглаживая сову. Сова медленно просыпалась, моргая желтыми глазами и глядя на мисс Хардбрум. Учительница зельеварения слегка подтолкнула ее, и сова, выбравшись из клетки, перелетела на край шатающейся деревянной скамейки.
— Ты Филлис Пентангл, директриса академии Пентангл? — спросила мисс Кэкл, глядя на сову. Та в ответ громко ухнула.
Мисс Кэкл кивнула мисс Хардбрум, которая начала читать заклинание. Снова сверкнула ослепительная вспышка, и помещение заволокло зеленоватым дымом. Милдред прикрыла глаза, ожидая, пока дым рассеется.
— Мы должны поймать Агату! — раздался громкий голос. Милдред открыла глаза и увидела мисс Пентангл, ведущую мисс Кэкл вверх, по винтовой лестнице. Директриса цеплялась за перила, стараясь не отставать от более спортивной мисс Пентангл.
Мисс Хардбрум немного задержалась, дожидаясь Милдред.
— Быстрее! — поторопила она девушку, поднимаясь по лестнице.
Выйдя на улицу, они направились в сторону старого сарая для метел.
— Как вы себя чувствуете, мисс Пентангл? — спросила Милдред, садясь на метлу.
Мисс Хардбрум подала мисс Пентангл свободную метлу.
— Лучше, чем в этой ужасной клетке, Милдред, — ответила Филлис, передернув плечами. — Там было очень тесно.
Затем мисс Пентангл велела метле парить, а затем обратилась к мисс Хардбрум.
— Вы разве не будете распускать волосы, Констанс?
Мисс Хардбрум уставилась на мисс Пентангл.
— Это традиция, Констанс.
Тяжело вздохнув, мисс Хардбрум распустила тугой пучок, плотно стянутый на затылке. Ее волосы черной волной упали вниз и ветер начал трепать их.
Мисс Пентангл одобрительно улыбнулась.
— Так намного лучше. Если ведьма имеет длинные волосы, то она должна распускать их на Хэллоуин, — объяснила мисс Пентангл Милдред.
Мисс Хардбрум закатила глаза и скомандовала своей метле парить.
— Команда на взлет? — спросила мисс Кэкл.
Они кивнули друг другу и, поднявшись в темное небо, полетели в сторону поляны, на которой проходило празднование. Волосы мисс Хардбрум струились за ее спиной в свете полной белой луны.