23 мая 2016 к фанфику Школьный демон. Третий курс
|
|
Цитата сообщения Ladimira от 23.05.2016 в 11:32 /ошарашенно смотрит на дискуссию про перевод/ На мой скромный взгляд, переводить (из имён-фамилий-названий) надо только то, что прямо обыгрывается в тексте. И то не всегда. Сомневаешься - не переводи. А всевозможные отсылки и пасхалки кто захочет - тот нагуглит и выяснит, а кто не захочет - тому и не надо. В крайнем случае, вставлять сносками. А я вот не вполне согласен. Это все так - для "взрослых" текстов. Но для детских книжек сноски не вариант. Там игра слов и имен должна быть "в лоб". Особенно игра имен, когда персонажа характеризуют прямо (Злодеев, Лохов...) |