↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Злонамеренный обман (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези, Общий, Hurt/comfort
Размер:
Миди | 77 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Это третья история, которой предшествуют две другие, под названием "Опасная комбинация" и "Желанный подарок".

После событий, произошедших в предыдущей истории, Хекети Метла находится под стражей. Милдред и Констанс поправляются, и кажется, все постепенно приходит в норму, если бы не одно "но". Констанс что-то беспокоит. Призраки прошлого не отпускают ее, снова и снова заставляя переживать те события. Что же за страшная тайна скрывается в прошлом грозной учительницы зельеварения?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 10

Родители Милдред остались еще на пару часов. Они выпили еще несколько чашек чая с пирожными и булочками, но потом все-таки уехали домой, А Констанс, Милдред и Амелия неспешно направились в замок, наслаждаясь тишиной и спокойствием.

Милдред сразу же отправилась в свою комнату, чтобы повесить верхнюю одежду, а затем найти подруг и обо всем рассказать. Хотя раньше она никогда не рассказывала им даже о том, что она приемная дочь. Раньше это никогда не казалось ей особо важным.

Подойдя к комнате Мод, она услышала веселую болтовню и взрывы смеха. Милдред вздохнула, наслаждаясь радостью ее подруг, а затем постучала в комнату. Смех и болтовня мгновенно стихли.

— Войдите, — услышала она голос Мод.

Толкнув дверь, девочка вошла в комнату.

— Милли! — обрадовались подруги.

— Где ты была?

— Мы тебя везде искали!

— Я знала, что ты была в своей комнате, а потом куда-то пропала…

Девочки немного потеснились на кровати, и Милдред села.

— Я была в чайной Кози вместе с мисс Кэкл и мисс Хардбрум.

— Что? Как тебе это удалось? — воскликнула Энид.

— И там были мои родители.

— Хорошо, Милли, расскажи все по порядку, — попросила Джадо.

— Расскажу, но… Вы обещаете сохранить все в тайне? Я имею в виду, не болтать об этом на уроках в классах или коридорах или где-то еще. Не рассказывать даже Фенни и Гриз. Обещаете?

Все девочки закивали, пообещав хранить тайну. Милдред взмахнула руками и наложила на дверь заглушающее заклинание.

— Ладно… Даже не знаю с чего начать. Ну, первая вещь, о которой я вам никогда не рассказывала — это то, что меня удочерили. — Подруги ахнули. Милдред улыбнулась. Шок, отразившийся на их лицах, был почти комичным. — Да, много лет назад они приняли меня в семью. Однако сегодня я узнала, что моя биологическая мать, которую я все это время считала мертвой, на самом деле жива.

— О боже, Милли! Какой сложный день для тебя! — ахнула Мод, обнимая подругу за плечи.

— Что ты собираешься делать? — спросила Руби.

— Ты собираешься встретиться с ней? — поинтересовалась Энид.

— Ну, на самом деле я уже встретилась.

— Так быстро? — удивилась Джадо.

— Я и раньше видела ее, — сказала Милдред. Остальные смотрели на нее в замешательстве. Милдред попыталась улыбнуться. — Моя генетическая мать — мисс Хардбрум.

В комнате воцарилась тишина. Все четыре девочки сидели удивленно подняв брови и разинув рот. Наконец Энид улыбнулась.

— Ха, хорошая шутка, Милли! Ты действительно думала, что мы поверим?

— Я не шучу. Сейчас я говорю вполне серьезно.

— Но как? — спросила Мод.

Милдред начала объяснять, что мисс Хардбрум тоже считала ее мертвой. Рассказывая о мисс Хардбрум, Милдред старалась опускать столько деталей, сколько могла. Подруги не перебивали ее, просто слушая этот невероятный рассказ.

— Черт возьми, Милли… — выдохнула Энид, когда Милдред закончила.

— Энид! — шикнула на нее Мод.

— Я просто не могла сдержаться, Мод.

— Я думаю, ты права, Энид, — хмыкнула Милдред.

— Вау, Х-Б твоя мать! Вот так новости! — добавила Руби.

— Угу, — кивнула Милдред. — Теперь все наверняка будет по-другому.


* * *


Ночью Констанс что-то разбудило. Как только они вернулись из чайной Кози, мисс Кэкл отправила ее в ее комнату, и на этот раз Констанс не возражала. Голова ее раскалывалась, ребра страшно болели, а веки были невероятно тяжелыми. Она уснула сразу же, как только ее голова коснулась подушки, даже не дожидаясь ужина. После столь долгого сна было естественно, что она проснулась ночью и чувствовала себя полностью выспавшейся.

Решив как обычно, побродить вокруг замка, наслаждаясь спокойствием и ночной прохладой, Констанс шагнула в привычную темноту коридоров. Немного постояв, она услышала чьи-то шаги. Ее зоркие глаза разглядели в коридоре чье-то бледное лицо, а затем и длинные, темные волосы, когда человек приблизился.

— Милдред? — удивленно спросила она и услышала в ответ нервный вздох. Все-таки страх быть пойманной строгой заместительницей директрисы плотно засел в голове девочки. — Почему ты не спишь?

— Я просто не могу отключиться. А сейчас я просто хотела налить себе воды.

Констанс вздохнула.

— Как на счет чая? По стечению обстоятельств я тоже не могу уснуть.

— Хорошо.

Констанс повернулась и пошла в сторону учительских комнат.

— Куда мы идем?

— Мы идем в мою комнату. По крайней мере, у меня есть одеяло, которое тебя согреет.

— Ой!

— Что-то не так?

— Просто все это кажется несколько сюрреалистичным — посреди ночи пить чай в комнате мисс Хардбрум! Такое страшно даже вообразить!

Констанс негромко засмеялась.

Они достигли двери комнаты Констанс, и Милдред нерешительно застыла у порога.

— Милдред, ты вполне можешь войти.

Милдред посмотрела мисс Хардбрум в лицо, а затем кивнула и переступила порог. Она увидела Моргану, которая растянулась на кровати. Девочка подошла к ней и почесала кошку за ушами. Сразу же раздалось раскатистое мурлыканье.

— Вот теперь и мне это кажется довольно странным, — заметила Констанс, глядя на них двоих. Милдред в замешательстве посмотрела на нее. — Моргана никогда в жизни не подпускала к себе никого, кроме меня.

— Может, она что-то знает?

— Хмм. Возможно, — ответила Констанс. Пройдя в угол комнаты, она принялась готовить чай. Когда она снова обернулась, то увидела, что Милдред стоит рядом с ее книжным шкафом, внимательно изучая стоящие в нем книги. Она заворожено протянула руку, слегка касаясь пальцем некоторых корешков.

— Ты можешь брать любую из этих книг, но предварительно посоветуйся со мной. Некоторые из них содержат опасную магию, а мы же не хотим несчастных случаев?

— Правда?

Констанс кивнула.

— Во всяком случае, ты уже читала некоторые из них. Держи. — она передала девочке дымящуюся чашку. — Возьми с кровати одеяло, если тебе холодно, сказала она, заметив, что на Милдред надеты только домашние тапочки.

Милдред повернулась, чтобы сесть на кровать, когда заметила свой рисунок, висящий на стене.

— Вы повесили его?!

— Хм? Ах, да. Конечно повесила, — ответила Констанс, глядя на рисунок, который Милдред когда-то подарила ей. — Это же один из твоих многочисленных талантов.

Милдред села на кровать, поджав под себя ноги и накинув на плечи одеяло. Моргана свернулась калачиком рядом с ней. Констанс, пытаясь казаться расслабленной, тоже села на кровать, откинувшись на подушку и засунув ноги под одеяло.

— Ты рассказала своим друзьям?

Милдред улыбнулась и кивнула.

— Они были немного удивлены.

— Надо полагать.

— И они поклялись держать это в секрете.

— Вот и хорошо. Но не против, если люди будут знать, — быстро добавила она, поймав обеспокоенный взгляд Милдред. — Совсем наоборот. Я хотела бы сообщить всему миру о том, что ты моя дочь и что я нашла тебя. Просто сегодня утром, когда я отправилась поговорить с мистрис Метлой и узнать правду, мне пришлось немного соврать.

Милдред вопросительно посмотрела на нее, делая глоток чая. Последовав ее примеру, Констанс продолжила:

— Мистрис Метле доставляет огромное наслаждение видеть боль и страдания других, потому, когда сегодня она спросила как ты, я сказала, что ты умерла. Это было до того, как она рассказала мне о тебе, и это оказалось большой удачей. Вряд ли она рассказала бы мне о тебе, если бы знала, что ты жива. Ей очень хотелось сделать мне больно, и она решила, что если расскажет мне правду, я буду страдать. Ты извини, что мне пришлось так сказать.

— Не нужно извиняться. Я вас прекрасно понимаю. Это было действительно необходимо.

— Если не возражаешь, я думаю, до суда стоит позволить ей продолжать так думать. Таким образом она не успеет придумать способа, как-то навредить тебе.

— Я думала, она под стражей? — обеспокоенно спросила Милдред.

— Это да. Но она довольна изобретательна и у нее хорошие связи. Не волнуйся, Милдред, на суде она получит свое. И у нее будет шок, когда она увидит, что ты жива и здорова.

Милдред кивнула, делая еще один глоток чая.

— Я не позволю ей навредить тебе, Милдред, — пообещала Констанс.

В комнате повисло молчание.

— Кто был мой отец? — наконец спросила Милдред.

— Твой отец… Сейчас я точно знаю, что он мертв. Хотя я и сомневаюсь в правдивости официальной версии. — Констанс немного помолчала, собираясь с духом, перед тем как рассказать события из своего прошлого. — Его звали Роуэн Нигтларк. И я действительно любила его. Но после того, как мистрис Метла узнала, что я беременна, я решила, что он бросил меня. Больше я никогда не слышала о нем. Несколько лет подряд, уже после того, как я пришла работать в школу Кэкл, я часто вспоминала его. Я злилась на него, очень злилась, а потому стала наводить справки, желая разыскать его. Я хотела накричать на него, высказать все и заставить почувствовать вину за то, что он оставил меня в такой ответственный момент, и даже проклясть его… В итоге я узнала, что он умер через два дня после того, как мистрис Метла узнала о моей беременности. По официальной версии он очень неудачно упал и разбил голову. Но я в это не верю.

— Я тоже.

— Мне очень жаль, что ты никогда не сможешь познакомиться с ним, Милдред. Это был замечательный человек, добрый и заботливый.

В течение следующих нескольких минут, они молча сидели, погруженные в свои мысли, спокойно попивая чай.

— Мама сказала, что вам не понравилось ехать в Бобо, — наконец нарушила молчание Милдред, весело ухмыляясь.

— Ну… видишь ли… — Милдред разразилась неудержимым смехом. Констанс было крайне неловко и немного стыдно, но видя, как весело ее дочери, она улыбнулась.

— Это всего лишь машина, мисс… — Внезапно она нахмурилась. — Хм. Мне больше не кажется правильным, называть вас «мисс».

— Понимаю. Я не жду от тебя, что ты будешь называть меня «мама», Милдред. Но как на счет того, чтобы когда мы одни, ты называла меня «Констанс»?

— Констанс, — медленно повторила Милдред. — Да уж, потребуется время, чтобы привыкнуть.

Глава опубликована: 25.02.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Это было... Действительно неожиданно) Спасибо за перевод этой серии, мне очень понравилось. Такое развитие событий, ммм, как минимум интересно.
Elena_Кпереводчик
Цитата сообщения Silwery Wind от 07.12.2016 в 19:53
Это было... Действительно неожиданно) Спасибо за перевод этой серии, мне очень понравилось. Такое развитие событий, ммм, как минимум интересно.

Очень рада, что вам эта работа понравилась. Поворот тут действительно, неожиданный. Возможно, даже именно это меня когда-то заинтересовало и подтолкнуло к переводу этих работ :)
За отзыв большое спасибо))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх