23 мая 2016 к фанфику Школьный демон. Третий курс
|
|
Цитата сообщения Серый Кот от 23.05.2016 в 12:03 А я вот не вполне согласен. Это все так - для "взрослых" текстов. Но для детских книжек сноски не вариант. Там игра слов и имен должна быть "в лоб". Особенно игра имен, когда персонажа характеризуют прямо (Злодеев, Лохов...) Гм. И кто у нас "охарактеризован прямо"? Несмотря на то, что Поттериана ориентирована на широкую публику, многие вещи в оригинале для англоговорящего человека могут остаться незамеченными (особенно когда отсылки идут к древности/латыни/мифологиям/топонимике). Есть относительно "говорящие" имена, но, скажем, в переводе Росмэна они зачастую переведены очень коряво... Приведу другой пример - есть несколько переводов Профессора, так вот, когда над фамилией Бэггинс начинают извращаться, как-то даже задумываешься, стоит ли читать дальше... |